В Зале Пяти Будд Ли Хован вновь встретил настоятеля Синьхуэй. На этот раз тот был не один – позади него в ряд сидели четверо старых монахов.
– Раз уж вы пришли, то, достопочтенный Сюань Ян, давайте сразу к делу. Нам нужно провести Великое всеобщее поминальное песнопение, чтобы перенести его душу в мир иной.
– Хорошо, настоятель. Тогда давайте начнем, – тут же ответил Ли Хован.
– Не торопитесь, достопочтенный Сюань Ян. Карма Даньянцзы связана с вами. Перед началом этой церемонии вам необходимо успокоить свой разум.
– Успокоить разум? – удивился Ли Хован.
– О будда! Ваш разум, достопочтенный, совсем не спокоен. Ваш разум болен.
Настоятель не успел договорить, как Ли Хован резко возразил, и голос его был суров:
– Я не болен!
Едва эти слова сорвались с губ, Ли Хован и сам испугался собственной громкости.
Глядя на пятерых старых монахов перед собой, которые с многозначительным видом смотрели на него, Ли Хован глубоко вздохнул и сжал начавшие дрожать кулаки.
– Осмелюсь спросить, настоятель, что мне нужно делать, чтобы успокоить разум?
Книга сутр в жёлтой обложке была передана Ли Ховану.
– Возьми эту “Сутру о пустоте всех пяти скандх” [1] и читай её трижды в день: утром, днём и вечером.
Ли Хован взял книгу, открыл её – внутри сплошь трудные для понимания буддийские тексты, смысл которых был для него совершенно неясен.
– Достаточно просто читать? Никакой особой практики? Ничего не нужно принимать?
Такая простота была намного ниже его ожиданий.
Увидев, как настоятель Синьхуэй кивнул головой, Ли Хован взял сутру и собрался уходить. Но, уже дойдя до двери, обернулся и посмотрел на старых монахов, сидящих на круглых подушках для медитации.
– Настоятель Синьхуэй, есть ли в монастыре Чжэндэ практические методы культивации?
– Конечно, есть. Если достопочтенный пожелает принять постриг и вступить в наш монастырь, он сможет свободно читать любое хранилище сутр.
Ли Хован развернулся и ушёл. Эти слова были явным отказом.
– Достопочтенный Сюань Ян, на это время поселитесь в нашем монастыре. Если будете так бегать туда-сюда, возникнут хлопоты и у вас, и у нас.
На этот раз Ли Хован не отказался. Раз уж он решил довериться им, излишняя настороженность лишь выставила бы его мелочным.
В Храме Чжэндэ для него приготовили отдельную келью. Ли Хован тихо сидел там, читая отданную ему сутру.
Первые несколько дней Ли Хован всё ещё был немного напряжён, но обнаружив, что во всём храме никому нет до него никакого дела – даже когда он заходил в главный зал и смотрел, как монахи толкуют гадательные бирки, никто не обращал на него внимания, – он постепенно успокоился.
Глубокой ночью, в свете одинокой масляной лампы, Ли Хован, держа книгу сутр в обеих руках, читал вслух:
– “Мои рождения прекращены. Святой путь (Брахмачарья) пройден. То, что должно было быть сделано – исполнено. И не будет более возвращения в этот мир [новых перерождений].”
Когда это Учение было провозглашено, сердца пяти бхикшу полностью освободились от всех омрачений (клеш). Они приняли это Учение с верой и стали следовать ему. [2]
Поначалу, когда Ли Хован начал читать эту “Сутру о пустоте всех пяти скандх”, он не чувствовал ничего особенного. Но с каждым днём он замечал, что его сон становится всё крепче и крепче, и только тогда понял, что в этом действительно есть польза.
Спокойно дочитав один раз, Ли Хован медленно закрыл книгу, задул лампу и приготовился ко сну, в уме начиная обдумывать дальнейшие дела.
“Как только разделаюсь с Даньянцзы, сразу же пойду искать Хэйтайсуй [3]. Если получится стабилизировать мою болезнь, тогда я смогу спокойно жить в этом мире.”
“Но Хэйтайсуй выглядит довольно свирепым. Если я действительно его поймаю, как мне его сдерживать, чтобы каждый месяц отрезать кусочек плоти и есть?”
“Ах да, и ещё сила. Нужно обрести достаточно сил, чтобы защитить себя. Но и это тоже трудно устроить.”
