«Но ты уверена, что тебе можно?» - с тревогой спросил Эйден.
[Вот и снова его чрезмерная забота. Кажется, он бы и шагу не позволил мне ступить, если бы мог, слишком опасно, слишком рискованно. Но сейчас меня уже никто не остановит.]
Я спокойно зачерпнула ложкой заварной крем и отправила его в рот. Эйден вздохнул и даже усмехнулся.
«Ладно, понял.»
[Ещё бы!] Я с довольным видом вытащила ложку изо рта. Одна только мысль о предстоящем пикнике кружила мне голову.
«Если бы я сказал «не иди», ты бы меня ударила.» - заметил он.
«Эйден, с удовольствием дам тебе пощёчину.» - фыркнул Гилберт, качая головой.
[Ну да, попробуйте теперь меня отговорить, когда я уже вся горю от предвкушения. Одним ударом тут точно не обойдётся.]
«Значит, всё решено!» - радостно воскликнул Лукас, вбежавший в зал. «Бонита сказала, что это отличная идея и что смена обстановки пойдёт вам только на пользу.»
Я улыбнулась. [Наверное, именно Бонита заботится обо мне больше всех.] Но тут в памяти неожиданно всплыло лицо герцога Эстина. [Интересно, где он сейчас? Конечно, дел у него хватает, но…]
«А где великий герцог?» - спросила я.
«Ах, он с Гестией поехал в лес…ну, в одно место.» - замялся Лукас.
Я сразу поняла, что он недоговаривает. [Наверняка герцог поехал к сгоревшему лесу, где меня похитили. Кажется, он упоминал, что собирается строить там временное жильё для переселенцев.] Я сделала вид, что не поняла, и просто кивнула.
«Но, Мэри.» - вдруг серьёзно сказал Гилберт. «Почему ты до сих пор называешь нашего отца «великий герцог Эстин»?»
Я распахнула глаза. [Потому что он и есть великий герцог Эстин…А, что здесь странного?] Но Гилберт смотрел на меня так серьёзно, что я растерялась. Рядом Лукас кивнул с важным видом:
«Вот именно. Разве не пора звать его отцом?»
«Верно.» - кивнул он ещё раз, и это раздражало сильнее, чем слова самого Гилберта.
Я опешила. У меня даже язык не повернулся произнести это слово. [Будто…будто я наследница Хон Гильдона, которой запрещено называть отца отцом.]
«Сестра.» - тихо добавил Рекс. «Тебе бы и вправду лучше звать его отцом, а не великим герцогом.»
Я замерла. [Даже Рекс на его стороне? Наверное, всё потому, что слишком долго тянула.] И тут я вспомнила слова герцога прошлой ночью: [Ты зовёшь меня папой только в такие моменты.]
[Выходит, я невольно звала его так лишь тогда, когда чувствовала себя слабой. Но разве я это делала нарочно?]
«Нужно привыкать постепенно, даже если поначалу трудно.» - сказал Гилберт.
«Я попробую…» - пробормотала я.
«Обещай.» - твёрдо сказал он. «Иначе на пикник не пойдём.»
[Вот ведь какой нечестный приём! Шантаж пикником? Ещё недавно сам же говорил, что Эйден заслужил удар.]
Я надула губы, но всё же кивнула:
«Ладно, обещаю.»
«Начиная с сегодняшнего дня.» - довольно заключил он.
Я знала: [дело не в пикнике. Просто действительно пришло время признать, для меня он не только великий герцог, но и отец.]
Гилберт просиял от радости.
«Но далеко мы не пойдём.» - тут же вставил Эйден. «Я беспокоюсь за здоровье госпожи Мэри.»
Я вздохнула. Я-то знала, что уже в порядке, но спорить было бесполезно. Всё равно сделают по-своему.
Тем временем Лукас, сияя как солнце, уже держал в руках корзину для пикника и плед, которые подготовила Бонита. А я стояла в жёлтом платье и широкополой шляпе, которую она же мне всучила.
[Вот уж не думала, что у меня есть такая шляпа…Надо бы как-нибудь проверить свой шкаф. Столько вещей, о которых я даже не подозреваю. Но в конце концов это же Бонита и Кэрол подбирают мне наряды. Так что жаловаться, наверное, нечестно.]
«Ну что, пойдём?»
Мы решили устроить пикник на холме недалеко от особняка Конлера. Я побежала вперёд, и лёгкая юбка весело развевалась на ветру. Настроение взлетело.
«Так устанешь потом.» - заметил Теодор.
«Я достаточно вынослива, чтобы бегать по горам!» - высунула я ему язык.
[Вот уж не думала, что идея пикника окажется такой захватывающей.] Даже начала напевать какую-то мелодию.
«Что это за песня?» - спросил Эйден, шагая рядом.
Я замерла. Оказывается, я напевала песню из своей прошлой жизни, когда была Ха Со Хи. Я в панике переставила одновременно правую руку и ногу.
«Почему ты идёшь так странно?» - подозрительно прищурился Эйден.
Я натянуто улыбнулась:
«Какая песня?»
«Та, что ты только что пела. Никогда её не слышал.»
«Это…это экспромт!» - выпалила я.
Эйден нахмурился.
«Экспромт? То есть ты сама сочинила?» - и вдруг посмотрел на меня с серьёзностью. «Я думал, ты талантлива только в живописи. А выходит, ещё и в музыке?»
У меня похолодело внутри. [Нужно срочно убрать свою картину из галереи, а то ещё решат, что я всесторонний гений. Вначале это даже льстило, но теперь кажется, что все вокруг только и дразнятся.]
«Придётся поискать тебе учителя музыки.» - рассудил он.
«Пожалуйста, не надо!» - едва не взмолилась я.
[Я ведь и не думала становиться автором песен. Простите, дорогие композиторы, что случайно «украла» вашу мелодию. Честное слово, никаких коммерческих целей!]
Мы шли дальше, но я заметила, что Рекс сильно отстал. Он выглядел уставшим и еле дышал.
«Рекс!» - я подбежала к нему.
«Се…сестра.» - пробормотал он.
«Тебе тяжело?»
«Н-нет…»
Но он уже был белее мела. Я остановилась, развернулась к нему спиной и присела.
«Давай, садись.»
«Не надо, сестра.»
Я обернулась. Он дрожал, губы побледнели. [Если так продолжится, он просто свалится в обморок.]
«Всё в порядке, Рекс. Садись.»
«Но я тяжёлый…»
Я с трудом сдержала улыбку. Хотелось рассмеяться, но я знала, что его гордость будет задетая.
«Да, ты тяжёлый. Но я старше, значит, обязана заботиться.»
«Между нами всего год разницы…»
«Правда? А я думала, ты не знаешь, раз уж всё время такой вежливый.»
Я сказала это в шутку, но Рекс вдруг сжал губы и чуть не прослезился. У меня защемило сердце.
Вспомнились наши разговоры той ночи: [мы ведь обещали поддерживать друг друга…Разве он уже забыл?]
«Что тут у вас?» - подошёл Гилберт, догоняя нас.
Он сразу понял, в чём дело, и решительно сказал:
«Рекс, садись ко мне на спину.»
«Брат…»
«Или хочешь, чтобы сестра тебя несла?»
[И что вы думаете?] Тот самый Рекс, который только что упирался изо всех сил, тут же вскочил на спину Гилберту.
Я осталась стоять с раскрытым ртом. Хотела хотя бы взглянуть ему в глаза, но лицо брата скрылось за широкой спиной Гилберта.
[Он же мой младший брат!]
Вот так Гилберт в один миг стал объектом моей ярости, уведя Рекса у меня.