Привет, Гость
← Назад к книге

Глава 112

Опубликовано: 07.05.2026Обновлено: 07.05.2026

Хотя это место находилось недалеко от границы леса, до деревни Бейлснорт было довольно далеко. Поблизости стояло лишь одно-два ветхих фермерских домов. Сюда не приходили без особой причины.

[Он здесь один?]

Прижавшись к стволу дерева, Харриетта осторожно наблюдала за происходящим. Её тревожило, что поблизости могли скрываться другие рыцари или солдаты. Однако, внимательно осмотревшись, она не увидела никого, даже муравья, не говоря уже о воинах.

[Рыцари редко передвигаются в одиночку…Может, он просто сбился с пути?]

Она несколько раз убедилась, что кроме неё и этого раненого рыцаря Кустана здесь никого нет, и лишь тогда позволила себе немного расслабиться. Осторожно высунувшись из-за дерева, Хариетта снова внимательно посмотрела на него.

Рыцарь сидел, беспомощно привалившись к камню. Его голова была опущена, так что лица не было видно, но редкие приглушённые стоны выдавали, что он в сознании.

[Он ранен.]

Вид у него был ужасный, словно он только что вышел из тяжёлого боя. Блестящая серебряная броня была покрыта запёкшейся тёмно-красной кровью. Зелёный плащ, символ Кустана, изорван. Справа от него валялся помятый шлем, а слева — длинный меч.

Но одно привлекло внимание Хариетты больше всего.

[Стрела…]

Её взгляд остановился на его правом бедре. Из ноги торчала толстая стрела. Судя по длине древка, она вошла довольно глубоко, несмотря на защиту брони.

[Почему он не вытащил её?]

Хариетта нахмурилась. Оставлять стрелу в ране было опасно — наконечник мог заржаветь, а занесённая грязь вызвать заражение. К тому же, пока стрела оставалась внутри, кровотечение не прекращалось.

Обычно первое, что делает человек, получивший стрелу в тело, это пытается её вытащить.

[Если только на это нет особой причины…]

Её взгляд скользнул к оперению стрелы. Темно-коричневые перья с необычным пятнистым узором выглядели знакомо.

[Я уже где-то видела такие…]

Перед глазами всплыло воспоминание о дне, когда она сопровождала Бернарда на тренировочную площадку в замке.

[Оперение, вроде бы, обычное…А, вот наконечник у этой стрелы странный.]

Произнесла тогда Хариетта, рассматривая оружие, сложенное в углу. Остриё было необычным — три маленьких выступа тянулись от центрального наконечника, словно крошечные крючки.

[А, точно. Ты ведь впервые видишь Дестрюд?]

Бернард, мельком глянув на стрелу в её руках, ответил спокойно.

[Дестрюд?]

Хариетта удивлённо склонила голову, незнакомое слово звучало зловеще. Бернард кивнул и объяснил:

[Да. Это так называемый крюк дьявола. Эти наконечники специально созданы так, чтобы невозможно было их легко вынуть. Они работают как смертельные рыболовные крючки.]

[Жутковато…Крюк дьявола…]

С явным отвращением Хариетта тут же отложила стрелу.

Бернард усмехнулся:

[Не волнуйся. Дестрюд используют редко. В Велиции лишь немногие воины имеют право с ним работать.]

[Как видишь, штука довольно опасная.] — добавил Бернард, будто стараясь развеять её тревогу.

[Это точно та самая стрела.]

Харриетта нахмурилась, внимательно изучая наконечник. Он был слишком далеко, чтобы разглядеть детали, но сомнений не оставалось.

[Но почему она в ноге у этого рыцаря?]

Бернард говорил, что владеть такими стрелами в Велиции могли лишь избранные. В основном это были члены Королевской семьи или их личные рыцари. А это означало, что один из них был где-то неподалёку.

И тогда Хариетта вспомнила имя.

[Джонатан Куперт.]

Королевский рыцарь Велиции. Личный охранник второго принца, Бернарда.

[Да…Если Джонатан входит в число элитных рыцарей короны, он точно умеет обращаться с Дестрюдом.]

Но тут в её сознании всплыло нечто тревожное.

[Прошло уже четыре дня с тех пор, как сэр Джонатан покинул пещеру.]

[А если он всё ещё здесь?]

Хариетту охватило беспокойство.

Перед ней, привалившись к камню, сидел раненый рыцарь Кустана. Их встретить в этом месте — уже само по себе редкость. Лесом редко пользовались путники, если только у них не было особой причины идти этой дорогой. Обычно здесь водились лишь дикие звери.

Она попыталась отогнать дурные мысли.

[Неважно. Всё, что мне нужно, уйти отсюда, не попадаясь ему на глаза.]

Судя по его состоянию, он не представлял большой угрозы. Но осторожность не помешает.

Хариетта сделала шаг назад. Потом ещё один. Она двигалась медленно, бесшумно, стараясь не хрустеть ветками.

«Кто здесь?!»

Рыцарь, который до этого выглядел почти безжизненным, резко поднял голову и выпрямился.

Хариетта замерла.

[Как он узнал?!]

Она старалась двигаться как можно тише, но её попытка скрыться провалилась.

«Я знаю, что ты там. Покажись.»

Она молчала.

«Не бойся, я не причиню тебе вреда. Мне просто нужно кое-что попросить. Если поможешь, я вознагражу тебя.»

Хариетта сжала кулаки.

«Честное слово. Скажи, чего хочешь, и я сделаю всё возможное, чтобы это исполнить.»

Тишина.

Она не знала, верить ему или нет.

Загрузка...