Слова Диора повергли меня в лёгкий шок.
«Нет, я знаю, что похожа на герцога Базилиана. Я всё понимаю, но...»
Не то чтобы я об этом забыла, просто в последнее время мне часто говорили, что моё лицо сильно изменилось.
«Энн и даже представители "Золота" и "Чёрных"... Чёрт возьми».
Все они видели Евгению в её первозданном, устрашающем обличье, не так ли? С их точки зрения, какими бы схожими ни оставались черты лица, они должны были чувствовать, что моя аура сильно смягчилась по сравнению с прошлым. Я искренне верила, что выгляжу уже не так пугающе. Наверное, я просто забылась, потому что каждый день видела только Эвклида, сияющего как весеннее солнце, и невероятно мягких, нежных Марианну и Диора.
— Диор, тебе следует быть повежливее, — мягко, но настойчиво одёрнул племянника Эвклид, пока я терзалась сомнениями. Затем он неловко улыбнулся герцогу Базилиану: — Прошу прощения. Мой племянник ещё совсем мал.
— Не стоит. Он не сказал ничего дурного. Кхм.
…Неужели уголок губ герцога дрогнул в улыбке?
— Рад снова вас видеть, ваша светлость.
— Да. Как ваши дела?
— Как всегда. А вот вы, как я слышал, в последнее время были очень заняты, — многозначительно протянул герцог Базилиан. Мне показалось, что он имел в виду не только скандал с графом Бирсом или слухи, гуляющие по столице, поэтому я подозрительно прищурилась. — До меня дошли слухи, что на Севере с каждым днём становится всё теплее.
— А… да.
— Торговая гильдия Базилиан открыла филиал на Севере. Ожидая суровых холодов, мы забили склады зимними товарами, но не продали ни одной вещи. Было бы странно, если бы я не заинтересовался причинами, — от души рассмеялся герцог, признавая свой первый крупный просчёт как торговца. Однако вскоре его улыбка угасла, и он заговорил уже тоном главы великого дома: — Я слышал, погода изменилась слишком резко. Вы выяснили причину? Случились ли какие-то непредвиденные инциденты?
— Причину мы не установили, но никаких происшествий не было.
— Это радует, — кивнул герцог и понизил голос. — Я не стал сообщать другим об аномалии на Севере.
— …
— Паломники, которые недавно вернулись из герцогства Рудион, тоже держат язык за зубами, так что можете быть спокойны.
— Благодарю, что предупредили, — медленно произнёс Эвклид, догадываясь, что тут не обошлось без вмешательства верховного жреца. Затем он перевёл тёплый взгляд на меня: — По правде говоря, все недавние перемены на Севере пошли нам только на пользу. И всё это — исключительно благодаря моей жене.
Эвклид никогда не стеснялся выражать мне свою благодарность, и я ни секунды не сомневалась в его искренности. Но когда он приписал все заслуги мне (а не самому Северу), да ещё и в присутствии моей родни, у меня запылали уши.
Я с облегчением выдохнула, узнав, что отец не доложил обо всём императору, но эта секундная заминка сделала повисшую паузу ещё более неловкой. Чувствуя себя неуютно под пристальными взглядами, я немного резко выпалила:
— Ваша дочь вернулась домой, а вы даже не поздороваетесь с ней?
— Это не так! — смутившись, возмутился герцог Базилиан. А затем вдруг добавил с неожиданным чувством: — Я был так рад видеть свою дочь после столь долгой разлуки, что просто потерял дар речи. Евгения, у тебя всё хорошо?
— ...Да, — я слегка кивнула, внимательно изучая лицо отца. По правде говоря, я сменила тему не только из-за смущения.
«Он ведь не узнал об открытии шахты мана-камней… правда?»
Как только Эвклид пришёл в себя после обвала, Делано был настолько взбудоражен, что мне пришлось буквально силой успокаивать его и следить, чтобы новость не просочилась за пределы замка. Тот факт, что Север больше не был бесплодной мерзлотой и становился пригодным для жизни, уже сам по себе бесил императора.
«А теперь ещё и шахта мана-камней? Да он будет рвать и метать».
Зная, на что способен разъярённый император, я тщательно обдумывала, когда и как лучше сделать официальное заявление. Если бы я проигнорировала этот банкет, слухи расползлись бы сами собой, но раз уж мы прибыли в столицу лично, действовать нужно было иначе. Поскольку у меня уже зрел план, было бы крайне неприятно, если бы герцог Базилиан узнал о шахте раньше времени... Или нет? Он не проболтался о потеплении, так что вряд ли побежал бы докладывать императору о мана-камнях. Главное, что император пока оставался в неведении, и это немного успокаивало.
