***
Впервые И мператрица по-настоящему рассердилась на Кэмерона, когда узнала, что он заключил нелепое пари на охоте с детьми семьи Конлер.
И без того бледное лицо Императрицы побелело до мраморной белизны.
«Почему ты снова пытаешься сделать Великого герцога Конлера своим врагом?» - её голос дрожал от сдерживаемого гнева.
«Разве они сами не бросают вызов власти Императора?!» - вспыхнул Кэмерон, его голос дрогнул, и он сжал кулаки.
Императрица, стараясь сохранять привычное мягкое выражение лица, посмотрела на сына с отчаянием, его поступки вызывали не просто тревогу, а горечь.
«Когда они ставили под сомнение власть Императора?» - холодно спросила она.
Резкий, непривычный тон матери заставил Кэмерона вздрогнуть. Он открыл рот, но слов не нашёл.
Императрица, глядя на него, ощутила нарастающую боль в висках. Морщась, она приложила руку ко лбу.
«Но ведь вы сами говорили, что…» - начал он неуверенно.
«Говори ясно.» - оборвала его мать.
Кэмерон замолчал. И в этом молчании Императрица вдруг увидела не наследника, а растерянного мальчишку, который так и не научился говорить уверенно.
[Когда же её дети стали такими чужими?]
[Кэмерон - чересчур вспыльчивый, Розанна, наоборот, слишком дружелюбна с Великой принцессой. Если бы они нашли золотую середину, ей бы и желать было нечего.]
«Первое место в Академии должно было достаться мне, а не Гилберту Конлеру!» - выкрикнул Кэмерон.
«Принц.»
«И речь на выпуске тоже! Почему все только и говорят о нём, будто кроме него никого нет?! Всё должно быть моим!»
Императрица лишь покачала головой и прикрыла глаза. [Да, сыну было обидно, но правда была не на его стороне.]
Она понимала: [чем больше он жалуется, тем очевиднее становится, что семья Конлер действительно заслужила признание.]
«Как же глупо я буду выглядеть, если даже их младшая дочь станет меня игнорировать!»
«Мэри Конлер?» - уточнила Императрица.
«Да! Разве так воспитывают дворян? Она ведёт себя, будто выше меня.»
Императрица невольно вздохнула. Имя Мэри Конлер восполнило старые воспоминания.
Кэмерон ведь уже однажды заключал с ней пари.
Её удивило, что Эстин Конлер вообще согласился на тот вызов.
[Эстин Конлер…]
Когда Императрица была ещё молодой, наивной девушкой, в её сердце теплилась безумная надежда: [может, Великий герцог поднимет восстание, и освободит её.]
Каждый раз, когда он появлялся при дворе Бритинской Империи, она тайком наблюдала за ним.
Но чем чаще она видела его холодные, чёрные глаза, тем слабее становилась её надежда.
Там не было даже тени бунта, лишь безмятежное равнодушие.
На смену надежде пришло другое чувство, странное, почти болезненное любопытство.
[Могут ли эти глаза когда-нибудь смотреть с любовью?]
Это был всего лишь вопрос, и всё же он больно кольнул её сердце.
Когда она узнала о его браке, то подумала: любви там точно нет.
Но потом встретила Хелену.
Женщину, сиявшую, как солнце. Ту, что улыбалась и говорила: «Я была бы счастлива стать для вас как сестра».
Слова, которые могли бы прозвучать дерзко, почему-то запали Императрице в душу.
[Какая же это была чудесная женщина…]
Когда Эстин и Хелена стояли рядом, они казались идеальной парой - воплощением мечты, которой Императрица грезила в юности.
Она часто приглашала Хелену к себе под разными предлогами, как когда-то Розанну. Слушала её рассказы о семейной жизни, притворяясь беспечной хозяйкой салона.
И чем больше она слышала, тем яснее понимала: [Эстин был не таким холодным, как казалось. В её голосе звучала любовь. Настоящая.]
[Что она тогда чувствовала? Зависть? Да. Но не только.]
«Матушка, вы ведь можете убедить Его Величество?» - голос Кэмерона вернул её из воспоминаний.
Императрица вздохнула и покачала головой.
«Кэмерон, я против. Зачем тебе снова затевать охотничье пари с этой девочкой? Великий герцог Конлер будет нам нужен, когда ты взойдёшь на трон.»
