Тия действительно не шутила, когда сказала, что будет приходить часто.
«Сестрёнка, я пришла!» - её звонкий голос разносился по коридору едва ли не каждый день.
Она появлялась в Великом герцогстве с завидной регулярностью, так часто, что даже слуги начали уставать от её визитов.
И всё же, несмотря на её улыбку и доброжелательность, я не могла избавиться от чувства тревоги.
[В Тии было что-то…беспокоящее.]
[Она была невероятно мила со мной, настолько, что я чувствовала себя виноватой за своё недоверие.]
[Но чем сильнее она старалась быть доброй, тем тяжелее становилось на душе.]
Я и без того плохо спала из-за состояния Великого герцога Эстина, а теперь усталость и напряжение только усилились.
И всё же я не могла просто попросить её не приходить.
Каждый свой визит Тия начинала одинаково: шла в комнату, где без сознания лежал Великий герцог, и тихо, почти шепотом, здоровалась с ним.
Потом болтала о пустяках, восхищалась тем, как «величественно он выглядит даже с закрытыми глазами», и обязательно добавляла:
«Я очень хочу увидеть вас снова, дядя Эстин.»
[Не каждому под силу говорить с тем, кто не может ответить. Я даже находила в этом что-то трогательное.]
Но не все в особняке разделяли мои чувства.
Слуги, а особенно Теодор, считали, что подобные разговоры с бессознательным неуместны.
[Но остановить её было уже поздно, с самого первого визита Тия поступала именно так.]
В тот день, когда она впервые пришла «в гости», мы потеряли её из виду.
Все, включая слуг, бросились искать, а оказалось, что она в спальне Великого герцога.
«Я просто гуляла.» - сказала она, моргнув. «Особняк такой красивый, что я заблудилась.»
«Пойдём.» - мягко сказала я. «Я уже испугалась, что ты пропала.»
«А он ведь действительно потрясающий.» - она посмотрела на Эстина. «Его называют ледяным цветком, да?»
«Да, верно. А теперь пошли.»
«Он выглядит таким одиноким…» - прошептала она и вдруг хлопнула в ладоши. «Может, я буду иногда приходить и разговаривать с ним?»
Так и завелась у неё эта привычка.
***
«Мне это всё не нравится.» - буркнул Теодор, увидев, как Тия снова сидит у двери и что-то тихо говорит Великому герцогу.
«Она же не мешает.» - удивилась я.
Он прищурился.
«А тебе не кажется, что всё это…странно?»
«Странно?» - переспросила я.
«Ну, вспомни. Она не делала чего-то…необычного?» - его голос стал серьёзным.
«Нет. Она была добра ко мне.» - ответила я неуверенно.
«Слишком добра.» - уточнил он.
Гилберт и Эйден относились к ней вежливо, но держали дистанцию.
А вот Теодор даже не пытался скрыть раздражение, будто ждал, когда она оступится, чтобы выставить её за дверь.
Но Тия была безупречна: вежлива, улыбчива, внимательна.
«Сестрёнка.» - сказала она однажды. «Ты похожа на кошку.»
«Что?» - я моргнула.
«Ресницы у тебя загибаются вверх, как у кошки.»
«Ах, значит, я выгляжу немного грозно?»
«Нет! Наоборот, мило.»
Она улыбнулась, её глаза заблестели, а я почувствовала, как внутри всё сжалось.
[Когда я была Ха Со Хи, Ю Сыль Би всегда говорила, что кошачьи глаза приносят несчастье.]
[И теперь, та же фраза.]
[Ты ли это, Ю Сыль Би? Или нет?]
[Но спросить прямо, значило признаться в том, что я помню прошлую жизнь.]
[А если ошибусь? Если Тия, просто Тиы, то всё это покажется безумием.]
[Ведь Ю Сыль Би всегда была опасным врагом. Даже сейчас, в новом теле, встреча с ней изматывала.]
***
«Я слышала, что ты обручена со вторым принцем, сестра?» - спросила Тия как-то за чаем.
«Да.» - коротко ответила я.
