✧
«Что-то это затягивается дольше, чем я думала».
Чжио вертела пальцами фиксатор, соединённый с гипсом на руке.
Правая рука, которую с хрустом зажали зубы Цюнци.
Ни исцеляющая магия, ни хил На Чжоён не подействовали, а в больнице все только качали головами.
Говорили, ещё чуть глубже, и она навсегда лишилась бы руки.
「Повреждение не поверхностное, поэтому остаётся полагаться на естественную регенерацию госпожи Чжио. Мы, разумеется, сделаем всё возможное, чтобы поддержать восстановление, но…」
Со своей стороны врачи могли лишь содействовать заживлению.
Главврач больницы особо подчеркнул: воля самой Кён Чжио важнее всего, потому нужно избегать стресса и ни в коем случае не перенапрягаться.
«Зря понты строила…»
У великой Звёздочки есть причины гневаться. Чжио послушно раскаивалась и вдруг склонила голову набок.
«Странно. Обычно к этому моменту он уже вставил бы своё “я же говорил”?»
Обычно в такие моменты раздавался ехидный голос, твердящий, что стоит слушаться «оппу» и что от притеснения такой «машины» карма только портится. Но сейчас было тихо.
Хм. С тех пор как они прибыли на хаб, он и правда стал тише обычного. Это ведь не «Нулевая точка», где очки списывают… В чём дело?
— Госпожа Чжо! Сюда, скорее!
— Иду.
Отложив мысли, Чжио поплелась за торопливым енотом.
Западная окраина Кингстауна, аэродром.
Фью-у-у-у-у-у!
Всадник на летающем звере пронёсся совсем рядом. Ветер свистел со всех сторон.
Поодаль стояли гигантские дирижабли, механики сновали по трапам и верёвочным качелям.
— М-медвежонок молотком стучит… — пробормотал Тимоти с отсутствующим лицом, засмотревшись в сторону.
Он что, даже сам с собой по-корейски разговаривает?
Надо бы у него паспорт проверить. Чжио цокнула языком и поправила на лице (отжатые у Минчи) очки.
Итак.
— Э-э... Неужели это оно? То, на чём мы будем участвовать в гонках?
「Ха-ха… Сущность Ядра Алтаря… Это ведь... ну, подделка какая-то? Наверняка не то самое, о чём мы думаем.」
「А? Вы что, не знаете Ядро Алтаря? Это же сердце канала…」
「Нет-нет, знаем! Конечно, знаем! Просто мы были морально готовы, но всё равно трудно поверить…」
「Эй, енот. Ты чего о нём как о камушке с обочины говоришь? Ядро Алтаря — это шутка, а? Это чьё-то сердце вообще-то! Ты психопат?」
「А-а-а! Ухо отпустите! Я не хотел! Оно не «валяется повсюду», просто на фестивале часто выставляют, вот я и…」
「Чжио, отпусти его. Давай сначала послушаем. Откуда у них столько Ядер Алтаря, что они готовы раздавать их как приз? Ты же понимаешь, это не безделушка.」
「Енот, объясняй нормально.」
「Н-ну… это же Хаб. Беженцы без канала переселяются и приносят дары. И у Республики много колоний. Ядро Алтаря первого ранга для них вообще не проблема.」
「Вот же мерзость… Галактическая версия Северной Кореи, а строят из себя. Долой диктатуру.」
「Потише ты. Что толку корейскому «диктатору» ругать диктатора Республики?」
После укора Бэмби Чжио надула губы, а Минчи безмятежно продолжил: потому и конкуренция на фестивале бешеная.
「Проглотишь Ядро Алтаря — канал станет сильнее. Чаще всего участвуют те, чьи каналы вот-вот рухнут. Они ставят на кон жизнь, чтобы продлить существование. Потому и в гостиницах сейчас не протолкнуться!」
「Похоже на нас.」
「А?..」
「Не то чтобы мы совсем на грани. Но нам это ядро тоже позарез нужно.」
「Т-так вот в чём дело!..」
По крайней мере, как говорил Хон Хэя, здесь нет жутких ивентов, где каналы пожирают друг друга.
Глядя на растерянного Минчи, Кён Чжирок постучал пальцем по столу.
「Раз понял, тогда подробно рассказывай про этот фестиваль.」
Тук! Бам!
