К счастью, пожар в дворце Систейн удалось быстро погасить, почти сразу после прибытия Вильгельма.
«В день банкета я на всякий случай подготовил много воды.» - доложил один из служащих. «Рад, что предусмотрительность оправдала.»
«Могло случиться куда большее бедствие. Скоро похолодает, так что уделяйте контролю за огнём ещё больше внимания.»
«Разумеется, Ваше Величество.»
«И какова причина пожара? Это был поджог?»
«Мы сосредоточимся на расследовании.»
«Поджог дворца - тяжкое преступление. Обязательно выясните причину.»
«Есть, Ваше Величество.»
«Вы собираетесь сразу вернуться в банкетный зал?»
Когда дело было закончено, спросил Колтон.
Вильгельм покачал головой:
«Сначала переоденусь.»
От долгого пребывания на месте пожара одежда пропиталась запахом дыма, и Вильгельм решил отправиться прямо во Центральный дворец, переодеться и немного отдохнуть.
Колтон приготовил ромашковый чай, который Император часто пил, и уже собирался отнести его в покои Вильгельма.
«Сэр Колтон?»
Колтон обернулся на знакомый голос.
Это была Сиена из рода Орантин, та самая женщина, что пришла во дворец служанкой вместе с Мелиной.
«Леди Орантин? Я думал, что вы в банкетном зале. Что вы здесь делаете?»
«Пришла немного передохнуть. Но, сэр Колтон…почему вы здесь?»
«Только что вернулся с тушения пожара в дворце Систейн. Его Величество пожелал отдохнуть.»
«Понимаю. Хорошо, что пожар удалось потушить без происшествий.»
Сиена улыбнулась и указала на чайник в руках Колтона:
«Вы это понесёте Императору?»
«Да.»
«Можно я отнесу?»
«…Леди?»
«Я ведь тоже фрейлина Центрального дворца.» - Сиена невинно улыбнулась.
«Разве мне нельзя?»
«…»
Колтон замялся. [Мелина, конечно, подорвала доверие к служанкам Центрального дворца, но формально Сиена всё ещё занимала этот пост.]
И всё же ему не хотелось доверять ей. Хотя причина была незначительна и неуловима.
«Разве нельзя?» - спросила Сиена, будто торопя его и придавая своему голосу тревогу.
Колтон немного подумал и, наконец, произнёс:
«Хорошо.»
Чайник с подносом перешёл в руки Сиены.
«Благодарю вас, сэр Колтон.» - сказала она тихой, довольной улыбкой.
И лишь тогда её план завершился полностью.
***
Тем временем Вильгельм смотрел на пустую вазу.
Совсем недавно в ней стояли красные розы от Анастасии.
Но цветы постепенно увяли, затем начали гнить и осыпаться. Прежде чем это произошло окончательно, их выбросили.
Колтон предлагал множество новых цветов, но Вильгельм отказался.
Поэтому ваза стояла пустая, бесполезная.
Но стоило взглянуть на неё, и он вспоминал Анастасию.
Как она, смутившись, вручила ему букет красных роз.
Как стояла в платье, похожем на распустившийся бутон.
Как ярко улыбалась, как целый букет.
И он вынужден был признать, что он больше не ненавидит её так, как прежде.
[Разве это странно?]
[Ведь вначале он ненавидел её за то, что она слепо верила в своё пророчество, за её высокомерие.]
[За бессмысленные поступки и за пренебрежение ролью Императрицы.]
[Но теперешняя Императрица - совсем не прежняя.]
[Она стала сдержаннее…достойнее.
Однако стоило ей посмотреть на него, и она сразу выставляла холодный клинок между ними*.
[*Сохраняла прежнюю дистанцию.]
Сначала он думал, что это притворство. Но, наблюдая, как она внимательно занимается государственными делами, понял, что нет. Она действительно его ненавидит.
Она не испытывает к нему ни доли привязанности, и это вызывало злость.
[Сколько же ты собираешься избегать меня и относиться ко мне как к чужому?]
И тогда он начал делать то, чего раньше бы никогда не сделал.
Он сам пригласил её на танец.
Он даже предложил примирение…
«Мне удобно, как есть. Единственное, что изменилось, мысль о том, что я плохо исполняла обязанности Императрицы…»
Удивительно слышать, как она говорит о долге Императрицы, но при этом отвергает его.
[Что она вообще думает об этой роли? Императрица, это просто представитель? Она не считает его супругом?]
Когда он заговорил о супружеских обязанностях, она растерялась.
[…Если бы не пожар, они могли бы продолжить этот разговор.]
Он мог бы увидеть, что она ответит дальше, как выкрутится.
[И это было бы совсем неплохо.]
[Сейчас ему даже становилось легче, куда легче, чем раньше, когда его мучила её попытка сбежать.]
