Привет, Гость
← Назад к книге

Глава 169 - Особая история 9: Очаровательная будущая мама (3)

Опубликовано: 07.05.2026Обновлено: 07.05.2026

Глядя на сложенные горой персики нежно-оранжевого, почти розового оттенка, Анастасия потеряла дар речи.

Смущённо приблизившись к телеге, доверху наполненной плодами, она выдохнула:

«Что…что это такое?»

В ту же секунду что-то шевельнулось внутри груды персиков. [абзац ] Анастасия удивлённо распахнула глаза.

«Луи?»

«Ваше Величество Императрица!»

Из «персикового леса» показался Луи - сияющий, как солнышко. Слова застряли у неё в горле: среди ароматных плодов мальчик выглядел как настоящее воплощение ангельской невинности. Щёки у него раскраснелись, а огромный розовый бант, почти больше его головы, делал его ещё очаровательнее.

[Ах, какой же он прелестный…!]

Анастасия невольно улыбнулась и наклонилась к ребёнку.

«Луи, что всё это значит?»

«Сюрприз! Это подарок!»

Он попытался выбраться наружу, но телега была слишком большой, Луи мог бы в ней даже лечь.

В итоге Анастасия взяла мальчика за руку и аккуратно помогла ему спуститься.

«Осторожно. Давай вниз, Луи.»

«Спасибо, Ваше Величество.»

Он поклонился, даже чересчур серьёзно для своего возраста. Луи всегда был не по годам взрослым, а с тех пор, как узнал, что у него появится младший родственник, пытался вести себя ещё ответственнее.

[Я умру от этой милоты.]

[Он должен быть примером, ведь тётя теперь носит ребёнка, и он обязан быть «старшим братом».]

«Я принёс подарок для тёти.»

«Ты сам это приготовил?»

«Конечно нет. Я ещё не способен достать летние персики посреди зимы.»

[Значит, Вильгельм?]

Анастасия уже приготовилась удивиться, но Луи внезапно добавил:

«Это дедушка приготовил.»

[Оказалось, что всё - заслуга герцога Барантеса.]

Хотя официальное вступление Луи в дом Барантесов немного задержалось из-за прошлых событий, мальчик часто бывал у герцога, и отношения их заметно потеплели, настолько, что Луи теперь называл его «дедушкой» почти по-семейному.

А у Анастасии тем временем зарождалось недоумение:

[Но как отец узнал?]

[Её муж рассказал? Но даже если так…]

Да, она упоминала Вильгельму, что хочет персиков.

[Но никогда не говорила, что мечтала именно о оранжево-розовых, особых.]

[Привезти обычные персики было бы куда проще, их можно было вырастить даже зимой, если создать нужную температуру.]

[Но эти…эти легендарные «королевские» персики, созданные магами чужой страны для беременной королевы…]

[Их было почти невозможно достать, даже для самых богатых домов.]

[Как же они узнали именно про них?]

«Дедушка сказал, что будет милее, если подарок доставлю я. И я с радостью согласился!»

«Замечательно, Луи. Значит, ты привёз подарок специально для тёти?»

«Да! Но когда я стану взрослым…» - Луи внезапно посерьёзнел. «Я сам буду привозить для вас, Ваше Величество, и для малыша персики. Даже если будет середина зимы!»

«Ах…Спасибо тебе, Луи.»

[До его совершеннолетия ещё лет десять. Будут ли у неё тогда маленькие дети?]

[Ну…в середине тридцатых, возможно.]

Но расстраивать мальчика она не хотела, поэтому улыбнулась воодушевлённо.

«Но как мой отец достал столько? Он же не мог купить такое количество оранжево-розовых персиков…»

[Это ведь был редчайший сорт, созданный Королём далёкой страны.]

Количество, которое разрешалось купить одной семье, было строго ограничено.

«Дедушка сказал, что ему было очень трудно их добыть.»

«Но как же он достал столько?»

«Если выложить достаточно денег, невозможного нет.»

Анастасия растерянно взглянула на Луи.

[Что ж, он прав…за деньги действительно можно многое.]

«Он заключил сделки с купцами из разных стран, по ту сторону континента.»

Она лишь глубже осознала масштаб усилий.

[Но я же не просила столько…!]

Анастасия только открыла рот, чтобы что-то сказать, как вдруг услышала нарастающий шум.

Колёса.

[Что это ещё?]

Она обернулась, и снова увидела телегу, до краёв наполненную персиками.

Анастасия ошеломлённо уставилась на приближающийся воз.

«Кто же прислал этот…Ой!»

Она машинально взяла в руки несколько персиков, и тут заметила человеческую фигуру под ними. Вскрикнув, она поспешно убрала плоды в сторону.

