***
Гилберт стоял посреди мрачного леса.
Тишина стояла гнетущая. Ни одного звука, ни малейшего шороха, даже чудовища, что обычно таились в таких местах, не показывались. Хотя было утро, густые, деревья заслоняли солнце, превращая всё вокруг в полумрак.
Он понимал: когда стемнеет по-настоящему, станет куда опаснее. Немного подумав, Гилберт достал из-за пояса кристальный флакон и, не колеблясь, выпил содержимое.
«Что ты творишь?» - резкий голос Кэмерона прозвучал чуть ли не со страхом.
Гилберт обернулся. Наследный принц, вооружённый до зубов, метался глазами по сторонам, будто за каждым деревом пряталась смерть.
Кэмерон, который ещё недавно с восторгом предлагал устроить состязание по охоте на монстров с Мэри и Теодором, теперь едва держался на ногах. Гилберт невольно усмехнулся.
[Интересно, откуда у него тогда взялась вся эта самоуверенность?]
Пожав плечами, он перестал об этом думать. Почувствовав, как в теле разлилось действие лекарства, Гилберт снял чёрные кожаные перчатки и…вонзил зубы в собственное предплечье.
Из раны потянулся тонкий, сладковатый аромат.
«Ты с ума сошёл?!»
«Приманиваю монстров.» - спокойно ответил он.
Глаза Кэмерона расширились до предела, словно могли выскочить из орбит. По выражению его лица можно было прочитать: [Безумец!]
[Своим телом приманивает зверей!]
[Когда ещё он видел такие безрассудные поступки?]
Гилберт ощутил лёгкий зуд в ухе и прищурился.
Лекарство, которое он выпил, было создано доктором Брауном и Логаном, противоядием на основе ядовитых грибов.
Логан строго предупреждал: [Никогда не пейте его сами. Этот запах действует на монстров, они теряют осторожность и бросаются на источник.]
Гилберт кивнул тогда и пообещал, глядя прямо в глаза.
Логан лишь усмехнулся:
[Маленький герцог не умеет лгать.]
В Великом герцогстве Гилберта знали как человека честного, но непредсказуемого, особенно на фоне его братьев и сестры, каждый из которых обладал поразительным талантом.
«Ваше Высочество, держитесь поближе.» - сказал он, почувствовав приближение.
Вскоре послышался скребущий звук, будто когти рвали землю.
Гилберт напрягся, не теряя из виду Кэмерона, стоявшего за спиной.
Монстры, привлечённые запахом крови, вырвались из чащи.
Гилберт встретил их спокойно, как будто это была всего лишь тренировка. Он двигался быстро и точно, рассекая бок за боком. Чтобы запах крови не исчез, он вновь прикусил рану, не давая ей затянуться.
Каждое его движение напоминало отточенные уроки отца - Эстина Конлера.
Следуя наставлениям, Гилберт чувствовал странное удовольствие: он всё делал правильно.
Когда последний зверь рухнул, он вытер кровь с лица и оглянулся. Кэмерон стоял, побелев как мел, и дрожал, сжимая меч обеими руками. Увидев Гилберта живым, тот облегчённо осел на землю.
«Что ты делаешь?» - спокойно спросил Гилберт, подходя ближе.
«Как ты смеешь обращаться так с наследным принцем?!» - выкрикнул Кэмерон.
[Ах да, стоило бы говорить уважительнее. Но в тот момент он выглядел настолько жалко, что вежливость просто не пришла на ум.]
Гилберт коротко вздохнул и протянул ему руку.
«Если бы я не болел…» - начал Кэмерон.
«Да-да, конечно.» - отозвался Гилберт без выражения.
«И вообще, я впервые вижу столько чудовищ сразу!»
«Я тоже.» - спокойно заметил он.
[Всё, что он хотел, доказать, что достоин доверия отца. Пусть даже через охоту на монстров.]
[Но Кэмерон, похоже, этого так и не понял.]
Сзади показались рыцари - Королевские и из дома Конлер.
Рыцари дворца кинулись к Кэмерону, а воины Конлеров занялись расчисткой поляны от поверженных тварей.
«Хм…» - даже старший рыцарь, Чероки, поморщился, глядя на груду тел.
«Вы перестарались, господин Гилберт. Кажется, немного увлеклись.»
Он поднял большой палец - знак одобрения. Гордился своим молодым господином, хоть и чувствовал жалость к убитым чудовищам.
«Великий герцог будет доволен.» - сказал он.
Гилберт лишь тихо кивнул.
Он хотел сделать хоть что-то, чем отец мог бы гордиться.
А Кэмерон всё никак не мог прийти в себя:
«Почему я вообще пошёл с тобой?!» - почти вскрикнул он.
Рыцари пытались его успокоить.
Гилберт вытер лицо платком, который подал Чероки, и подошёл ближе:
«Ты так не хотел сюда идти?»
«Что ты сказал?»
«Напоминаю: это поручение, данное тебе самим Императором. Я просто пришёл помочь. Или предпочёл бы, чтобы Его Высочество явился сюда один?»
В его голосе скользнула нотка иронии. Наверное, влияние братьев, особенно Теодора.
«Как ты смеешь!»
«Перестань видеть во мне марионетку Императорской семьи.» - холодно сказал Гилберт.
«Что ты несёшь?»
«Подумай сам, способен ли ты быть Императором. Отец, кажется, уже благоволит нашему шурину.»
Крик Кэмерона раздался позади, но Гилберт не обернулся.
***
Тем временем два отца, не ведавшие, где сейчас их сыновья, спокойно пили чай в Императорской оранжерее.
Эстин Конлер осматривал убранство с привычным неодобрением: всё это казалось ему расточительством.
Император же наблюдал за ним с лёгкой улыбкой.
«Благодарю, что сегодня помог.»
«Надеюсь, мой сын был полезен.» - ответил Эстин.
Когда-то, в этом самом саду, прежний Император передал власть своему наследнику, как будто сбросил с себя тяжёлую ношу.
Молодой тогда Эстин без жалоб принял титул Великого герцога и все обязанности, что с ним шли.
Поэтому и сам он никогда не перекладывал дела на сына.
Император, отпивая чай, с иронией подумал, что за годы правления Великого герцога стал для народа символом надёжности, почти живой легендой.
Он даже пытался найти в нём пороки, обвиняя в демоническом происхождении, но всё было тщетно.
«Я тоже много думал.» - произнёс Император.
Эстин лишь поднял бровь, не перебивая. Это означало: [говори дальше.]
«Больше не должно быть слабых Императоров…таких, как я.»
В его взгляде мелькнуло нечто странное - смесь сожаления и решимости.
Кэмерон, конечно, не понимал, но, возможно, всё происходящее было ради него.
***
«Наверное, не случайно ты родилась именно в этом доме.» - сказал Арсен, когда мы наконец снова увиделись. Он мягко потрепал меня по голове, и я удивлённо моргнула.
«Судьба?»
«Да. Ребёнок с божественной силой, рождённый в доме, где веками было проклятие демонов.»
«И что с того? У меня ведь даже маны нет.»
«Может быть, Бог просто пожалел герцога Конлера, который всю жизнь жертвовал собой ради короны. Поэтому и нашёл повод снять проклятие с его рода.»
«И этим поводом стала я?»
[Но ведь проклятие всё ещё не снято…]
Его слова звучали нелогично, но я просто кивнула.
[Если моё существование хоть чем-то поможет дому Конлеров, значит, я не бесполезная.]
[Ведь всю жизнь я была лишь обузой.]
«Мэри.»
Арсен посмотрел на меня серьёзно.
«Да?»
«Можно попросить тебя об одной услуге?»