[Ты всё равно не сможешь меня низложить.]
Этот факт…странным образом его радовал.
[Сколько же она сможет сохранять своё нынешнее поведение, раз уж жить им вместе до конца жизни?]
И он понял, что удовольствие, которое он испытывал, наблюдая за нынешней Анастасией, всего лишь продолжение этого чувства.
Тук-тук.
Он уже собирался вернуться в банкетный зал, когда услышал стук. Вильгельм решил, что это Колтон.
«Войдите.»
Но в дверях оказался не Колтон.
Вильгельм нахмурился, увидев, как Сиена подходит с чайником.
Она молча налила чай в пустую чашку, не обращая внимания на его взгляд.
«Ромашковый чай, Ваше Величество. Он хорошо снимает усталость.»
«…Насколько я знаю, я поручил это Колтон.у»
«Разве сэр Колтон не заслужил отдыха? Я пришла вместо него.»
Сиена улыбнулась чуть дерзко:
«И заодно хотела увидеть ваше лицо, Ваше Величество.»
«Кстати…»
Вильгельм посмотрел на неё холодным взглядом.
«Я ещё не решил, куда отправить четырёх оставшихся служанок.»
«Что вы имеете в виду, Ваше Величество?»
«Я намерен добиться, чтобы вы покинули дворец как можно скорее. Лучше заранее собирайте вещи.»
«Ваше Величество, виновата была только леди Лютент!»
Сиена всплеснула руками.
«Разве справедливо наказывать нас всех?»
«Все вместе?»
Вильгельм усмехнулся, но в глазах мелькнул яд.
«Если кто-то услышит вас, подумает, что вы невинны.»
«…»
«Разве вы не участвовали в последнем инциденте вместе с леди Лютент? Хотя бы немного?»
Сиена не смогла произнести «да».
[Но знали все, эти четверо помогали распространять слух о бесплодии Императрицы.]
Когда Анастасия пришла на ежегодную встречу Мелины, все они были там.
Когда Сиена лишь молча сжала губы, Вильгельм хмыкнул:
«Будьте благодарны хотя бы за то, что я тогда вас всех не наказал.»
Он поднял чайник сам и налил чай в чашку.
Сиена молча наблюдала.
Вильгельм поднёс чашку к губам и сделал глоток.
«Убирайся.»
«…Я не могу.»
Сиена посмотрела ему прямо в глаза.
«Не могу уйти.»
«Что?»
«Потому что…»
Её лицо исказилось, но затем мгновенно расплылось в улыбке.
«Потому что вскоре вы, Ваше Величество, полюбите меня.»
«Что?»
Он не успел договорить.
Голова резко закружилась.
По телу прошла горячая волна, словно внутри взорвался вулкан.
«Ха…»
Он тяжело выдохнул, и наконец понял, что она имела в виду.
«Ты…»
«Хорошо, что здесь только я. Если бы была ещё женщина, лекарство бы не подействовало.»
Сиена покачала головой, улыбаясь:
«Я не хочу уходить, Ваше Величество. Ни из этих покоев, ни из дворца.»
«…Уходи. Сейчас же».
«Не могу. Такой шанс нельзя упускать.»
Теперь она уже откровенно смеялась.
«Через пять минут вы сами станете говорить мне о своей любви.»
«Убирайся!»
Вильгельм резко поднялся, но мгновенно пошатнулся и потерял равновесие.
Сиена подскочила и поддержала его, притворяясь заботливой:
«Ваше Величество! Всё в порядке?»
«…»
«Бесполезно сопротивляться.» - прошептала она почти ласково. «Скоро вы будете таким нежным ко мне…»
«Не выдумывай…сейчас…»
Бах!
В этот момент дверь резко распахнулась.
Вильгельм и Сиена одновременно посмотрели туда, ошеломлённые.
«…Хх…»
На пороге стояла Анастасия - запыхавшаяся, словно бежала изо всех сил.
«Слава Богу…»
Она выдохнула с явным облегчением, увидев, что оба ещё одеты и ничего не произошло.
«Похоже, я успела.»
«Вы…как…»
Потрясённая Сиена не успела ничего придумать, прежде чем Анастасия стремительно подошла.
[Она ударит меня?!]
Сиена вздрогнула, вспомнив, как Мелина получила звонкую пощёчину на чайном собрании.
Но Анастасию Сиена не интересовала.
Императрица шагнула прямо к Вильгельму.
«Ваше Величество, вы в порядке?! Ваше Величество!»
«…Императрица?»
Вильгельм едва разжимал губы.
«Как вы…»
«Простите меня, Ваше Величество.» - твёрдо произнесла Анастасия.
«Но иначе сейчас было нельзя.»
«О чём вы…»
Он не успел договорить, Анастасия взяла его лицо в ладони и поцеловала.