На прямой вопрос Скайлара Ариэль лишь смущённо помотала головой.
— И ты за этим сюда приехала?
— Я приехала не потому, что хотела. Они загнали машину прямо к воротам графства и сказали: «Приказ Его Высочества кронпринца — садитесь». Не было никакой возможности отказаться.
— И всё же ты доехала сюда? И будешь и впредь приезжать, стоит кронпринцу позвать?
Скайлар выглядел так, словно делал ей выговор. Хотя он должен был понимать, что с учётом разницы в сословии и власти у неё не было выбора.
— Графиня не может отказать, когда её зовёт член императорской семьи.
— Я знаю.
У Скайлара было выражение лица, словно он говорил: «Зачем напоминаешь мне то, что я и так знаю?». На удивление бесстыдная позиция для того, кто сам начал выяснять отношения. На самом деле, он, конечно, не мог не понимать положения Ариэль, когда говорил такие слова.
Ариэль в какой-то степени понимала причину этой искажённой реакции Скайлара.
Его три сердечка означали состояние, когда он проявлял к ней достаточно симпатии, чтобы сделать предложение. Ему, должно быть, было неприятно до глубины души, что объект его интереса, не спросив его, по зову его старшего брата приехала на курорт. Поэтому эти обвиняющие, укоряющие слова, которые он бросил Ариэль, были сродни капризу.
Сама того не замечая, она улыбнулась и бросила намёк, который мог бы разрядить его настроение.
— Я приехала из-за приказа Его Высочества кронпринца, но поступила бы так, даже если бы звал не он.
— ...Даже если бы позвал я?
— Конечно, Ваше Высочество.
Как бы напоминая, что он тоже член императорской семьи, Ариэль игриво перешла на почтительную речь. Скайлар отвернул лицо в сторону, и щёки его покраснели.
— Ладно, хорошо.
Похоже, он удовлетворился, потому что напряженность в голосе Скайлара почти исчезла.
Неужели теперь всё улажено?
Показалось, что ситуация разрешилась, и Ариэль поскорее хотела уйти. У неё было много вопросов к Девонсии. Она незаметно отодвинулась, наблюдая за реакцией Скайлара. Однако, похоже, он не хотел так быстро заканчивать эту встречу. Он подошёл настолько, насколько она отступила, и продолжил разговор.
— ...Ты сегодня приехала?
— Да. Прибыла на закате. Я здесь недолго.
— Уже поздно, придётся остаться на ночь.
— Ах... да.
И разговор неловко оборвался.
И в тот момент, когда его губы снова зашевелились, чтобы что-то сказать:
— Меня зовёт Его Высочество кронпринц, я ненадолго отлучусь. Прости.
Коротко объяснив свою ситуацию, Ариэль развернулась. Она быстро прошла через коридор. Не оборачиваясь ни разу, она направилась прямиком к лестнице.
От Скайлара, оставшегося позади в одиночестве, не было слышно ни звука. Однако она могла почувствовать, что его взгляд, впившийся ей в затылок, был отнюдь не дружелюбным.
И всё же Ариэль не обернулась. Даже если он был огорчён, ничего не поделаешь. У неё не было больше ничего, что она могла бы для него сделать. Он был объектом привязанности, достигшим подходящего уровня расположения. Его расположение не должно было падать, но и расти ему тоже было нельзя. Лучшее, что она могла сделать для Скайлара, — не позволять накапливаться недопониманию.
Быстрыми шагами Ариэль добралась до лестницы и сразу же направилась наверх. Тёмная узкая лестница вызывала страх. Ариэль вспомнила случай во флигеле Академии, и суставы на руках похолодели. Скорость её подъёма по лестнице замедлилась, пока она следовала за слабым светом свечи. Чем глубже становилась ночь, тем очевиднее маленькой свечи не хватало, чтобы осветить путь.
Чем выше она поднималась, тем настойчивее сгущался мрак, пока не оставалась лишь кромешная тьма. Непонятно, по какой причине здесь поддерживали такую темноту. Чернота была настолько густой, что двигаться вперёд было тяжело. Ариэль почувствовала острую необходимость в свете.
Когда она, ища свечу, ступила на третий этаж, во всей тёмной вилле разом зажглось электрическое освещение.
Ариэль, привыкшая к темноте, почувствовала ослепление и прикрыла глаза. Деревянный особняк озарился оранжевым светом. Стали отчётливо видны изысканные рельефы на мебели и гортензии, нарисованные акварелью на светло-жёлтых обоях, которых раньше не было видно.
