Привет, Гость
← Назад к книге

Глава 180

Опубликовано: 05.05.2026Обновлено: 05.05.2026

***

Великий герцог Эстин нахмурился.

Рядом, болтая без умолку, вдруг замерла Тия Блуа.

«Эм…ты не могла бы оставить меня на минуту?» - его голос звучал мягко, но в нём ясно слышался приказ.

Тия, чьи губы предательски дрожали, поспешно вышла.

Эстин не стал скрывать раздражения. От этого стыда лицо девушки вспыхнуло до кончиков ушей.

[Совсем не так, как обещали!] - с досадой подумала она.

[Герцог Блуа уверял: стоит ей только войти в дом Конлеров, и там её встретят с распростёртыми объятиями.]

[Он говорил это так убеждённо, будто сама судьба благоволит ей.]

[Тогда же он упомянул Мэри Конлер - единственную принцессу Великого герцогства.]

[О той, перед кем даже ледяной цветок Бритины, как называли самого Эстина, будто тает.]

[Самая младшая из детей герцога, избалованная тремя старшими братьями, невеста второго принца и близкая подруга единственной Императорской принцессы.]

[Это всё должно было быть моим…]

Сначала Тия просто завидовала.

Но чем больше она слушала, тем сильнее в ней росло раздражение. [Зачем герцог Блуа вновь и вновь возвращался к этой Мэри Конлер?]

Однажды он сказал тихо, почти шёпотом: [Если бы ты пришла чуть раньше…возможно, Мэри Конлер была бы тобой.]

И пообещал помочь вернуть ей это утраченное место, стоит лишь слушаться.

Теперь, став Тией Блуа, бывшая Ю Сыль Би осознала: [Мэри Конлер, как и она, была не из этого мира.]

[Может, у них даже получится подружиться…]

Но когда Тия впервые встретила Мэри во дворце герцога, в голове промелькнула странная мысль. [Она как кошка.]

[Её глаза…настороженные, проницательные, будто кошачьи.]

[Эта схожесть почему-то тревожила.]

[На кого же она похожа?] - мелькнуло, но Тия отмахнулась. [Наверное, просто потому, что именно она должна была быть на месте Мэри.]

«Где же я ошиблась?» - прошептала она теперь.

[Она ведь делала всё, как велели.]

[Да, странно было разговаривать с человеком, находящимся без сознания, но она выполняла приказ.]

[Рассказывала глупые истории, хотя и думала, что всё это напрасно, вдруг он просто умрёт?]

[Но однажды Великий герцог Эстин открыл глаза…и первым, кого увидел, была она.]

С тех пор рядом всегда находился человек по имени Лукас, его взгляд ясно говорил: «Ты мне не нравишься, но придётся смириться.»

[Ведь Эстин проявлял к Тии такую нежность, что она сама не верила, неужели этот холодный мужчина может быть таким мягким?]

[Однако всё изменилось.]

После той ночи, когда Тия тайком пробралась в его комнату и заснула в его постели, Эстин будто остыл к ней.

[Она сделала это не со злым умыслом, просто слышала, что Мэри имела привычку залезать в кровать герцога, когда её мучили кошмары.]

И именно в ту ночь Мэри вошла в комнату Эстина.

Когда её взгляд упал на Тию, лежащую в его постели, девушка побледнела, словно собиралась упасть в обморок.

А Тия - испытала странное удовольствие.

На следующее утро лицо Эстина было мрачным.

Он явно не был рад, увидев её у себя в спальне.

А Лукас, с язвительной вежливостью, заметил:

[Похоже, леди Тия так и не успела выучить дворцовый этикет.]

Эстин даже не стал его одёргивать.

[Этот человек молчал, когда Мэри приходила к нему ночами, а меня осудил…] - сжала зубы Тия.

Когда стало известно, что Мэри Конлер исчезла, оставив лишь письмо, Тия ощутила облегчение.

[Всё идёт так, как должно. Теперь единственная принцесса дома Конлер - я.]

Но чем больше она смотрела на Эстина, тем сильнее сомневалась:

[была ли его прежняя нежность настоящей или просто мимолётным увлечением?]

[Да, его называли ледяным цветком Бритины не зря.]

[И всё же Тия не уходила от него, не без причины.]

[Хотя в ответ получала лишь холодный, всё более равнодушный взгляд.]

«Что же теперь будет со мной?» - прошептала она, сжимая руки.

[Она ненавидела Мэри Конлер. Ненавидела до дрожи.]

[Герцог Блуа не дал ей новых указаний. Он не ожидал, что Мэри сбежит.]