— Что за реакция! Вместо того чтобы сказать «спасибо», когда вам, безлицензионным оболтусам, одалживают технику! Если бы Минчи не умолял за своих «друзей», я бы вам и ржавого гвоздя не дал!
— Д-дедушка! Успокойся!
Это устройство выглядело как нечто среднее между каяком и гоночным болидом [1] без колёс. Из маленького летательного аппарата, в котором едва помещались трое, спрыгнул старый ракун, громко возмущаясь.
На фестивале было множество дисциплин, но главных ивента с Ядром Алтаря в качестве приза два: [Гонка с препятствиями] и [Боевой турнир].
Чтобы повысить шансы, решили участвовать в обоих, и исключили поддерживающие типы — хилера На Чжоён и барьер-мага Са Седжона.
А травмированная Кён Чжио должна была выступать в командной гонке с препятствиями вместе с Тимоти.
— Я вообще молчу... — поникла двадцатилетняя девушка, для которой имидж — всё, и медленно огляделась.
Летательные аппараты конкурентов, на которых как раз маркировали гоночные номера, выглядели просто ослепительно.
— У тебя на лице написано! Разочарована, мол, «что это за корыто»!
— Енот, у твоего деда комплекс неполноценности с рождения?
— Д-да как ты смеешь!
Старый енот впервые в жизни столкнулся с дерзостью по-корейски и схватился за затылок.
— Д-дедушка!
Минчи в панике подхватил его под руку.
— Вау, круто! И сидеть удобно. А как её заводить?
— А ты чего без спроса туда залез?!
Тимоти уже сидел внутри и держался за рычаги управления. От вида этого светловолосого американца, который с ангельским лицом делал всё по-своему, старик-енот схватился за затылок во второй раз.
Хоп!
Чжио тоже запрыгнула внутрь.
— О. Так рулить ты будешь?
— Ха-ха-ха. Я не очень уверен в себе, но Чжио не сможет вести машину одной рукой. Вот только я никак не найду, где тут зажигание. По какому принципу она работа... хм?
Тимоти замер.
Старый енот вдруг сжал его предплечье, ощупывая мышцы.
— Хм. Плотность мышц приличная. Значит, роль «вилмена» на тебе? Что ж, пойдёт.
— …Вилмен?
Старик Манта, бывший пилот и главный механик ракунов, нахмурился.
— Это ещё что за реакция? Только не говорите, что не знаете гоночных позиций! Минчи, паршивец! Сказал, что они участники, а привёл полных новичков?
— А-а! Нет, дедушка! Они просто правил не знают, а так они невероятно сильные! Я же говорил! Они мои спасители… — Минчи мямлил, но аргументов у него не было.
Чжио выступила вперёд.
— Кхм. Послушай, енот-дед.
— Я не ено-
— В мире есть области, которые обычным людям никогда не понять. Те, кто не просто схватывают на лету, а зрят в самый корень. В обществе таких называют гениями. И… — она эффектно понизила голос, задрала подбородок и ткнула в себя большим пальцем. — Это я. That's me.
— …
— Давай учи. Я покорю эту гонку раньше, чем остынет вино в кубке.
— …Ясно.
«Психи…»
Старик Манта вздохнул и начал объяснять. То, что психи ищут скорой смерти в сезон фестиваля — дело обычное, так что удивляться было нечему.
— Слушайте внимательно. В гонке три позиции: вилмен. Ридер. И спир. [2]
Средняя продолжительность — двенадцать часов.
Длинная трасса на окраине столицы, ареной для которой служит вечернее небо.
Пространство расширено магами до размеров, способных вместить всех жителей столицы.
— Ты спрашивал, как заводить? Обычные корабли используют магические камни, там свои механизмы. Но гоночные — другое дело. Это...
Старик хлопнул Тимоти по плечу, велев держаться крепче. Как только Тимоти инстинктивно сжал штурвал...
Гр-р-р-р-рум!
— !
На предплечье Тимоти резко вздулись вены. Он с застывшим лицом посмотрел на старика. Манта с хихиканьем щёлкнул переключателем.
— Ну как, вилмен?
— Это…
— Верно. Двигатель гоночного корабля — сам «вилмен». Ты кормишь его собственной маной и в одиночку принимаешь на себя все удары и отдачу. Поэтому вилменами обычно становятся такие здоровяки, как ты.
