После еды Флио решил прогуляться. Подслушивая разговоры в гостинице, он узнал о гильдии авантюристов и решил, что стоит туда заглянуть. В родном мире Флио зарегистрированные в таких гильдиях авантюристы брали задания, связанные с охотой на монстров, охраной караванов и тому подобным и получали за это плату. У вновь прибывшего Флио, само собой, связей в этом мире не было, и он счёл, что задания оттуда — лучший способ быстро подзаработать.
Стоило ему отправиться в путь, как перед ним возникло окошко с инструкциями:
Продолжайте двигаться вперёд, чтобы добраться до гильдии авантюристов столицы Клайрода.
Это сработал один из его пассивных навыков — «Путеводитель». С его помощью Флио без труда передвигался по совершенно незнакомому городу.
По пути Флио ощутил некое присутствие за спиной.
— Хм? — Он скосил глаза и заметил ребёнка, закутанного в лохмотья, который осторожно подбирался к нему, цепким взглядом вора разглядывая его вещи. Ребёнок протянул было руку, чтобы схватить бездонную сумку Флио, но её оттолкнул магический барьер. Тут же сработало несколько его пассивных навыков.
— Ч-что? — изумлённо выпалил ребёнок. В следующее мгновение у его ног возникла верёвка и тут же поднялась вверх, опутывая его ноги. С опутанными ногами он тут же потерял равновесие и упал.
Флио внимательно взглянул на несостоявшегося вора. Он был болезненно тощим, а его одежда была разодрана в клочья. Наверняка он пошёл на воровство из-за голода и отчаяния. Мальчишка пытался что-то сказать, но верёвка всё выше опутывала его тело, затягиваясь всё сильнее, пока в конце концов не закрыла ему рот. Флио никак не мог разобрать его слов.
— Эй, это же… — воскликнул какой-то голос.
— Что за чёрт?!
Вокруг них начала собираться толпа, привлечённая видом лежащего связанного ребёнка. Флио нервно огляделся. Не желая влипать в неприятности, он достал из сумки золотую монету и сунул её между витками верёвки, после чего наклонился к уху мальчишки.
— Больше так не делай, ладно? — прошептал он, отходя в сторону и развеивая заклинание.
Сбитый с толку внезапной свободой, ребёнок тут же скрылся в толпе. Флио провожал его взглядом, пока мальчишка не исчез из виду, затем шагнул в толпу, скрыв своё присутствие магией. Вскоре он добрался до гильдии.
Гильдия представляла собой большое двухэтажное здание. На первом этаже расположились регистрационная стойка, обеденный зал и оружейные прилавки. На втором были комнаты для ночлега авантюристов.
Первым делом нужно зарегистрироваться в качестве авантюриста. С этой мыслью Флио прошёл к замеченной им стойке, над которой с потолка свисал знак «Приём авантюристов». За стойкой сидела рыжеволосая эльфийка, улыбнувшаяся подошедшему Флио.
— Добрый день, — сказала она. — Чем я могу вам помочь? Вы хотите зарегистрироваться как авантюрист? Или вы ищете работу?
— Работу, пожалуйста, — ответил Флио. — Сначала нужно зарегистрироваться?
— Да, — сказала она, продолжая улыбаться. — Таковы правила нашей организации.
— Я никогда раньше таким не занимался. Вы не могли бы рассказать вкратце?
— Конечно же! С радостью вам помогу. — В ответ на её слова Флио вежливо улыбнулся. — Итак, — продолжила она, перейдя к объяснениям.
По словам секретаря, первым шагом для начинающих авантюристов была регистрация в гильдии. После этого они могли брать заказы и получать доход, поднимаясь в табели о рангах в зависимости от достижений. Высокоранговые авантюристы могли брать более сложные, но и гораздо лучше оплачиваемые заказы.