Отбросив тревожные мысли, я посмотрела на детей, которые жались ко мне с двух сторон. Диор, казалось, осознал бестактность своей реплики и теперь пытался спрятаться за моей юбкой. Мне стало жаль его — малыш явно чувствовал себя не в своей тарелке в этом мрачном, незнакомом месте, — и я поспешила разрядить обстановку:
— Марианна, Диор, давайте поздороваемся. Отец, это племянники герцога Рудиона, — представила я их герцогу Базилиану, который смотрел на нас широко распахнутыми глазами.
Когда я ласково погладила их по плечам, ободряюще улыбнувшись, дети набрались храбрости и сделали шаг вперёд.
— Я Марианна Рудион. Для меня большая честь познакомиться с вами, герцог Базилиан.
— Я… Я Диор из Руди... Ой, нет! Диор Рудион!
О боже. Несмотря на все наши репетиции, Диор снова перепутал слова. Но неважно, вели ли они себя по-взрослому или забавно ошибались, они были настолько очаровательны, что я не могла сдержать счастливой улыбки.
— Ну разве они не прелесть? — спросила я, сияя от гордости, и герцог Базилиан потрясённо кивнул.
— Д-да. Это действительно... невероятно мило.
Было до жути странно слышать слово «мило» из уст герцога Базилиана, человека, всегда излучавшего ледяное спокойствие. Но дети, услышав его ответ, заметно расслабились. Возможно, привыкнув к моему лицу, они уже не так пугались, глядя на грозную физиономию моего отца. Заметив это, герцог слегка приподнял бровь, прежде чем заговорить:
— Леди и лорд Рудион, рад знакомству с вами.
— Благодарим за тёплый приём, — вежливо ответила Марианна.
Возможно, восхищённый её зрелостью, герцог Базилиан скривил губы в подобии злодейской ухмылки. В этот момент Диор вздрогнул и, не в силах сдержаться, громким шёпотом выдал:
— Тётя, он и правда точь-в-точь как вы!
— Он мой отец.
— И тот страшный дядя рядом с ним тоже!
— Это мой старший брат.
Осознав сказанное, Диор приоткрыл рот и энергично закивал, словно сложил в голове сложный пазл. Я не смогла сдержать смех. Малыш старался говорить тихо, но в огромном гулком холле все наверняка слышали наш разговор до единого слова.
«Значит, теперь они поняли, какие у меня взрослые и очаровательные дети».
Я гордо вздёрнула подбородок.
— А?
Вопреки моим ожиданиям, герцог Базилиан не улыбался — он смотрел на меня так, словно вот-вот расплачется. Сионель, стоявший чуть позади, тоже выглядел так, будто его захлестнули сильные эмоции.
«Неужели их до сих пор так трогает то, что я называю их отцом и братом?»
Даже когда я объясняла наше сходство, это не было попыткой выразить нежные родственные чувства — я просто констатировала генетический факт! Их реакция всегда была такой бурной или со временем стала ещё сентиментальнее? Я мысленно цокнула языком и покачала головой.
Почувствовав мой скептический взгляд, герцог Базилиан громко прочистил горло.
— Чем стоять здесь на пороге, давайте пройдём внутрь.
— Да... Я глубоко признателен вам за гостеприимство и в этот раз, — Эвклид слегка склонил голову.
Хотя он с готовностью согласился остановиться здесь, когда я предложила этот план, теперь, по прибытии в столицу, ему явно было неловко жить в поместье Базилианов вместо пустующей резиденции Рудионов, выставляя наш союз напоказ.
— Не стоит говорить о гостеприимстве. Мы не чужие люди. Тогда, до свадьбы, мы были лишь знакомыми, но теперь мы одна семья, — к счастью, герцог Базилиан ответил с искренней теплотой. — У нас полно свободных комнат, так что приезжайте в любое время.
— Благодарю, — кивнул Эвклид, и на его лице отразилось явное облегчение.
В этот момент герцог окликнул Мелиссу, скромно стоявшую в самом конце холла:
— Мелисса, ты ведь лично подготовила все покои, так что тебе гостей и провожать.
Заслонённая внушительными фигурами отца и брата, Мелисса, которую я не видела так долго, всё ещё излучала своё привычное, светлое обаяние главной героини.
— Правда? — тепло спросила я. — Должно быть, ты сильно потрудилась.
— Ничего особенного! — глаза девушки радостно заблестели. — Я всего лишь проследила за тщательной уборкой в твоей комнате, сестра, и подготовила отдельные покои для герцога Рудиона и его племянников.
— …Что?
Отдельная комната для Эвклида?! Я-то думала, что, приехав в столицу, мы наконец-то будем спать в одной постели… Внезапная волна тревоги захлестнула меня — в точности как в день нашей свадьбы, когда мой законный первый поцелуй так и не состоялся!
Мелисса, не замечая моего предынфарктного состояния, гордо кивнула:
— Да! Я чуть было не совершила ошибку и не поселила вас вместе, но брат вовремя меня остановил. Он сказал, что на Севере супружеские пары спят в разных спальнях!
Я в ужасе медленно повернула голову к Сионелю, который до этого момента благоразумно хранил молчание.
«Так это твоих рук дело!»