Привет, Гость
← Назад к книге

Глава 5 - Грандиозный Бал

Опубликовано: 04.05.2026Обновлено: 04.05.2026

Собственного экипажа у Харрисов никогда не было. Самое большое, что они могли себе позволить, это пользоваться местным транспортом, который дважды в день перемещался из места, в которой они жили, в соседнюю деревню и другие города, где нужно было менять экипажи.

Именно поэтому Мэдлин и Бет, казалось, с нетерпением смотрели в окно, впрочем, как и Миссис Харрис.

Мэдлин сидела возле Бет и смотрела на проплывающие мимо деревья за окном. Небо потемнело уже два часа назад, из-за чего свет исходил лишь от экипажей с неподвижными фонарями снаружи, которые ехали к дворцу, окруженного светом от фонарей.

Девушка продолжала смотреть в маленькое окошко, пока не услышала, как отец спросил:

— А Хэмптоны были приглашены?

— Да, их пригласили, - ответила мать, которая напряжённо сидела, выпрямив спину, словно репетируя, как следует выглядеть, поскольку сама была одета в шелковое платье, - Миссис Хэмптон твердила лишь об этом каждому встречному, как будто сам король пришел пригласить лично ее. Ей хотелось, чтобы все знали, какая же её семья особенная, поэтому я не могла не сказать ей и ещё некоторым, что король пригласил и нас тоже на бал.

Бет и Мэдлин улыбнулись словам матери, которая нахмурила брови. Их отец сказал:

— Я был уверен, что ты так и поступишь, дорогая.

— Это ведь король, поэтому всем так не терпится похвастаться приглашением во дворец.

— Это правда, - сказал их отец, — Должно быть, это в первый раз, когда король решил пригласить таких людей, как мы,— людей, которым не хватает как денег, так и статуса, и нас всегда отделяют от остальных.

— Папа, как думаешь, король хороший человек? - спросила Бет у отца.

— Трудно сказать, - пробормотал ее отец, а затем добавил, - Когда мы доберемся до дворца, вы обе останетесь одни. Мы видели замок лишь издалека и я бы не хотел, чтобы мои дочери потерялись и нам пришлось искать вас, девочки, позже в суматохе.

— И не создавайте никаких проблем, - добавила мать, на что обе девочки кивнули, - Я слышала, что дворец огромен. Размером с деревнью, - сказала мать, и отец продолжил разговор, но Мэдлин их не слушала, вместо этого она повернула голову, чтобы продолжить смотреть на деревья.

Когда они приблизились к замку, то смогли увидеть его издалека, продолжая ехать. Мэдлин сжала маску в руке. Это был бал-маскарад. Если бы не Бал и настойчивое желание Бет присутствовать на балу сегодня вечером, у них бы больше не было возможности надеть такие платья или ехать сейчас в экипаже.

Когда карета проехала через огромные колонны, прикрепленные к широким воротам, что выглядели как листья и ползучие растения на них, Мэдлин взглянула на обширную землю, где росли цветы и деревья, сад, который был так прекрасен, что начало казаться, будто они попали в рай. Как и Мэдлин, другие мужчины и женщины были заняты осмотром окружающей обстановки.

Мэдлин повязала Золотую маску вокруг лица до того, как они добрались до входа во дворец.

Наконец карета остановилась, дверца открылись, и мистер и миссис Харрис вышли первыми, а за ними последовала Бет, которая следила, чтобы не наступить на платье. Как только она спустилась, к ней подошли двое слуг, чтобы поправить платье, а потом двинулись на помощь Мэдлин.

— Благодарю, - поклонилась Мэдлин служанкам, которые оказали услугу помочь ей поправить платье.

Замок был освещен огнями факелов, и прямо сейчас выглядел он невероятно красиво. Мэдлин продолжала осматривать дворец, который и вправду был даже больше, чем их деревня. Каждый вышедший человек из экипажа и спускавшийся вниз, был одет в разные материалы и фактуру одежды, которая бросалась в глаза.

— Прошу вас, леди и джентльмены, пройдите сюда, - охранник проводил гостей, вышедших из кареты.

Мэдлин вместе со старшей сестрой вошла в замок, широкие двери которого были украшены прекрасной резьбой. На потолках висели картины, что были освещенны светом люстров, в которых было много свечей, а сами висячие люстры были увешаны камнями, походившие на алмазы, которые отражали свет вокруг них. В то время как элита продолжала идти вперед, бедные люди не могли не задерживаться осмотром красивых вещей, что окружали их.

Когда Мэдлин и ее родители не спеша осматривались, Бет предложила, — Может, пойдем в главный бальный зал? - она замечала на себя и остальных одинаковые взгляды с отвращением на губах у людей высшего класса.

— Только взгляни на эту картину. Как вы думаете, из чего она сделана? - прошептала мужу миссис Харрис.

— Должно быть это картина, нарисованная маслом, она все еще выглядит жирной, - ответил мистер Харрис.

— Неужели?- удивленно спросила миссис Харрис, — Я бы в жизни не догадалась.

— Я видел, что у Милтона такую же. Чтобы высохнуть она требует много времени, хотя она должно быть и стала старой, продолжает иметь прекрасные качества, - ответил мистер Харрис на любопытство жены.

Одна из пар, проходивших мимо, хихикнула, услышав речь Харриса, и Мэдлин заметила это. Она услышала, как мужчина сказал: "Не думаю, что трудно отличить их от нас", и женщина рядом улыбнулась с отвращённой ухмылкой. Было видно, как смотрели на них глаза и то, как брови сошлись с ними вместе, несмотря на маску на их лицах.

Мэдлин понимала, куда она приехала со своей семьей. Хотя король впервые и пригласил жителей деревни и горожан, ей были не ясны его мотивы, чтобы сделать это.

— Мэдди! Пошли, - позвала ее Бет. Мэдлин улыбнувшись пошла к сестре, а Бет сделала шаг вперед, чтобы ее заметили первой.

Загрузка...