Привет, Гость
← Назад к книге

Глава 41

Опубликовано: 07.05.2026Обновлено: 07.05.2026

Придворный лекарь, прибывший вскоре после того, как Анастасия пришла в себя, тщательно осмотрел её.

«Похоже, ваше собственное переутомление стало причиной того, что вы так долго не могли очнуться.»

К счастью, серьёзных проблем со здоровьем не нашлось. Лекарь прописал укрепляющее средство для восстановления сил и покинул покои.

Следующим гостем стал герцог Барантес.

«Ваше Величество, слава богу, вы проснулись!»

Он принёс коробку с тем самым лекарством, что посылал ей после возвращения из Санторова.

«Если его не хватит, скажите. Я пришлю ещё.»

«С…спасибо, отец.»

Анастасия попыталась улыбнуться, но внутри у неё было двойственное чувство.

[Это же ужасно горькое лекарство…]

[Каким бы полезным оно ни было, вкус у него был такой, будто туда собрали всю горечь мира.]

Но, взглянув на отца, а в его глазах ясно читалось: [Это для твоего здоровья, выпей всё] , отказаться она не смогла.

«Вы, должно быть, сильно переживали. Простите, что заставила волноваться.»

«Как же! Три дня, ни слуху ни духу. Ты не представляешь, что я испытывал.» - герцог покачал головой, словно вновь переживая тяжёлые минуты, и поспешил сменить тему:

«Но я невероятно горжусь тобой. Теперь ты - настоящая Императрица.»

«Что?»

«Ты повела людей. Ты не представляешь, какое впечатление произвела на меня в той неразберихе.»

Анастасия смутилась, но герцог продолжил взволнованно:

«Ты спасла людей! Теперь этот старик может умереть спокойно…!»

«Отец, ну что вы! Вы должны жить долго!»

«Я просто хочу сказать…я в полном восторге. Как ты решилась возглавить людей в такой момент?»

«Я подумала, что в этой суматохе вы можете пострадать. Я не хотела, чтобы хоть кто-то пострадал. Особенно вы.»

«Ох… значит, ты думала обо мне…!»

Глаза герцога наполнились эмоциями.

«Я тронут до глубины души. Только вы одна, Ваше Величество, заботитесь обо мне!»

Анастасия рассмеялась: [совсем наоборот получалось в сравнении с прошлым разом.] После долгой беседы герцог ушёл, и почти сразу явился новый гость.

«Ваше Величество, как вы себя чувствуете?»

Это была Мелина.

«Я очень переживала. Увидеть, как вы упали в часовне…я была в ужасе.»

«Спасибо за заботу, Мелина. Но я рада, что в тот день все люди вернулись домой целыми.»

«Это всё благодаря вашему блестящему руководству. Ах, и как же прекрасен был Его Величество в тот день!»

«…Его Величество?»

«Прямо перед тем, как вы упали, он подхватил вас, прижал к себе и буквально вынёс из часовни!» - Мелина увлечённо вспоминала события четырёхдневной давности.

Анастасия непроизвольно представила эту сцену так ясно, будто снова переживала её.

Сердце часто забилось, и она машинально сжала край платья, пытаясь успокоиться.

«Он был невероятно харизматичен. Сразу бросился за придворным лекарем, выглядел по-настоящему встревоженным. Его Величество явно очень заботится о вас.»

«Он просто… так бы поступил с кем угодно. Он добрый человек.» - сказала Анастасия скорее себе, чем Мелине.

[В действительности он человек благородный и прямой, и не стоит придавать его поступкам излишнего значения.] Так Анастасия пыталась удержать мысли в узде.

«Когда мы собирались с девушками, все только о нём и говорили, какой он надёжный и потрясающий.»

«…Правда?»

«Да! И в тот дождь…как же он выглядел! Такой…притягательный! Прямо весь, сила и шарм! Все сходят по нему с ума. Другие девушки смотрели на Его Величество так, что было неудобно…»

«Л-леди Лютент, это уже слишком» - раздался робкий голос.

Обе девушки обернулись.

Селена стояла позади, раскрасневшись и глядя на Мелину с упрёком.

«Похоже, вы забыли, кто перед вами.» - едва слышно добавила она.

«Ах, это опять ты?» - резко бросила Мелина, повернувшись полностью к Селене. «Говорят, Императрица была добра, взяв тебя в горничные. Но ты, похоже, не понимаешь своего места. Кто ты такая, чтобы меня одёргивать?»

«Мелина, не стоит…» - вмешалась Анастасия, пытаясь остановить её.

Но возбуждённая Мелина уже не слышала никого, и перешла границу.

«Я - давняя подруга Императрицы! А ты - девчонка, которой просто повезло, что её пожалели и взяли в прислугу. Учись, кому можно что-то говорить! Кто тебя так воспитывал…?!»