Можно было брать задания в гильдии и без регистрации, но официальным авантюристам полагались подъёмные на снаряжение, необходимое для работы. Кроме того, если они получали ранение во время миссии, гильдейские ведьмы лечили их бесплатно. Неудивительно, что большинство авантюристов предпочитало регистрироваться. Однако, если зарегистрированный авантюрист проваливал задание на полпути или не укладывался в отведённое время, он был обязан заплатить штраф за нарушение договора.
Были и такие работы, которые помечались как «внеранговые». Такие задания считались сложнейшими. Штрафа за отказ от внерангового задания не было, но не полагалось также и предоплаты, а также бесплатного лечения, если попытавшийся выполнить его авантюрист был ранен, вне зависимости от серьёзности травмы. Чаще всего они едва того стоили. С другой стороны, за многие из них в случае успеха сулили огромную награду (хотя бывали случаи, когда клиент не мог обеспечить соответствующую награду за сложность или утаивал важную информацию относительно задания). Успешно выполняя внеранговые задания, можно было быстро поднять свой ранг, но если это входило в привычку, они представляли серьёзный риск для жизни.
Внимательно выслушав пояснения, Флио закончил регистрацию и получил небольшой серебряный кулон на плетёном шнурке.
— Внутри магическим способом записан ваш профиль авантюриста и вся информация о вас, — сказала эльфийка. — Можете проверить с помощью магии. Когда вы принимаете или выполняете заказ, обязательно приносите его сюда, чтобы мы зафиксировали ваши успехи.
Флио поднёс безделушку к глазам. На каждой стороне проецировалась буква.
— Что означает эта буква «E»? — спросил он.
— Это ваш ранг. Ранги авантюристов начинаются с самого нижнего E и до самого верхнего S. Все начинают с ранга E.
— Понятно. И по мере выполнения работы мой ранг будет повышаться?
— Да, именно так.
— Хорошо, — сказал Флио, надевая кулон на шею. — В таком случае мне просто нужно как следует постараться, чтобы превратить эту штуку в «S»!
Женщина мягко улыбнулась ему.
— Жду не дождусь увидеть вас в действии! Итак, с вас один серебряный в качестве регистрационного взноса. — Она протянула правую руку.
— Я могу оплатить этим? — спросил Флио, достав из сумки золотую монету и вручив ей.
— Да, само собой. — Эльфийка с улыбкой взяла золотую монету и выдала Флио сдачу серебром.
Оплатив и зарегистрировавшись, Флио быстро направился к доске, на которой вывешивались запросы на работу, но в итоге остановился почти рядом с ней. Перед ним, рядом с доской, стояла одинокая юная девочка. Похоже, она подходила к авантюристам, решившим изучить предлагаемые заказы, и о чём-то умоляла их.
— Хм? — вслух удивился Флио. — Что с этой девочкой?
Флио это показалось подозрительным, так что он решил подслушать. Он сосредоточился на слухе, активировав несколько навыков — теперь он мог слышать её более ясно.
— Простите, господин, — снова и снова говорила она разным авантюристам. — Вы не сопроводите меня до леса Делавеза?
Клиенты могли совершенно бесплатно вывесить свой заказ на доске, но у девчушки, похоже, было туго с деньгами, так что она могла разве что действовать вне системы рангов и просить авантюристов в индивидуальном порядке. По слухам, лес Делавеза был обителью демонов, но девочка могла предложить лишь несколько медяков без аванса. Условия работы предлагались довольно жалкие, и большинство авантюристов просто её игнорировало.
Один из них всё же сжалился.
— Поездка займёт двадцать дней, — сказал он. — Я возьмусь, если ты хотя бы оплатишь повозку и провизию для путешествия.
Но похоже, у девочки не было денег даже на это, так что он тоже ушёл.
Флио наблюдал за происходящим с довольно близкого расстояния. Лес Делавеза, — думал он. — Я был прямо там. Можно мгновенно перенестись туда при помощи «Телепортации». Похоже, она и правда в беде… Решившись, он направился к девочке.
