Настал день бала, имолодые девушки, женщины и мужчины не могли не ждать ночь с нетерпением, которая приближалась с каждым тиканем часов и секунд, не дожидаясь никого.
Как и было написано в письме, бал должно было начаться в восемь вечера, а так же было добавлено, что во дворце можно будет пировать. Это усиливало ожидания ещё больше, ведь многие могли бы попробовать на вкус ранее неизвестные деликатесы, о которых могли лишь мечтать.
Дорога ко дворцу займёт час и никто не хотел туда опоздать, ведь всё таки такой шанс попадает всего однажды в жизни.
— С тобой всё будет хорошо? - спросила Мэдлин, натягивая шнурки корсета для её сестры Бет. Она затаила дыхание и кивнула, держась за один столбик кровати.
— Завяжи туже, - сказала Бет, и Мэдлин потянула шнурок ещё дальше, чтобы у Бет была более выразительная фигура, когда та наденет платье, которое они купили в магазине мистера Хитклифа, — Хорошо, выглядит нормально, - старшая девушка подошла к зеркалу, поворачиваясь то назад, то вперёд, чтобы убедиться, что всё выглядит так, как она хотела, что и произошло.
— Ты сможешь дышать? - спросила Мэдлин, глядя на туго завязанный корсет сестры, при одном взгляде на которого становится волнительно.
— Абсолютно, - сказала Бет с убедительной улыбкой, — Дай-ка теперь я тебе помогу, - Мэдлин посмотрела на сестру с опаской.
— Я попрошу маму помочь, не хочу умереть от удушья, - сказала Мэдлин, чью руку схватила Бет.
— Не веди себя как ребёнок малый. Если не свяжешь корсет правильно, то платье не будет хорошо сидеть на тебе. Я хочу, чтобы моя сестра выглядела красиво. - Бет потянула сестру к себе и встала у столбика кровати, — Вдохни, - и когда Мэдлин сделала вдох, старшая сестра потянула шнурки.
Девушка затаила дыхание и схватилась за столбик кровати, чтобы её не потянуло назад с силой, которую приложила Бет для завязывания. Бет была хорошей сестрой для Мэдлин, и не имела никакой неприязни к её персоне, пока дело не доходит до "соревнования". Она остаётся хорошей, когда всё идёт как надо. Ей нравится быть первой во всём, это качество замечалось у неё с малых лет.
Бет закончила подготовку к балу первой, перестав укладывать волосы, большую часть которых она завязала и оставила две пряди, завитые назад, чтобы те касались плеч. На ней было изумительное красное платье, которое идеально подчёркивало её фигуру, с молнией сзади. Рукава платья короткие, доходя лишь до локтя, а область груди и низ юбки, которая была сделана из нескольких слоёв материалов, украшены камнями. Старшая дочь Харрисов ничем не уступала светской женщине высокого статуса.
— Тебе с чем-то помочь? - спросила Бет у той, которая всё ещё не надела платье.
— Нет, всё в порядке, - ответила Мэдлин, переводя свой взгляд от туфель к своей прекрасной сестре. Она видела волнение в глазах Бет, и сказала, — Уверена, завтра, после бала, у нас будет очередь из ухажёров.
Бет махнула рукой и спросила, — Как думаешь, я хорошо выгляжу?
— Ты выглядишь волшебно, - Мэдди усмехнулась словам своей сестры.
— Тебе точно не нужна помощь? Ты ещё не уложила даже волосы. - Бет поджала губы, глядя на сестру. Для Мэдлин слова сестры казались проявлением заботы.
— Да, я скоро уже закончу. Почему ты не идёшь проверять, готовы ли мама с папой? - попросила Мэдлин взглянуть на родителей, на что Бет кивнула.
— Уже, - сказала Бет, оставив Мэдлин одну в комнате.
Наконец Мэдлин надела бледно-бежевое платье. В отличие от шёлкового платья сестры, это было сделано из другого материала, с которой ей никогда ранее не доводилось встретиться. На нём были вырезы в области плеч с небольшой дополнительной переработкой в верхней части платья, которая подчёркивала её фигуру, когда платье спускалось по её телу, касаясь пола.
Оно не бросалось в глаза и было простым, но по своему красивым. В нём не было декоративных камней, но зато было много тонких ниток, о которых Мэдлин пришлось напоминать себе, чтобы вернуть одежду в целости и сохранности мистеру Хитклифу.
Затем она начала работу за своими волосами, завязав две передних локонов волос, а остальное оставив распущенными до талии. Чтобы закрепить причёску она использовала булавки, вытаскивая небольшие пряди с виска.
Когда всё наконец было готово, было слышно как несколько экипажей проезжают мимо их дома, так как многие гости уже начали направляться во дворец, чтобы наверняка ничего не пропустить сегодня.
— Только посмотрите на этих обеих, вы так прекрасно выглядите, - миссис Харрис приподняла руки, как бы приглашая дочерей обниматься. Когда они отстранились, миссис Харрис обратилась к Бет, — Почему ты не помогла Мэдлин с причёской? Она выглядит слишком просто, ещё есть время, чтобы всё поправить, - она говорила это потому что образ Бет идеально подходил к тому месту, к которому те собирались ехать в отличие от её младшей сестры.
— Я правда спросила её, - Бет поджала губы, смотря на волосы Мэдлин, которые и вправду выглядели слишком просто. Затем она взглянула на платье, которое надевала пять раз до того, как оно оказалось на Мэдлин, — Я спрашивала её, могу ли я с чем-то помочь, - Бет хотела помочь сестре именно чтобы не опоздать на бал.
— Мама, всё в порядке, - Мэдлин взяла её за руку, — Вы же сами говорили, что мы выглядим прекрасно, не так ли? Всё должно быть хорошо, - она улыбнулась матери, и та улыбнулась в ответ, — Смотри, как Бет идёт это красное платье, - Мэдлин отошла от темы. Мать бросила ей понимающий взгляд, и ответила:
— Прекрасно, как и всегда, - снова услышав шум колёс и лошадей, они обернулись на дорогу, где перед их домом остановилась карета.