— Боже…
Чжио прикрыла рот.
«У меня аж мурашки от собственного везения!..»
Тот бросок дротика был не ошибкой, а частью «великого плана». Пока Чжио энергично кивала, предвкушая, как будет хвастаться перед остальными...
— Не радуйся раньше времени. Раз вы вдвоём участвуете, то ты, кошачьи глаза, будешь и ридером, и спиром.
Ридер — читает трассу, направляет вилмена и управляет спиром.
И.
— Спир — гарпун, пронзающий корабли. Эту позицию занимает самый сильный и острый боец в команде.
— …
— А ещё это самая опасная роль, где приходится рисковать жизнью.
Гонка с препятствиями в небе — это поле боя, где вовсю используются атаки.
В безумной гонке защита — это лишь другое слово для атаки. Чтобы не упасть самому, нужно сначала сбить корабль противника. Поэтому спир постоянно перемещается между носом и кормой болида, становясь самым ярким участником гонки.
По сути, исход игры зависел от того, насколько крепок вилмен и насколько остр спир.
— Поняли теперь свою безрассудность?
Старик Манта причмокнул трубкой и цокнул языком.
— Здесь участвуют ветераны, прошедшие огонь и воду звёздной системы. Те, кому нечего терять. Говорят, даже канал с кандидатом в победители прибыл. Так что не разбейте мне корабль и… э? Вы что, смеётесь?!
— Кхе-хе. Прости, живот болит.
— Аха-ха. Прости, дедушка! Мы не над тобой смеёмся, просто удача моей подруги — это нечто потрясающее.
Тимоти широко улыбался, потирая затылок.
Чжио тоже ухмыльнулась, положив здоровую руку на макушку блондина.
— Так где регистрация?
Эта самоуверенная улыбка.
Трубка медленно выпала изо рта старика.
Лицо ошеломлённого Манты постепенно стало серьёзным.
«...Это не бахвальство».
Такую непринуждённость можно увидеть только у по-настоящему сильных мира сего. Старик, повидавший за долгие годы немало гостей хаба, это почувствовал.
«Может, эти двое и правда...»
— Тогда, Чжио, сначала тест-драйв? Я не успел замерить расход маны.
— Делай что хочешь. Всё равно, если выиграем, призовые отдадим этим енотам, так что можем попользоваться этим старым корытом как хотим... Хм. Эта штука? Кажется, дед на неё нажимал.
— П-подожди!
Проклятые бигли[3]!
Стоило на миг задуматься, как они уже наворотили дел. Ракуны в панике замахали руками, но было поздно. Раздался громкий рёв мотора, и в то же мгновение...
БА-БА-БА-БА-АМ!
Болид сорвался с места.
Стоявшие рядом суда попадали как домино.
— …
— …
— Э-э... Кажется, педаль газа была здесь? Конструкция выглядела похожей на автомобильную.
В наступившей тишине лишь бормотание Тимоти гулко отдавалось в пустоте.
Чжио, восстановив равновесие, пустым взглядом посмотрела на американца.
— Эй, янки…
— …
— Когда права получил?
— …Семь лет назад?
— А когда последний раз водил? Отвечай честно, если жить хочешь.
— …Семь лет назад.
— …
Чжио схватила блондина за волосы и обернулась на присевших от шока енотов. У тех были потерянные лица. У неё, должно быть, было такое же.
«Мы в жопе…»
Ребята. У этого придурка права на полке пылились...
Примечания:
1. Болид — это гоночный автомобиль, сконструированный и построенный специально для автомобильных гонок. В отличие от обычных шоссейных автомобилей, болиды имеют более облегчённый кузов за счёт отсутствия в нём важных узлов и оборудования.
2. Вилмен (Wheelman) — водитель/рулевой.
Ридер (Reader) — читатель.
Спир (Spear) — копьё.
3. Бигли — предположительно, «смутьяны». Здесь возможны две линии смыслов: во-первых, бигль — порода охотничьих собак; еноты к ним, естественно, будут относиться негативно. Во-вторых, в 1951 американский художник Карл Баркс придумал банду «Beagle Boys» (в русском переводе «Братья Гавс»), которые плотно вошли во вселенную «Утиных историй» и стали широко известными персонажами.