Только велел:

[Веди себя с Эстином, как прежде.]

Тия раздражённо пнула стоявший в коридоре хрупкий орнамент, и не заметила, что Лукас наблюдает.

«Кажется, леди Тия Блуа чем-то недовольна.» - произнёс он спокойно, входя к Эстину.

«Она ушла?» - холодно спросил герцог.

«Да.» - Лукас коротко описал сцену.

Брови Эстина недовольно сдвинулись.

Лукас с облегчением отметил: [похоже, прежний Эстин возвращается.]

[Сразу после пробуждения в нём было что-то странное, словно душа изменилась.]

«Есть новости о Мэри Конлер?» - спросил герцог.

«Я ищу человека, который прибыл с ней в тот день в особняк.» - ответил Лукас.

«И?»

«Следов нет.»

Лицо Эстина исказилось гневом.

Любой другой задрожал бы от одного взгляда, но Лукас помнил, каким тот был, когда впервые узнал о побеге Мэри.

Тогда его ярость была подобна буре.

Некоторые слуги, не выдержав его холодного гнева, покидали особняк на время.

[Неужели память к нему вернулась?] - мелькнула надежда у Лукаса.

[Но нет, Эстин всё ещё не помнил леди Мэри.]

[И всё же злился так, будто память жгла его изнутри.]

«А что с Рексом Блуа?»

«Сегодня он был в Императорском дворце.»

«Всё ещё молчит?»

«Да…»

Лукас понимал: [Мэри не могла исчезнуть одна.]

[Был кто-то ещё, тот загадочный гость, которого она привела в особняк в тот день.]

Никто из слуг не знал, кто он.

[А день тот стал роковым: пробуждение герцога Эстина, самоубийство барона Бруно…]

[Единственным, кто мог пролить свет, оставался Рекс Блуа.]

[Но он лишь повторял: «Я ничего не знаю.»]

«Тогда распусти слух.» - внезапно сказал Эстин.

«Слух? Какой?»

«Что я…что Великий герцог Конлер вновь вспомнил.»

«Ты сам говорил, это было её желание. Пусть по Империи узнают: всё закончилось, и она вернётся.»

В голосе герцога прозвучала сталь. Лукас понял, это не просьба, а приказ.

Но, заметив, что тот смотрит на него с усталым, почти грустным выражением, он промолчал.

«Шучу.» - тихо добавил Эстин, подходя к окну.

Его силуэт, застывший в свете заката, выглядел одиноким.

Лукас вышел, оставив его в тишине.

[Тосковать по тому, кого не помнишь…разве такое возможно?] - подумал он, закрывая дверь.

***

Вернувшись из дворца, Рекс Блуа мечтал только об одном - рухнуть на кровать и провалиться в сон.

Он был выжат до последней капли.

Даже несколько часов в карете, когда он почти спал на ходу, не вернули ему сил.

«Ты вернулся.» - донёсся голос.

Рекс вздрогнул. Кто-то схватил его за руку.

Он едва держался на ногах, и от резкого движения чуть не упал.

Это был Гилберт. Его взгляд был тревожен.

«Что случилось? В дворце что-то произошло?» - спросил он, вглядываясь в бледное лицо брата.

Рекс выглядел призраком ,прозрачная кожа, под глазами глубокие тени.

Гилберт нахмурился, осматривая его, словно боясь увидеть рану.

Рекс же попытался улыбнуться - устало, но по-доброму:

«Брат, ты бы на себя посмотрел.»

«Что?»

«Лицо у тебя не лучше.»

Гилберт невольно рассмеялся - сухо, но искренне.

Впрочем, прав был Рекс: в особняке Конлеров сейчас все выглядели так, будто из них вытянули жизнь.

Гилберт не помнил, чтобы когда-то родное поместье казалось таким холодным и пустым.

[Может, оно всегда было таким, просто Мэри придавала ему тепло.]

«Так зачем ты ездил к второму принцу?» - наконец спросил он.

Рекс ответил привычной полуулыбкой, той самой, которая означала: «Не хочу говорить.»

Гилберт понимал: если надавит, тот просто замкнётся.

«Брат, я…очень устал.» - тихо сказал Рекс.

[И это было правдой, хоть и звучало как отговорка.]

Гилберт вздохнул:

«Тогда только один вопрос. Ответишь?»

«Да.»

«Я не знаю, что ты задумал…но это не что-то опасное, правда?»

Рекс опустил взгляд.

[С тех пор, как исчезла Мэри, он жаждал действовать, хоть как-то.]

Но сейчас солгал:

«Нет.»

Он ведь и не обещал говорить правду.

Загрузка...