— Простите, госпожа, может, я вас отведу? — спросил он.
Девочка подпрыгнула от удивления и развернулась к Флио. Похоже, она уже вот-вот была готова сдаться. Она окинула его взглядом и сказала:
— Э-э, я не смогу заплатить вам много. Вас устроит?
Флио мягко улыбнулся.
— Ну, если всё, что вам нужно, это чтобы кто-то вас туда доставил, это вообще не займёт времени с моим навыком «Телепортация». Я с удовольствием сделаю это бесплатно.
Авантюристы вокруг начали перешёптываться.
— Стоп, стоп, он сказал, что может колдовать «Телепортацию»? Этот пацан?
— Да брехня… И даже не особенно правдоподобная, — сказал другой.
— Как будто E-ранговый авантюрист сможет прочитать «Телепортацию».
Флио мысленно выругался, услышав шёпот авантюристов вокруг себя. До этого ему так просто удалось прочитать это заклинание, что он рассудил, что в этом мире оно было одним из простейших, таким, какое мог прочитать любой даже с малейшими зачатками магии. Он и понятия не имел, что из-за одного только названия поднимется такой переполох. Флио сделал озабоченное выражение лица и поскрёб в затылке.
К Флио подошла женщина-рыцарь, встав между ним и девочкой и глядя прямо ему в лицо.
— Ты сказал, что владеешь заклинанием «Телепортация»? Прости мою грубость, но ты не похож на элитного заклинателя, которому подвластна высокоранговая магия, — фыркнула она. — Что ты задумал? Если ты решил поиздеваться над ней или продать её… — Она одарила Флио презрительной усмешкой сквозь забрало шлема. За ней стояло ещё несколько женщин — очевидно, её группа, — смотревших на Флио с тем же выражением.
Флио в ответ смотрел на женщину и её группу с самой тёплой улыбкой. Вот что бывает, когда не держишь язык за зубами… Теперь все считают меня жутким типом. И девочку я, похоже, тоже напугал… И что теперь?
Он лихорадочно размышлял, продолжая фальшиво улыбаться, пока его не осенило.
— О, знаю, — сказал он рыцарю. — Почему бы всем вам не пойти со мной? Буду рад разделить награду с вами.
Рыцарь отошла, чтобы обсудить предложение с компаньонками. На какое-то время они сблизили головы и стали перешёптываться. Флио легко мог бы подслушать их разговор с помощью усиливавших слух навыков, но передумал. Не стоит давать им лишний повод подозревать меня…
Наконец их четвёрка договорилась, и рыцарь выступила вперёд. Она посмотрела Флио прямо в лицо и сказала:
— Мы принимаем твоё предложение. Однако на любую угрозу мы ответим соответственно, так что даже не думай об этом. — Она была чертовски серьёзна.
Договорившись, они вшестером, включая Флио, рыцаря и молодую девочку, покинули здание гильдии. Флио хотел найти укромное место, где никто бы не увидел, как он использует «Телепортацию», так что они свернули в переулок за углом.
— Место не хуже любого другого, — сказала рыцарь. Когда они скрылись из виду, она стала вести себя немного напористее. — Давай уже, читай своё заклинание.
Флио окинул взглядом группу рыцаря, окружившую девочку, чтобы её защитить. Слишком уж они перестраховываются, — подумал он, ощущая внутри раздражение. Он повернулся к группе.
— Ладно. Сейчас я прочитаю заклинание. Соберитесь вокруг меня, пожалуйста.
Группа рыцаря с сомнением обступила его. Убедившись, что все находятся в радиусе действия, Флио сконцентрировался. Он следовал инструкциям, появлявшимся в окнах, и в следующий момент их уже не было.
Лес Делавеза
— Ну удивил. — Рыцарь, похоже, не верила своим глазам. Перед ними расстилался лес Делавеза. Девочка и остальные члены группы были ошеломлены не меньше, оглядываясь по сторонам, не в силах поверить тому, что видят.