Из груды персиков, улыбаясь, поднялся Вильгельм.

«Привет, Ася.»

Он держал в руке персик, смущённо, почти как мальчишка.

Даже увидев Луи в персиках, она не была готова к такому. Анастасия ошарашенно посмотрела на мужа:

«Вил? Что ты здесь делаешь?»

«Мой подарок прибыл.»

Он показал ей ленту цвета персика, повязанную на запястье, и слегка ею помахал.

«Разумеется, подарок, это я. Тебе нравится?»

«Ваше Величество, Вы же…Вы - Император! Что вы делаете в телеге?!»

Она бросилась поднимать его.

[И ведь ему это так идёт…!]

Это выглядело как фотосессия на тему персиков. Щёки Вильгельма от холода стали чуть розоватыми, от чего Анастасия ещё сильнее смутилась.

[Из какого дворца он пришёл? Из Центрального?]

«Встаньте уже. Ещё подумают, что вы сумасшедший.»

«А они ведь будут правы.»

И, не моргнув, он добавил:

«Я без ума от тебя.»

Она не ожидала, что он скажет такое вслух.

На миг Анастасия даже растерялась, но не от стыда.

[Что мне с тобой делать, если ты такое говоришь совершенно спокойно?]

Сердце забилось быстрее, ведь этот ослепительный мужчина был безумно влюблён в неё.

И, наверное, любой чувствовал бы то же самое.

«Не переживай. В Розенберге нет человека, который бы не знал этого.»

Сказано было абсурдно горделиво, но ведь так и было.

Ходили слухи, что Император готов практически на всё ради Императрицы. Она сама порой не могла в это поверить.

«Так что это не повредит моей репутации, Ваше Величество.»

Услышав, как спокойно Луи говорит такие вещи, Анастасия даже растерялась.

[Неужели слухи о «безумной любви Императора» распространились так широко?]

[Хотя…это не впервые.]

Она посмотрела на Вильгельма, всё ещё стоящего в телеге среди персиков, и протянула ему руку.

Он улыбнулся и вложил свою, с той самой розовой лентой.

И когда он легко, элегантно спрыгнул вниз, она вдруг подумала:

[Почему даже спуск с телеги выглядит так же величественно, как сход с золотой колесницы?]

[Похоже, не он один здесь сошёл с ума.]

Они виделись каждый день, но он каждый раз казался ещё прекраснее, а сердце - всё более взволнованным.

Улыбнувшись, Вильгельм спросил:

«Тебе понравился мой подарок?»

«Конечно.»

Анастасия мягко коснулась его запястья.

«Хотя этот подарок мне нравится больше.»

«Я так и думал.»

«Спасибо, Вил. Я с удовольствием всё съем.»

[…Вот только как? Две телеги персиков…Они же сгниют!]

«Но, кажется, я немного опоздал?» - Вильгельм взглянул на телегу Луи.

«То есть Луи…? Лента у него больше, чем он сам.»

«Это папа прислал.»

«…Тесть?»

«А что ты так смотришь? Разве ты не сказал моему отцу?»

Вильгельм покачал головой. Анастасия удивлённо нахмурилась:

«Но тогда как он узнал? И главное, как вы оба догадались, что я хочу оранжево-розовые персики? Я же просто сказала, что хочу персиков, я не уточняла сорт…»

«Разве супруги не должны понимать такие вещи без слов?»

«То есть ты…просто угадал? Как?»

«Просто почувствовал, что тебе хочется именно этих.»

«Это невозможно!»

Анастасия подозрительно сузила глаза, но он стоял на своём: «Правда. Неужели я не понимаю, того, что ты чувствуешь?»

[…Ну ладно, без помощи мадам Рочестер я бы не справился.]

Когда Анастасия попросила персиков, он хотел скупить все зимние теплицы юга Империи. Но вовремя вспомнил легенду о магически выведенных оранжево-розовых персиках.

А после того как уточнил у мадам Рочестер, что именно Анастасия любила есть раньше, пазл сложился окончательно.

Мадам Рочестер же, неожиданно оказавшись в центре событий, была в тихом ужасе от масштаба.

[Нет, я знала, что Императрица хочет персиков…но кто мог ожидать такого?]

Она и герцогу Барантесу сказала лишь, что Анастасия хочет персиков…

[Но никто не ждал две огромные телеги редчайшего плода!]

Глядя на эту невероятную, почти сказочную гору персиков, до самого лета хватит, не меньше, мадам Рочестер лишь выдохнула.

А потом тихо улыбнулась.

Потому что именно эта гора персиков лучше любых слов показывала: как сильно они любят Анастасию, и как много любви достанется малышу, который скоро появится на свет.

Загрузка...