«Леди Лютент.»

Холодный, властный голос заставил её осечься.

Мелина медленно обернулась, и встретилась с взглядом Анастасии.

Императрица сидела на кровати в простой белой ночной рубашке. Но то, как она смотрела - твёрдо, уверенно, почти величественно, заставило Мелину ощутить себя прижатой к полу. Будто Анастасия сидела не на кровати, а на троне.

Мелина побледнела.

«В-Ваше Величество, я…Это она…Она дерзила…»

«Похоже, вы так и не поняли, кто здесь самый дерзкий.» - прозвучал холодный ответ.

В голосе не было ни капли привычной мягкости, только ледяная официальная отстранённость. Мелина поняла: дело плохо.

Она попыталась сгладить ситуацию, натянуто улыбнувшись:

«В-Ваше Величество…Я должна была об этом подумать…Я, кажется, вас нечаянно обидела…Я просто вспылила, потому что она перебила…»

«Но ведь и вы перебили меня. Как вы смеете?» - Анастасия чуть усмехнулась, оборвав её оправдания.

«Значит, вы действительно собирались продолжать? Говорить, что мой муж „чарующий и желанный“, а молодые леди „мечтают обладать им“?»

«Ваше Величество, я только…»

«Мне интересно, насколько дальше вы бы зашли, если бы Селена вас не остановила.»

«Прошу прощения! Я…я виновата!»

Мелина поспешно опустилась на колени, от её высокомерия не осталось и следа.

«Я просто…хотела сказать, что вам повезло с таким…привлекательным мужем…и что я вам завидую…В этом не было дурного смысла! Пожалуйста, поверьте!»

Анастасия взглянула на неё строго:

«Сегодня вы меня разочаровали. Я не думала, что вы настолько грубы и эгоистичны. Мы давно знакомы, и я считала, что знаю вас лучше.»

Ни тени смягчения.

«Похоже, я ошиблась».

«Ваше Величество, прошу…!»

«Извинитесь перед моей служанкой.»

Мелина вздрогнула, словно её ударили.

Она уставилась на Анастасию, как будто не веря, что та действительно требует этого.

Но Императрица лишь холодно посмотрела на неё, и давление этого взгляда было решающим.

«Вы не можете?»

«Ваше Величество…Пожалуйста…Не делайте этого со мной…»

«Значит, не можете.»

Анастасия не стала тянуть.

«Уходите. Я больше не желаю вас видеть.»

«Ваше Величество!»

«Я не буду вас заставлять извиняться, навязанное извинение ничего не стоит. Но помните вот что.»

Она посмотрела на Мелину уже с едва заметной мягкостью:

«Я взяла Селену не из жалости. И если ещё раз услышу подобные речи, особенно касательно её воспитания, буду считать это оскорблением не только Селены, но и мадам Рочестер, моей главной горничной. Вы поняли меня?»

«В-Ваше Величество…»

«Учитывая наш давнюю дружбу, я оставлю это без последствий. В этот раз. Но если вы снова унизите мою служанку, пощады не ждите.»

Она подняла бровь:

«Вы всё ещё здесь?»

Мелина метнулась к выходу и выбежала из покоев, всхлипывая. Её плач ещё долго эхом отдавался в коридоре.

Анастасия устало коснулась висков.

Селена, перепуганная, подбежала:

«В-Ваше Величество! Вам плохо? Позвать лекаря?»

«Нет, не нужно. Просто вдруг стало шумно. Сейчас пройдёт.»

«Я…» - Селена замялась, чуть ли не плача.

«Наверное, мне не стоило вмешиваться. Простите меня…»

«Что?»

«Я…думала, что зря обидела леди Лютент…н-но она так грубо говорила перед вами…»

«Не вини себя, Селена. Ты ни в чём не виновата. И уж точно не должна извиняться.»

«Н-но…»

«Я скорее должна наградить тебя.»

«Н-наградить?»

«Да. Ты знала, что тебе страшно, что всё новое и трудно…и всё равно нашла в себе храбрость защитить меня.»

Анастасия мягко улыбнулась и погладила её по голове.

«Ты умница. Я счастлива, что ты - моя служанка.»

«Ваше Величество…»

«Я взяла тебя не из жалости. Ты способная, добрая и надёжная. Я горжусь тем, что смогла это разглядеть.»

«С…спасибо…это слишком много чести…»

«Совсем нет. И однажды ты докажешь, что я не ошиблась.»

Анастасия тепло улыбнулась:

«Продолжай и дальше стараться для меня, хорошо?»

«Конечно!»

Селена шагнула вперёд, сжала кулачки и с серьёзным видом произнесла:

«Я буду защищать вас, что бы ни случилось!»

Она выглядела такой искренней и забавной, что Анастасия невольно рассмеялась.

Загрузка...