Опомнившись, рыцарь подошла к Флио и склонила голову.
— Господин Флио, если не ошибаюсь? Приношу извинения за то, как повела себя раньше. Я была неправа, подозревая вас.
Одна из её группы вышла вперёд — похоже, ведьма.
— Никогда не видела, чтобы «Телепортацию» использовали на таком большом расстоянии, — сказала она. — Получается, вы архимаг? Архимаг высшего класса? — Она была заметно растеряннее остальных.
Её слова поразили Флио не меньше, чем её — его заклинание.
— Н-нет, — сказал он, отчаянно пытаясь объяснить, — я всего лишь авантюрист-новичок, по случаю немного владеющий магией… — Неудивительно, что убедить ведьму совершенно не удалось. Она продолжала озадаченно пялиться на него.
Пока Флио говорил с ведьмой, девочка нетерпеливо ринулась в сторону леса. Флио тут же свернул разговор и погнался за ней. Ведьма попыталась последовать за ними, но рыцарь остановила её. Она внимательно наблюдала за ними.
Флио окликнул её.
— В чём дело, госпожа?
Она развернулась.
— Этот лес, он… — начала она, переводя взгляд с Флио на лесную чащу. — Он… Ничего нет. Ни следа скверны. Я точно помню, она была такой густой…
— А, скверна, — сказал Флио. Кажется, она говорила о скверне, от которой он собственноручно не так давно очистил лес. Перед ним появилось окошко с красной мигающей рамкой. Предупреждение.
Внимание: сообщать демону об использовании «Очищения» может быть опасно.
Убедившись в содержании системного сообщения, Флио принялся лихорадочно оглядываться. Но вокруг были лишь девочка, рыцарь и её спутницы.
Никаких демонов я не вижу...
Пока Флио стоял в растерянности, перед ним возникло ещё одно окно:
Юная клиентка: Демон (Фенрир), скрытый магической маскировкой под человека.
Глаза Флио расширились, а пульс резко участился. Тем временем, группа рыцаря, наблюдавшая с расстояния, стала приближаться к девочке. Рыцарь вытащила меч из ножен, как и ещё одна из её компаньонок, женщина в тяжёлом кавалерийском доспехе. Лучница группы сохраняла дистанцию, взяв наизготовку лук, а ведьма принялась читать заклинания, вытянув руку по направлению к девочке. Было совершенно понятно, что они готовились к бою. Рыцарь, их командир, вышла на дистанцию атаки и остановилась.
— Итак. Девочка, не пора ли показать нам свою истинную форму? — скомандовала она, держа меч наготове.
— Ты собиралась пойти туда? — сказала лучница, держа тетиву натянутой. — Со всеми шастающими там подручными Тёмного Владыки? Думала, мы настолько глупы?
Группа окружила девочку; они следили за каждым её движением, словно ястребы, готовые наброситься в любую секунду.
— Мне невероятно жаль втягивать вас во всё это, господин авантюрист, — сказала рыцарь, обращаясь к Флио, но не сводя глаз с девочки. — Во дворце нам сообщили о «подозрительной маленькой девочке». Она несколько дней подряд приходила в гильдию авантюристов в поисках того, кто отведёт её сюда. Мы собирались отправиться с ней и по дороге силой вынудить её проявить свою истинную форму, но мы добрались до гильдии как раз тогда, когда вы уже говорили с ней. Мы оклеветали вас лишь для того, чтобы вмешаться. Мне правда жаль.
Пока рыцарь говорила, её крепкая спутница в тяжёлых доспехах — та, что стояла ближе всех к Флио, — сделала пару шагов в его сторону.
— Мы планировали прояснить ситуацию, когда будем уже в пути, — сказала она. — Не ожидали, что вы и вправду используете «Телепортацию». Приносим свои извинения. — Она соединила ладони перед лицом в извиняющемся жесте.
