Поездка обратно в особняк Конлер проходила в полной тишине.
Я не произносила ни слова, только смотрела в окно, наблюдая, как за стеклом мелькают пейзажи. Мысли в моей голове сменялись с той же скоростью, что и вид за окном.
Барон Бруно, едва придя в себя, всё повторял сквозь плач:
[Верните Софию…пожалуйста…]
Я никогда не думала, что увижу, как взрослый мужчина, тем более барон, плачет так отчаянно. Мне казалось, будто меня насильно втянули в чужую тайну, в которую я вовсе не хотела быть посвящена.
[Глупый человек.] - холодно бросил Рекс.
Мы с ним только молча наблюдали, как барон рыдает. Ни утешить его, ни осудить мы не могли.
Зато мужчина, спокойно потягивающий чай напротив, не стеснялся говорить резко.
Его голос был настолько ровным и уверенным, что внимание само по себе переключилось на него.
Уголки его губ чуть дрогнули, и в этой насмешливой улыбке чувствовалось презрение.
Казалось бы, барон должен был вспыхнуть от гнева при таких словах, но нет, он лишь всхлипнул ещё сильнее.
Он был полностью сломлен.
[Наверное, всё потому, что потерял дочь…]
[До этой встречи я сомневалась, стоит ли доверять словам барона Бруно. Но теперь, видя боль на его лице, не могла сказать, что он лжёт.]
[Если всё это - игра, то ему суждено быть актёром, а не дворянином.]
[И подумать только, барон Бруно и Икс когда-то были на одной стороне…]
Когда он рассказывал о своём союзе с Иксом, вскользь упомянул сестру.
И слушая, как он признался, что пожертвовал ею ради спасения Софии, я не знала, могу ли ещё считать его человеком.
[Хотя…может, именно это и делает его человеком, способность идти на ужасное ради того, кого любишь.]
[Как…вы могли?] - голос мой дрожал.
Барон стиснул зубы, слёзы текли по его лицу.
[Будто мной кто-то овладел…я не был собой…]
[Это не оправдание.] - холодно сказал мужчина с чаем.
[Да...оправдание.] - прошептал барон. [Но тогда я хотел только одного - спасти Софию. Только это имело значение.]
[И правда? Это всё, о чём вы думали?] - спросила я.
Барон закусил губу и опустил голову.
Я вспомнила Гилберта, Эйдена и Теодора, и поняла: они бы никогда не поступили так. Ни за что не предали бы меня ради кого-то другого.
[Это чудовищно…] - прошептала я.
Барон застонал, будто от боли.
Он рассказал, что сжёг дом, инсценировав пожар, якобы чтобы спасти Софию, которую мучил жар.
Но от этих слов мне стало только холоднее.
[София ведь тоже тогда жаловалась, что ей жарко…]
[Джессика…] - выдохнул барон, закрывая лицо руками.
Когда я вспомнила, что последние слова Софии звучали её голосом, голосом Джессики Бруно, меня пронзило чувство вины, которого раньше не было.
[Она предупреждала меня…быть осторожной с похожими.] - тихо сказала я.
Барон кивнул:
[Наверное…ещё одна из тех, кто похож на Софию.]
[София Бруно…] - повторила я, будто пробуя имя на вкус. [А чтобы вызвать Тию Блуа…]
Мы с бароном одновременно произнесли одно и то же, ответ был очевиден.
Им нужна была София Бруно, чтобы вызвать Тию Блуа.
Так же, как раньше им нужна была Джессика, похожая на Софию, чтобы продлить её жизнь.
[Но зачем им Тия Блуа?] - спросила я.
[Она похожа на Мэри Конлер.] - ответил барон.
[Похожая на меня? Зачем им кто-то похожий на меня?]
[Этого я не знаю…они не сказали.] - барон опустил голову.
Даже несмотря на всё, разговор с ним не был бесполезным.
[Тия Блуа, это Ю Сыль Би.]
[Значит, всё, что им нужно, это я. Они просто используют её как приманку.]
[Но зачем? Что задумали Бог Подземного Мира и Икс?]