— Сюда, Ариэль.
Кто-то позвал Ариэль, озиравшуюся по сторонам. Её взгляд устремился в сторону, откуда раздался голос.
Из-за поворота коридора Девонсия, небрежно высунув руку, поманил Ариэль. Рукав из качественного шёлка мягко колыхнулся, словно волна. Ариэль последовала за этим жестом.
Свернув за поворот коридора, она увидела Девонсию, прислонившегося к стене и встречающего её.
— Я ждал тебя.
Он встретил её тёплым голосом и улыбнулся.
Поверх халата с цветами сливы на нём был накинут длинный плащ. Облачённый в чёрный шёлк, он был похож на изящного злого духа. На тех злых существ из восточных легенд, что очаровывают людей своей внешностью и сладкими речами.
Поймав себя на нечестивых мыслях, Ариэль украдкой отвела от него взгляд.
— Ваше Высочество, почему вы спустились сюда?
— Поужинать. Давай поедим вместе.
Не дожидаясь ответа Ариэль, Девонсия первым шагнул вперёд. Ариэль молча последовала за ним.
Узкий коридор, освещённый бра. В его конце была знакомая решётчатая раздвижная дверь.
Когда Девонсия приблизился, дверь сама отъехала, открывшись. За ней оказался балкон без стены. Повеял прохладный ветерок. Чувствовался холодный, словно лёд, но свежий аромат зелени.
Поражённая сложной и странной конструкцией виллы, Ариэль переступила порог.
Балкон, освещённый бра, был украшен гортензиями. Напоминало маленький садик, декорированный зелёными листьями и сиреневыми цветами.
Девонсия сел на старинный тафтинговый диван из красного дерева, стоявший посреди балкона. На столе, составлявшем с ним комплект, лежали аккуратно сложенные салфетки и столовые приборы.
— Садись.
Первым занявший место, он улыбнулся и кивнул на место напротив. Когда Ариэль наконец села, он сделал знак. Служанка, ожидавшая у двери, тут же принесла блюда.
Свежая закуска из гусиной печени с томатами была подана на фарфоровой тарелке.
Ариэль в оцепенении уставилась на дорогое блюдо, мгновенно появившееся на столе.
— Ты не голодна? — спросил Девонсия.
Казалось, ему интересно, почему она просто смотрит на еду. Ариэль отвела взгляд от блюда и посмотрела на него.
— Ваше Высочество должны начать первыми...
— А, разве так надо?
Он тихо усмехнулся, взял вилку, нарезал помидор на мелкие кусочки и отправил в рот. Даже это простое движение было элегантным. Прожевав и проглотив помидор, он изобразил тонкую улыбку.
— Ну вот, теперь ешь спокойно.
— Благодарю вас.
Ариэль, долгое время не евшая, радостно взяла столовые приборы. Из-за дороги она не ела весь день. До того как увидеть еду, её голод был притуплён, но теперь он нахлынул внезапно.
Серебряная вилка разрезала гусиную печень. Нежный, тающий во рту вкус был настолько хорош, что слёзы наворачивались на глаза. Из-за этого она на время забыла о вопросах, которые собиралась задать Девонсии.
И когда она опустошила первую тарелку и даже вторую — с травами и лососем, — Ариэль вспомнила забытое. Странную комнату, полную драгоценностей, пропавший подарок и вопросы к нему.
Вторая пустая тарелка была убрана, и подали третью. Глядя на аппетитное блюдо из мяса креветок и гребешков, Ариэль украдкой посмотрела на Девонсию.
С самого начала он не притрагивался к еде, лишь потягивал лимонад из стеклянного бокала. Но когда его глаза встречались с глазами Ариэль, он мило улыбался. Как сейчас.
— Уже наелась?
— Нет...
— Но почему тогда смотришь на меня, а не ешь? — игриво спросил он.
— А вы не будете есть?
— Я? Что касается меня...
Слегка усмехнувшись и уклончиво ответив, он и вовсе отставил бокал и откинулся на спинку.
— Кстати, Ариэль, тебе нечего мне сказать? Или передать?
Он намеренно задал тон, словно всё уже знает. В ответ Ариэль опустила голову и изложила свою ситуацию.
— Я не смогла принести подарок. Простите.
— Для меня не важно, даришь ты мне подарок или нет, так что не беспокойся. Но что-то случилось с подарком?
— На самом деле... подарок исчез из моей сумки. Поэтому я не смогла его принести. Он точно был в сумке, когда я покидала графство, но, кажется, потерялся по дороге.