Как только Ли Хован дошёл до этой мысли, он вдруг заметил, что за дверью мелькнул чей-то силуэт. Тело его мгновенно напряглось.
“Кто-то в храме следит за мной?”
Ли Хован замедлил шаги, осторожно приблизился к двери и отодвинул засов.
Резко приоткрыв щель, он увидел пустой дворик, залитый лунным светом. Ли Хован осторожно высунул голову и заметил вдалеке край жёлтой монашеской рясы, быстро скрывшийся в темном коридоре.
“Что этот храм затеял?”
Недолго думая, Ли Хован замедлил шаг и последовал за ним.
Пройдя немного, при свете луны он разглядел впереди бритую голову. Сзади лица было не видно, но по отсутствию посвятительных ожогов можно было понять, что положение этого монаха в Храме Чжэндэ, должно быть, невысокое.
И вот так, в безмолвном монастыре, один шёл впереди, а другой следовал за ним на почтительном расстоянии.
Шёл-шёл, и вдруг монах юркнул в приоткрытую дверь рядом.
Ли Хован уже собрался войти следом, но, поразмыслив, обошел храм с другой стороны, смочил палец слюной и проткнул бумажное окно.
По сравнению с Залом Пяти Будд, где сидел настоятель, этот зал был небольшим, даже тесным. Бодхисаттва, сидевший внутри – одна рука сложена в мудре [4], в другой он держал сосуд, – был ненамного меньше человека.
Да и свечей на алтаре горело всего две, отчего во всем зале было очень сумрачно.
В это время перед Буддой на коленях кто-то молился, но это был не тот монах, что только что вошёл, а женщина.
“Женщина? Поздно ночью в храме?”
Не успел Ли Хован обдумать этот вопрос, как женщина зашептала молитву:
– Всемилостивый и всемилосердный Бодхисаттва, умоляю тебя, пошли мне сына. Если я снова не рожу сына, муж продаст меня.
Пока она говорила это, из-за спины Бодхисаттвы неслышно вышел монах с обнаженным торсом.
Куском красной ткани, который он держал, мягко завязал женщине глаза.
Женщина слегка вздрогнула, но не стала сопротивляться. Ее дыхание постепенно становилось тяжелее.
С каждым её вздохом и выдохом из окружающей темноты выступали ещё семь-восемь бритых голов. Сложив руки в жесте молитвы, они медленно окружили её.
“Так вот она какая, правда о том, что здесь "молитвы о даровании сына очень действенны"?”
Ли Хован, глядя на всё происходящее, остолбенел от изумления. Всё его прежнее представление о монастыре Чжэндэ рухнуло.
Вдруг он что-то почувствовал и резко обернулся. Под ярким лунным светом во дворе, словно изваяние, стоял Цзяньдунь.
“Заметили!”
Цзяньдунь, глядя на Ли Хована, ничего не сказал, лишь слегка махнул рукой и, развернувшись, пошел прочь.
Бросив ещё один взгляд на начавшийся в зале хаос, Ли Хован тихо последовал за ним.
Цзяньдунь отвёл Ли Хована не куда-нибудь, а обратно в его келью. Затем зажёг светильник и сел на табурет.
– Я знаю, о чём думает достопочтенный. Возможно, он считает, что монахи Чжэндэ нечисты в помыслах? Но действительно ли достопочтенный думает, что все эти паломники – дураки? Почему они приходят поклоняться Будде глубокой ночью?
Ли Хован, стоя в дверях, молчал, ожидая, что тот скажет дальше.
– Кому-то нужен сын – мы даём им сына. Монахи милосердны, это благое дело.
Услышав это, Ли Хован невольно нахмурился.
– Ну и много же вы творите добрых дел, да ещё каких масштабных.
– В монастыре Чжэндэ никогда не было монахов, которые говорили бы, что молитвы их Бодхисаттве о даровании сына действенны. Это сами паломники распространяют такие слухи. Мы ничего не говорили, они ничего не спрашивали.
* * *
[1]
Эта сутра (известная как “Паньча Виджняна Шунья Сутра”) – один из важнейших текстов раннего буддизма, переведенный на китайский мастером Ицзином.