«Матушка.» - перебил он. «Вы не понимаете. Благодаря этому пари мы сможем…устранить Великого герцога Конлера.»
«Что ты сказал?» - холод пробежал по её спине.
«Когда начнётся игра, герцогство Конлеров будет потрясено. А если вы расскажете об этом Его Величеству, он снова обратит на вас внимание.»
«Кэмерон Арстанс!»
«Все говорят, что она поедет с Императором в отпуск.» - прошипел он.
Императрица резко втянула воздух.
«Сегодня, матушка, я хочу познакомить вас кое с кем.» - сказал Кэмерон и повернулся к двери.
Дверь открылась, и в зал вошёл мужчина, которого она, казалось, никогда прежде не видела.
«Ваше Величество, сколько лет прошло...» - произнёс он с фальшивой учтивостью.
[Нет. Она его знала.]
«С тех пор, как случилось с Хеленой.» - сказал он, и его фиолетовые глаза блеснули.
Императрица почувствовала, как подступает тошнота. [Этот человек не должен был больше появляться перед ней.]
***
«Ты уверена, что с тобой всё в порядке?» - спросил Теодор, глядя на Демимора, спокойно лежавшего у меня на коленях.
«Что?»
«Ты же упала и повредила колено.»
«Ах…да так, ерунда.» - пробормотала я.
Но Демимор вдруг зашевелился и приоткрыл глаза. Теодор удивлённо взглянул на него.
Демимор, моргая, переводил взгляд с Теодора на меня.
«Как вы здесь оказались?»
«Это мы должны вас спросить.» - отозвался Теодор.
«Мэри, ты не ушиблась, когда падала?» - спросил Демимор, и я невольно улыбнулась. [Заботится обо мне, когда сам едва жив!]
«Лучше скажи, что случилось. Почему ты лежал без сознания?»
«Кажется…меня ужалила какая-то пчела.» - ответил он слабо.
«Пчела? Где именно?» - встревоженно спросила я и стала осматривать его.
Он показал на предплечье, на ткани виднелись крошечные проколы.
«Ты пах слишком сладко, вот и не удержалась.» - сказала я, пытаясь скрыть тревогу.
«Сладко пах?» - переспросил Теодор, нахмурившись. «Принц Демимор, вы ведь специально подставились под укус, верно?»
«Это правда? Поэтому у тебя был с собой антидот? И при чём тут Кэмерон?» - я заговорила быстрее, чувствуя, что что-то тут не так.
«Вы, брат с сестрой, такие одинаковые…даже страшно.» - тихо рассмеялся Демимор, глядя на нас обоих. «Можно я всё объясню позже? Сейчас я немного вымотан.»
Он выглядел уставшим, глаза едва открывались.
Мы с Теодором поддержали его, помогая подняться.
Теодор что-то шепнул Демимору, на что тот сразу покачал головой. Я не успела спросить, о чём речь, Теодор уже повернулся ко мне:
«Раньше ты дала ему отдохнуть на своих коленях. Теперь моя очередь.»
Я решила не спорить, сил спорить всё равно не было. Собрала вещи и пошла за ними следом.
[А где же Арсен?]
Я оглянулась, пса нигде не было. Тяжело вздохнула. [Даже не успела поблагодарить его как следует.]
«Устала?» - спросил Теодор.
«Немного. А ты?»
«Держусь.»
«Демимор?»
«Всё в порядке.» - устало отозвался он.
Мы обменялись парой пустых фраз, просто чтобы не молчать. На самом деле всем было тяжело, но никто не хотел признаться.
И вдруг впереди раздался знакомый голос:
«Мэри!»
Я мгновенно сорвалась с места, собрав последние силы, и побежала к источнику звука.
Сильная рука подхватила меня. Я подняла взгляд, передо мной стоял Великий герцог Эстин.
«Молодец.» - тихо сказал он, и мне захотелось расплакаться от облегчения.
Рядом стоял Лукас; он подошёл и поддержал Демимора, которого держал Теодор.
«Я уже слышал от Первого принца, что произошло.» - сказал Эстин.
«Ах…» - только и смогла я выдохнуть.
«Пора возвращаться. И да…ты поймала поистине редкого зверя.»
Я моргнула. [Зверь!] Только сейчас я вспомнила о нём.