— Что ж, — сказала рыцарь, обращаясь к окружённой девочке, — отвечай!
В глазах девочки вспыхнул странный огонь, когда она перевела взгляд на рыцаря, а уголки её рта исказились в презрительной усмешке.
— Хмф. Значит, рыцарь из дворца. И похоже, ты считаешь, что загнала меня в угол. — Говоря это, она начала изменять форму. Её рот широко открылся. По всему телу стала пробиваться шерсть. Из головы выросли уши, а ногти превратились в острейшие когти.
Она превратилась в огромного волка.
Рыцарь и её группа отступили назад, поражённые внушительностью волчицы. На их лицах читался страх. Лучница замерла, боясь шевельнуться, не в состоянии даже выстрелить. Глаза волчицы метались от одного члена группы к другому.
— Ну и? Вы правда так думаете? Что вам удалось заманить в ловушку меня, великую Фенрис, сестру Фенгарила из Адской четвёрки Тёмного Владыки?!
Фенрис оскалила клыки, и воздух вокруг неё наполнился скверной. Отряд рыцаря охватила паника.
— Мы рассчитывали на кого-то уровня разведчика... Но она того же класса, что и Адская четвёрка! — рыцарь сжалась перед величием волчицы, не в силах шевельнуть и мускулом.
Воительница в тяжёлых доспехах подошла к рыцарю; вид у неё был отчаянный и испуганный.
— Нужно уходить отсюда! — выкрикнула она. — Нам с этой тварью не совладать!
Однако, пока она говорила, зверь метнулся прямо к ней. Воительницу тоже сковал благоговейный ужас, и она застыла на месте. Ведьма и лучница уже повалились на землю, не в силах пошевелить и пальцем. Весь отряд был беспомощен. Фенрис смотрела на них с высокомерной ухмылкой.
Что же до Флио, он просто стоял и наблюдал за происходящим. Какая бы аура ни исходила от Фенрис, она, похоже, никак на него не влияла — он чувствовал себя совершенно нормально.
— Так-так, — с явным удивлением сказала Фенрис, — по крайней мере, хотя бы у тебя есть стержень. — Она снова ухмыльнулась, с прежней надменностью. — Подожди минутку. Я подойду к тебе, как только покончу с ними.
Она пригнулась, явно готовясь атаковать.
Довольно паршиво, — подумал Флио. Он развернулся к намеченной Фенрис цели — обездвиженной рыцарю. А нельзя ли вызвать «Телепортацию» так, чтобы отправить только их? Флио сосредоточился.
— А теперь сдохни! — взревела Фенрис, взвившись в воздух. Рыцарь крепко зажмурилась в ожидании смерти. Но в самую последнюю секунду Флио закончил с выбором в окошках.
— Отправить рыцаря и её группу обратно в город! — выкрикнул Флио. Как только он это сказал, рыцарь с остальными тут же пропали. Фенрис опоздала всего на секунду, и её челюсти клацнули в воздухе в том месте, где всего мгновение назад была рыцарь.
— Куда она?.. — Озадаченная Фенрис быстро огляделась вокруг, но рыцаря и её группы нигде не было видно. — Только не говори… Это ты сделал? — спросила она, повернувшись к Флио. — А ты крепче, чем кажешься. А я-то привела тебя сюда, чтобы принести в жертву брату и его подручным… — Она облизнула губы, снова готовясь атаковать, на этот раз Флио.
— Ни за что, — пробормотал Флио. — Мне пока не хочется умирать. — Говоря, он переводил взгляд с Фенрис на окно. Он выбирал заклинание.