— Понятно. Я распоряжусь, чтобы поискали, не упал ли он где-то на вилле или на острове.
— Вы не спросите, как он выглядит?
На этот вопрос Девонсия сначала бросил многозначительный взгляд, а затем рассмеялся.
— А как он выглядит?
— Белая коробка размером чуть больше моей ладони. Перевязана голубой лентой. Я привезла две, и обе потеряны.
— Понял. Я расскажу служанкам, как они выглядят.
— Благодарю вас.
— Да. И что ещё?
Девонсия снова подтолкнул к вопросу. Точно ли он знал всё, что она хотела сказать?
Ариэль слегка растерялась, затем спокойно заговорила.
— Комната, которую мне отвели, была... необычной. Это была комната в конце коридора, с дверью с резным узором сливы. Но повсюду, на мебели и на полу, были разбросаны драгоценности и украшения. Кажется, с размещением меня в комнате возникли какие-то проблемы.
Она изложила факты, выбросив из объяснения косвенные детали вроде поведения служанки.
— Понятно.
Выслушав её, Девонсия лишь так просто констатировал. Он даже не показал вида, что о чём-то размышляет.
Просто спокойно, без высокомерия, как будто повторно услышал то, что уже знал.
— Пока что я понял, что вокруг тебя происходит много проблем. Я пошлю Михаэля, чтобы разобраться, где и что пошло не так.
— Благодарю...
— Поэтому, пока ситуация не прояснится, тебе лучше оставаться рядом со мной.
От этого неожиданного заключения Ариэль уставилась на Девонсию. Глядя на его невозмутимое, самоуверенное лицо, она спросила:
— Почему... Разве дело серьёзное?
— Может быть. Раз все эти вещи происходили вокруг тебя, я подумал, что тебя лучше защитить.
— Но вряд ли это что-то важное...
— Почему? Разве это не важно?
На этот раз спросил он. Вопрос, не ожидающий ответа. Со спокойным выражением лица он пристально посмотрел на Ариэль и заговорил.
— Хотя подарок предназначался мне, это было твоё личное имущество, и оно пропало. Возможно, это не просто пропажа, а кража. И в такой ситуации с твоей комнатой тоже возникли проблемы. Это значит, что информация о тебе куда-то утекла — наружу или куда-то ещё.
— ...
— Если подарок действительно украли, то у этого негодяя с плохими намерениями может возникнуть соблазн снова нацелиться на тебя для другого преступления.
— Но у меня больше нет ценных вещей, которые можно было бы отнять.
— А вдруг его действия были направлены не только на ценности? Опасно быть слишком беспечной. Всё это лишь при условии, что подарок действительно украли.
В его выводе, сделанном на основе её слов, не было противоречий. Появились непредвиденные обстоятельства, возможно, криминальные, и желание защитить подвергшуюся этой опасности Ариэль, держа её рядом, было понятной логикой.
Однако было странно, мог ли он не знать о проблеме с комнатой и могла ли такая проблема вообще возникнуть.
Кроме того, подозрительных обстоятельств, связанных с Девонсией, было немало. Его поведение, словно он знаком с тем, что она описывает; тон, которым он подталкивал к вопросам, словно зная, сколько их; даже то, что он собирался велеть слугам искать, не спросив, как выглядит подарок.
Казалось, он даже не собирался скрывать от неё подозрительные слова и поступки.
Совершенно явно просматривался его умысел — под предлогом защиты принудить её оставаться рядом.
И поэтому Ариэль относилась к нему с ещё большим подозрением. Почему он не пытается до конца сыграть роль и завоевать её доверие?
Но увидев его лицо — леденящий душу взгляд и при этом спокойную улыбку — Ариэль вдруг все поняла.
Он без слов, исподволь продолжал признаваться, что является зачинщиком всех ее недавних бед.
«Это сделал я, и под этим предлогом я удержу тебя рядом с собой».
Всё равно у неё, запертой на этом острове, нет возможности сбежать. Это была смесь угрозы, предупреждения — и одновременно притворной заботы.
«Я могу причинить тебе вред, но могу и защитить».
От этого жуткого намерения Ариэль съёжилась. Девонсия, чутко уловивший её реакцию, улыбнулся с показной заботливостью.
— Быть рядом со мной пойдёт на пользу и тебе. Не так ли?
В этом было предупреждение: делать вид, что ничего не понимаешь, — самый лёгкий путь; обнажать осведомлённость — путь куда более утомительный.