[Надо было схватить Икса, прежде чем он исчез. Тогда я бы узнала больше…]
[Возможно, он появился лишь затем, чтобы заставить барона замолчать.]
[Он ведь знал, где тот был, с кем встречался…Может, даже следил за ним.]
[Я сделаю всё, чтобы вернуть Софию!] - воскликнул барон.
Его голос звучал искренне, но в каждом слове чувствовался страх, особенно когда речь заходила о Иксе.
[Он называл его «ублюдком», но стоило упомянуть что-то серьёзнее, голос его дрожал.]
[Значит, боится. Поэтому и пришёл ко мне, к той, кого ненавидит.]
[Что мне делать?] - спросил он жалобно.
[Не знаю.] - ответила я.
[Жалкое зрелище.] - вмешался мужчина.
Он поднялся, наклонился к барону и посмотрел так, что тот съёжился. Я бы, наверное, убежала с места, если бы этот взгляд был направлен на меня.
[Ты пришёл просить помощи, и даже не подумал, что будешь делать дальше? Да ещё к ребёнку обратился?]
[Я…я не знал, что ещё можно…] - пробормотал барон, запинаясь.
Для него я, наверное, и правда последняя надежда, соломинка, за которую хватаются в отчаянии. Пусть даже она гнилая.
[Я помогу, чем смогу.] - сказала я.
[Спасибо!]
Он поднял голову с таким выражением, будто впервые за долгое время увидел свет.
И всё же я знала, просто так это не закончится.
[Но у меня есть одно условие.] - добавила я.
[Любое! Скажите, что угодно!] - поспешно ответил он.
Я посмотрела прямо ему в глаза, стараясь говорить так же холодно, как великий герцог Эстин.
[Вы заплатите за свои грехи.]
[Что? Ах, да, конечно. Я искуплю всё, и связь с Подземным Миром, и…]
[Не это.] - перебила я.
Он замер.
[Я говорю о Джессике Бруно.]
Барон побледнел. Его глаза метнулись в сторону, будто он хотел спрятаться от самого слова «Джессика».
[Похоже, его раскаяние касалось только Софии. Судьба сестры его больше не мучила.]
[А ведь именно её голос звучал тогда, говоря: «Жарко…»]
[Я не могла забыть этого. Хотела хотя бы немного облегчить её страдание.]
[Конечно! Если вы спасете Софию, я приму любое наказание!] - выпалил он.
[Вот и хорошо.] - ответила я.
[Ты уверена, что поступаешь правильно?] - вмешался мужчина, наблюдавший за нами.
В его голосе больше не было прежней насмешки, только лёгкое беспокойство.
[Он мягче со мной.] - мелькнула мысль.
В его словах и взгляде было что-то тёплое, почти заботливое.
[Кто же он, этот человек, который спас меня и заставил Икса содрогнуться одним только присутствием?]
Его карие глаза были спокойны и тёплы.
[И всё же, кто он?]
«О чём задумалась?» - спросил он, заметив, что я слишком долго молчу.
Я вдруг поняла, что даже не удивилась его присутствию в карете.
Как будто само собой разумеется, что он едет с нами в особняк Конлер.
«Ты тоже направляешься туда?» - спросила я.
«Разумеется.»
«Зачем?»
«Чтобы защитить тебя.»
«Зачем защищать меня именно в особняке Конлер?»
Он лишь пожал плечами, спокойно, как будто это не требовало объяснений.
Я вспомнила его слова раньше, про хорошие и плохие новости, которые ждут меня в особняке.
[После признания барона у меня и так голова шла кругом, а теперь, похоже, всё только усложняется.]
[Моя жизнь определённо слишком насыщена событиями.]
«Кто ты, в конце концов?» - спросила я тихо.
Он посмотрел на меня с мягкой улыбкой.
«Это же я, Мэри.»
[Каждый раз, когда я пыталась узнать его имя, он отвечал что-то в духе: «Ты ведь и так меня знаешь».]
[Но я, не знала.]
Не могла вспомнить даже тени его лица.
И вот теперь, устав от недомолвок, я спросила с раздражением:
«Кто ты?!»
Он ответил просто:
«Я - Арсен.»