— Э?! — Фенрис ощутила невероятный вес, придавивший её тело к земле. Противостоять давлению было невозможно. Она упала на колени, раскинув передние лапы в стороны. Ч-что это такое? Она попыталась заговорить, но буквальная тяжесть ситуации не позволяла ей даже просто открыть рот. Она попыталась собраться с силами и подняться на ноги, но это оказалось совершенно невозможным. Она оставалась на коленях, не в силах пошевелить ни единым мускулом. Ч-что это за магия? Даже мне с ней не сладить…
В Тёмной Армии Фенрис была известна своей невероятной магической силой и непреодолимым сопротивлением к магии, которыми была одарена с самого рождения. Но даже ей оказалось не под силу преодолеть это заклинание, сковавшее всё её тело. Она просто смотрела, не в силах осмыслить происходящее. Н-нет… Она попыталась прочитать заклинание «Низкой гравитации», отчаянно проговаривая про себя его строки — но заклинание сломалось и рассыпалось со звуком, напоминавшим звон разбитого стекла.
Дзинь!
Не может быть!
Шокированная и напуганная Фенрис принялась быстро перебирать все заклинания, которые только могла вспомнить. «Телепортация ближнего радиуса»! «Метеоритный дождь»! «Обмен позициями»! Но каждый раз, едва она заканчивала читать мысленную формулу, заклинание рассыпалось с тем же звенящим звуком.
Дзинь! Дзинь! Дзинь!
Э-этого не может быть… Несмотря на страх, Фенрис упрямо продолжала попытки использовать магию. Однако вызываемые ею заклинания были очень мощными, так что вскоре запасы её магической силы иссякли.
Невозможно! Человеческая магия на такое не способна!
Она побледнела. Она полностью растратила магическую энергию, и всё это время её тело продолжало прижимать к земле невероятным весом.
Получается, выхода нет?
Её сознание начало угасать. Фенрис думала изо всех сил, но в голову не приходило ничего даже отдалённо полезного. Она не могла двигаться, её магия иссякла, а разум затуманился. Она перепробовала всё — бесполезно.
Собрав остатки сил, Фенрис повернулась к Флио.
— Я сдаюсь, — выдавила она. — Ну же, прикончи меня.
Она спокойно закрыла глаза. Внезапно сила, прижимавшая её к земле, исчезла.
— А-а? — Фенрис подумала, что её в любом случае убьют. Неожиданно обнаружив, что до сих пор жива, она озадаченно открыла глаза. Перед ней на коленях стоял Флио и протягивал ей правую руку.
Фенрис трансформировалась, превратившись из громадной волчицы в женщину. Не в форму маленькой девочки, которой она пользовалась в гильдии авантюристов, а в прекрасную и величественную девушку с длинными серебристыми волосами — это была человеческая форма, которую она могла естественным образом принять, будучи демоном.
— Я не могу убить того, кто сдаётся, — сказал Флио. — И вообще, сражаться мне не особенно нравится.
С этими словами он снял плащ и накинул его на Фенрис. Её одежды порвались, когда она превратилась в волчицу, так что Флио, не теряя времени, прикрыл её.
Фенрис хмуро взглянула на Флио.
— Разве… Разве вы, люди, не воюете с демонами? Ты же понимаешь, что я вражеский солдат? Зачем тебе щадить меня?
— Может, я и человек, но я не из этого мира, — иронично усмехнулся Флио. — Мне в самом деле неважно, кто ты — человек или демон. Я просто не хочу убивать того, кто сдался. Вот и всё.
На его лице играла мягкая улыбка.
Слова Флио ещё сильнее сбили Фенрис с толку.
— Как же наивно, — проговорила она, саркастично посмеиваясь. — Слишком, слишком наивно. — И всё же, вопреки себе, она улыбалась. У неё больше не было сил противостоять ему.
Перед взором Флио уже какое-то время упорно появлялось окошко с советом применить заклинание «Подчинения», чтобы сделать Фенрис его слугой. Может, я и наивен, — подумал Флио. — Но я просто не могу поступить так с тем, кто в моей власти. С этими мыслями он перевёл это окошко в положение «выключено».