Вот перевод основного фрагмента:
“Сутра Будды о пустоте пяти скандх”
Так я слышал:
Однажды Благословенный (Бхагаван) пребывал в Варанаси, в Оленьем парке, в месте падения мудрецов. Тогда Всечтимый в миру обратился к пяти бхикшу:
“О бхикшу, вы должны знать: форма (рупа) — это не “Я”. Если бы форма была моим “Я”, она не была бы подвержена болезням и страданиям, и можно было бы повелевать ей: “Пусть моя форма будет такой и не будет иной”. Но так как форма непостоянна и подвержена разрушению, она не есть “я”.
Вы должны знать и с помощью правильной мудрости ясно созерцать: то же самое относится к чувствам, восприятию, волевым формациям и сознанию (ведана, самджня, самскара, виджняна). Будь они в прошлом, будущем или настоящем – все они должны быть узреты истинной мудростью [как не-Я].
Когда благородный ученик так созерцает эти пять накоплений (пять скандх), он понимает, что в них нет ни “Я”, ни того, что принадлежит “Я”. Осознав это, он понимает, что в мире нет ни того, кто захватывает, ни того, что может быть захвачено. Через самопознание он достигает Нирваны и знает: “Рождение прекращено, святая жизнь прожита, сделано то, что должно было быть сделано, и более не будет возвращения в этот мир”.
Основные смыслы (кратко):
Пять скандх (пять совокупностей): Это то, из чего состоит человек: тело (форма), чувства, представления, воля и сознание.
Отсутствие “Я” (Анатман): Будда объясняет, что ни одна из этих частей не является неизменной “душой” мои “эго”, так как мы не можем ими полностью управлять, и они постоянно меняются.
Пустота: “Пустота” здесь означает отсутствие независимой, постоянной сущности в вещах.
Результат: Понимание того, что “я” – это лишь временная комбинация этих пяти элементов, ведёт к прекращению привязанностей и освобождению (Нирване).
[2]
Эти четыре фразы – классическая каноническая формула, описывающая состояние Архата (того, кто достиг нирваны при жизни):
1.“Мои рождения прекращены” (我生已尽): Разрушена причина сансары. Колесо рождений и смертей для этого существа остановилось, так как искоренена жажда (танха) и невежество.
2.“Святой путь пройден” (梵行已立): Буквально “чистое поведение утверждено”. Ученик полностью завершил духовную дисциплину и практику очищения ума.
3.“Исполнено то, что должно быть сделано” (所作已办): Высшая цель достигнута. Больше нет необходимости в методах, техниках или усилиях, так как истина осознана полностью.
4.“Не будет более возвращения” (不受后有): Утверждение о том, что после распада физического тела не возникнет новой кармической обусловленности для следующего воплощения.
Значение момента:
В этот момент пять первых учеников (пять бхикшу), которые до этого практиковали суровую аскезу вместе с Сиддхартхой Гаутамой, стали первыми Архатами в истории человечества. Это событие ознаменовало окончательное формирование Триратны (Трех Драгоценностей):
1.Будда (Учитель),
2.Дхарма (само Учение о пяти скандхах),
3.Сангха (община просветленных учеников).
[3]
Тайсуй (太岁) – это не совсем обычный лесной гриб. В китайской традиции это некое живое существо, “плоть и кровь земли”.
1. Реальный прототип
В реальности под “Тайсуй” понимают миксомицеты (слизевики) или сложные колонии бактерий и грибков. Они выглядят как бесформенная студенистая масса, которая может медленно “ползать”, не разлагается и обладает поразительной способностью к регенерации: если отрезать кусок, он вырастет снова.
2. В мифологии и медицине
Мясо бессмертия: В древних трактатах (например, в “Шэнь-нун бэньцао цзин”) Тайсуй описывался как высшее лекарство. Считалось, что если съесть его, можно обрести вечную молодость или даже стать небожителем.
“Чжи” (芝): Его часто называют “древесным грибом” или “плотью земли”. Говорили, что у него есть глаза и он может дышать.
3. Божество и суеверия
Тайсуй – это ещё и имя Божества Юпитера. В китайской астрологии он отвечает за судьбу года.
Главное табу: Нельзя “копать землю в направлении Тайсуй”. Считалось, что если при строительстве дома вы случайно выкопаете этот странный “гриб” и не проявите уважения, всё поселение постигнет мор или безумие.
Краткий итог: Тайсуй – это “живое мясо”, которое даёт бессмертие, но в обмен забирает человеческий облик или рассудок.
P. S. Очень надеюсь это последнее изменение в именах.
[4]
Скорее всего имеется ввиду это сложение руки