«Значит, возможно, ты станешь Императрицей?»
«Вряд ли. Есть же ещё первый принц.»
«Ну кто знает.» - рассмеялась она.
[Она слишком много знала обо мне, больше, чем должна была.
Интерес ли это…или скрытый расчёт?]
«Знаешь.» - сказал Теодор позже. «Ты как будто сама чувствуешь, что с ней что-то не так.»
«Я…не уверена.»
«Не теряй бдительности. Это твой дом.»
«Знаю.» - вздохнула я.
«Докажи, что не слабая.»
«Я не слабая.»
«Правда? Как дочь Блуа?» - усмехнулся он.
Я фыркнула и хотела уйти, но он последовал за мной:
«Если ты такая сильная.» - сказал он тихо. «Найди способ выгнать Тиа Блуа.»
«Что?!»
«Ну, хотя бы поймай её на чём-нибудь.»
«Сестрёнка!» - вдруг закричала Тия и подбежала к нам, прервав разговор.
«Брат, поиграй со мной!» - она схватила Теодора за рукав.
Тот холодно посмотрел на неё и ответил:
«Нет.»
Резко отстранившись, он ушёл.
«Какой он милый.» - задумчиво сказала Тия.
«Что?» - я не поверила своим ушам.
«Наверное, смущается. Никогда ведь не общался с девушками, кроме тебя, сестра Мэри?»
Я не нашла, что ответить. Только вздохнула.
[Боже, как же я устала. Хотелось просто вернуться в комнату и лечь спать.]
***
В последние дни Гилберт и Эйден были по уши в делах, Теодор - раздражённый как никогда.
Тия же, казалось, избегала Рекса.
Рекс тоже не проявлял к ней ни интереса, ни неприязни, и слава Богу.
[Если бы из-за неё в нём проснулась ненависть к герцогу Блуа, всё могло бы кончиться ужасно.]
«Сестрёнка, давай сегодня пить чай в саду!» - предложила Тия.
«Хорошо. Я скажу Боните, чтобы подготовили…»
«О, я уже всё распорядилась!» - перебила она.
«Что?»
«И закуски заказала!»
«…Понятно.»
«Мне так радостно проводить с тобой время.» - улыбнулась она. «Я даже попросила, чтобы всё приготовили особенно вкусно!»
«Тия Блуа.» - тихо произнесла я, останавливаясь.
Она удивлённо обернулась.
«Что такое, сестра? Ты не хочешь чаю?»
«Нет, дело не в этом. Просто…это не совсем правильно.»
«Почему?»
«Потому что я должна распоряжаться подобными вещами, а не ты.»
Её улыбка дрогнула.
«Всё-таки ты гостья, Тия. Это мой дом.»
«Но мне тут так уютно, будто я дома…»
«Может, и уютно. Но это не твой дом.»
Она прикусила губу, потом вдруг широко улыбнулась:
«Прости! Я не подумала.»
«Будь впредь осторожнее.» - сказала я.
Сердце бешено колотилось.
Я не верила, что осмелилась сделать замечание девушке, так похожей на Ю Сыль Би.
Тия несколько раз извинилась, но в её голосе не было искренности. Когда мы дошли до сада, чай уже был готов.
Я смотрела на чайный сервиз и думала, уместно ли так спокойно пить чай, когда Великий герцог всё ещё без сознания.
«Знаешь, сестра.» - вдруг сказала Тия. «Я никогда не думала, что я дочка герцога.»
«Правда?»
«Иногда мне обидно. Если бы я знала раньше, могла бы жить в красивом доме, носить такие платья, как это…»
Я кивнула. [Её мать ведь была странствующей танцовщицей. Тяжело, наверное, скитаться по миру.]
«Может, я даже подружилась бы с тобой, если бы жила в особняке Конлер, как Рекс.» - добавила она.
Я насторожилась при упоминании Рекса.
«Несправедливо.» - сказала она тихо. «У Рекса светлые волосы, не чёрные, как у нас…»
Её голос потонул в шуме листвы, и в груди у меня неприятно кольнуло, будто от предчувствия беды.