Привет, Гость
← Назад к книге

Глава 74

Опубликовано: 12.05.2026Обновлено: 12.05.2026

Лицо Арии было полно искреннего изумления.

«Убивать и есть таких милых кроликов? Серьёзно?»

«О боже…» - Ибелия коснулась лба.

Люк, словно почувствовав серьёзность ситуации, поспешно замахал руками.

«Нет! Ты всё неправильно поняла! Мы не будем его есть! Мы его оставим! Да-Да, я собираюсь его вырастить!»

«Правда?»

«Правда!»

«Тогда принеси мне кролика!»

«Хорошо!»

Пока дети весело суетились и играли, Ибелия читала принесённую с собой книгу.

[Интересно, сколько времени уже прошло?]

Внезапно у входа в шатёр раздался голос:

«Можно присоединиться к вам ненадолго?»

Внутрь вошла маркиза Эванс вместе с Энтони. Ибелия, которой как раз стало скучно, тепло улыбнулась гостям.

«Добро пожаловать.»

«О, Энтони!»

«Люк, как ты?»

Люк и Энтони радостно обнялись, приветствуя друг друга. В этот момент Ария, до сих пор молча наблюдавшая за ними, слегка кашлянула и с любопытством спросила:

«Люк, а кто это?»

«Ах да! Ария, это мой друг Энтони, о котором я тебе рассказывал. Энтони, а это моя первая подруга - Ария.»

Слово «первая» он почему-то особенно подчеркнул.

Энтони протянул руку.

«Привет. Меня зовут Энтони Эванс.»

Ария спокойно пожала её.

«Ария Деноа.»

«Давай будем друзьями.»

Она равнодушно ответила:

«Ну…как хочешь.»

Ибелия заметила, как уши мальчика слегка покраснели.

[И что мне теперь с этим делать?]

[Похоже, маленький джентльмен Энтони влюбился в Арию с первого взгляда.]

[Впрочем, неудивительно. Ария - красивая и обаятельная…всё-таки главная героиня оригинального романа.]

[Похоже, Люку в будущем придётся приложить куда больше усилий, чем ожидалось, чтобы завоевать её сердце.]

[В оригинальной истории Ария из-за слабого здоровья поздно начала появляться в обществе. Однако благодаря тому, что Ибелия познакомила её с Эрин, её светская жизнь началась гораздо раньше.]

[Теперь Ария получит больше опыта, встретит больше людей…и, разумеется, больше мужчин.]

[А значит, у Люка появится немало соперников.]

[Остаётся лишь надеяться, что он успеет первым.]

Дети продолжали болтать о своём, взрослые - о своём. Вскоре к шатру начали подходить и другие дамы, участвовавшие в чаепитии, вместе со своими детьми, и внутри стало заметно теснее.

Посреди разговора Графиня Риттерс неожиданно предложила:

«Может, вместо того чтобы сидеть здесь, прогуляемся?»

«Прогуляемся?»

«Да. Пока мужчины охотятся, женщины обычно катаются верхом или гуляют. Просто ждать, ужасно скучно.»

Другая дама поддержала её:

«Верно. Тропы здесь хорошо подготовлены, ничего опасного.»

Ибелия обеспокоенно посмотрела на Люка, игравшего среди детей.

«Но дети…»

В этот момент вмешалась одна из женщин, беременная вторым ребёнком.

«Я присмотрю за ними. Пожалуйста, идите немного подышать свежим воздухом.»

«Правда?»

Тело Ибелии уже затекло от долгого сидения, поэтому она вместе с остальными вышла наружу.

Снаружи её сразу встретила дама Никита.

«Куда вы направляетесь?»

«Говорят, дамы собираются прокатиться верхом.»

«Верно. Тогда я буду сопровождать вас.»

«Ах… но Люк…»

Дама Никита сразу поняла её беспокойство.

«Юного господина будет сопровождать другой рыцарь.»

«Тогда я спокойна.»

«Подождите немного. Я приведу лошадь.»

Вскоре Ибелия уже сидела в седле. Дама Никита не стала садиться на отдельную лошадь, она держала поводья и вела животное рядом.

[Хорошо, что Ибелия умела ездить верхом.]

[Благодаря памяти тела она держалась уверенно.] Несколько дам последовали за ней, и процессия медленно двинулась вперёд.

«Как здесь красиво…»

Ибелия восхищённо осматривалась.

«Правда ведь? Хорошо, что мы вышли.»

«Надо было и детей взять.»

«Вот именно.»

Она наслаждалась каждой минутой прогулки. Небо было ярко-голубым, ветер - приятно прохладным. Солнце грело, но густая листва смягчала жар.

Когда они уже собирались возвращаться, Графиня Риттерс вновь заговорила:

«Чуть дальше есть место с прекрасным видом. Может, заедем туда?»

Маркиза Эванс нерешительно покачала головой.

«Я плохо держусь в седле. Думаю, дальше мне будет трудно.»

«Мне тоже.» - добавила другая дама.

«И мне пора возвращаться.»

«Понимаю…»

Графиня опустила голову с явным сожалением.

Осталась только Ибелия.

[Что же делать?]

Немного подумав, она обратилась к даме Никите:

«Мы можем проехать дальше?»

Та осмотрела дорогу.

«Тропа станет грубее, но, думаю, это безопасно.»

«Тогда поедем.»

Графиня Риттерс улыбнулась.

«Правда?»

«Да. Остальные смогут вернуться сами?»

«Конечно.»

Ибелия вместе с графиней и дамой Никитой направилась глубже в лес.

Они ехали довольно долго, пока вдали не показался обрыв.

«Это там?»

Ибелия обернулась к графине, и вдруг почувствовала странность.

Лицо женщины стало мертвенно бледным.

[Если присмотреться, её рука, державшая поводья, дрожала.]

Ибелия подъехала ближе.

«Мадам, вам плохо? Вы очень бледны…»

«Что? Нет…всё в порядке.»

«Вы ещё и вспотели…»

Ибелия достала платок, но графиня лишь посмотрела на него, даже не пытаясь взять.

Её губы дрогнули, словно она собиралась заплакать.

Тихим голосом она прошептала:

«Простите меня, герцогиня.»

«Что?»

Ибелия не успела понять смысл этих слов.

Графиня резко развернула лошадь и помчалась прочь.

В тот же миг дама Никита вскочила позади Ибелии и перехватила поводья.

«Что-то не так. Нам нужно срочно уходить…»

Раздался свист, и стрела вонзилась даме Никите в плечо.

«Ах!»

Она потеряла равновесие и рухнула на землю.

Ибелия в ужасе попыталась спрыгнуть, но новая стрела уже летела следом.

Дама Никита с трудом поднялась, выхватила меч и отбила её.

«Скорее, госпожа!»

«Но…»

«Быстро!»

Она ударила лошадь по боку, и та рванулась вперёд, унося Ибелию.

Позади посыпался настоящий дождь из стрел.

Лошадь мчалась всё быстрее. Ибелия потеряла направление и уже не понимала, куда её несёт.

[Это явно не дорога…]

Она едва удерживала поводья.

Вдруг впереди открылось огромное пространство неба.

Обрыв.

«Нет…успокойся!»

Она изо всех сил потянула поводья, но лошадь не слушалась.

Животное свернуло с тропы, пронеслось сквозь густые ветви, одна из них полоснула Ибелию по лицу.

«Пожалуйста, остановись!»

Поняв, что остановить её невозможно, Ибелия лишь крепче вцепилась в седло.

[Падение на такой скорости могло закончиться смертью.]

[Оставалось только надеяться, что лошадь остановится сама…]

Но вместо этого Ибелия сорвалась вниз.

Она инстинктивно перекатилась, пытаясь смягчить удар, однако ногу пронзила острая боль.

«Ах…!»

И на этом несчастья не закончились.

Лошадь развернулась и ускакала обратно.

«Нет!»

Крик растворился в пустоте.

Ибелия тяжело опустилась на землю и огляделась.

[Ни души.]

[Похоже, они оказались за пределами охотничьей зоны.]

[Если появится дикий зверь, помощи ждать неоткуда.]

[Если я останусь здесь…Дама Никита может меня найти. Но выдержу ли я до этого?]

Она стиснула зубы.

[Нужно выбраться.]

Опираясь на дерево, Ибелия поднялась. Левую лодыжку пронзала боль, а бедро жгло огнём.

Посмотрев вниз, она увидела глубокую рану. видимо, её распорола упавшая ветка.

Тёмно-синее платье пропиталось кровью.

Сначала она остановила кровь платком, затем разорвала подол платья и перевязала рану.

[Пусть ноги будут поцарапаны, но короткая юбка всё же лучше длинной.]

[Смогу ли я идти?]

Ибелия осторожно сделала шаг вперёд, держась за ствол дерева…

Загрузка...