* * *
— Кажется… мне стоит тебя поблагодарить. — Фенрис слегка поклонилась. На ней был комплект одежды авантюриста, который дал ей Флио.
— Не стоит, — счастливо ответил Флио. — Это просто одежда из дворца. Я лишь немного её доработал.
Как он и сказал, Фенрис была одета в наряд, который он достал из бездонной сумки. Флио улучшил его и подогнал под фигуру Фенрис при помощи магии. К счастью, он неплохо на ней смотрится, — подумал он.
— Кстати, — сказал Флио, улыбнувшись Фенрис, — ты можешь идти куда хочешь, если пообещаешь перестать нападать на людей.
Фенрис горько улыбнулась.
— Ты и в самом деле наивный. Нет… Наверное, правильнее будет сказать, «добрый». — Она опустилась на колено. — Ты сохранил мне жизнь, когда был в полном праве убить меня и забрать мою шкуру. Начиная с этого дня, я, Фенрис, клянусь никогда не нападать на людей без причины. — Флио удовлетворённо кивнул. Она продолжила. — Более того, я настоящим провозглашаю тебя своим хозяином. Я верну свой долг тебе ценой своей жизни.
Она склонилась в глубоком поклоне.
— С-стой! — ошеломлённо сказал Флио. — Ты не должна мне ничего такого!
Пока он судорожно подбирал слова, Фенрис опустила голову, не сводя с него взгляда.
— Ты отвергаешь меня? Хозяин… У нас, фенриров, такой закон — посвящать жизнь тому, кого мы признаём хозяином. Если нельзя… тогда мне придётся умереть. — Она схватила Флио за руку, глядя на него печальным, умоляющим взглядом.
— Н-нет, — сказал Флио, не в силах скрыть волнение. — Я… я не могу…
Фенрис придвинулась ещё ближе.
— Можешь использовать меня в качестве вьючного мула или рабыни, — умоляла она. — Неважно, что ты со мной сделаешь, хозяин. Просто позволь остаться с тобой.
Флио помотал головой.
— Мне не нужны ни мул, ни рабыня! — в панике ответил он. — Я не хочу, чтобы мне служили подобным образом!
В голове лихорадочно метались мысли. Нехорошо… Вряд ли я смогу заставить её передумать. Но я один в этом мире, изгнанник, которому некуда идти. Я не знаю, что мне делать и как жить дальше. Имею ли я право брать её с собой?
Флио просто не мог заставить себя согласиться. Почувствовав это, Фенрис превратила свою правую руку в волчью лапу.
— Хозяин, если ты и в самом деле решил не брать меня с собой… — Она приставила острые когти к собственной шее. — Тогда я умру здесь.
Её правая рука пришла в движение, но Флио ринулся вперёд и перехватил её.
— Я… — сказал он.
— Хозяин?
— Я понял. Ты победила. Можешь остаться со мной. Только, пожалуйста, никогда больше так не делай. — Его всего трясло.
Видя его таким, Фенрис не нашлась, что сказать. Он так волнуется обо мне? Она вернула руке человеческий облик, не сводя глаз со своего нового хозяина.
* * *
Чуть погодя им удалось успокоиться. Они сели рядышком на ближайшем валуне — Флио позади Фенрис, погружённый в раздумья. Похоже, она сумела меня переубедить. Но раз уж она будет рядом, как мне с ней обращаться? У Флио и без того хватало опыта с видовой дискриминацией в родном мире — ему совершенно не нравилась идея обращаться с Фенрис как с рабыней или вьючным мулом. Как лучше путешествовать с Фенрис, чтобы не пугать людей?
Размышляя, он взглянул на лицо Фенрис со стороны.
— Тебе что-то нужно, хозяин? — спросила она с улыбкой, заметив, что он на неё смотрит.
При виде улыбки Фенрис Флио осенило.
— Фенрис, — начал он, — если тебя устроит… — Он взглянул ей в глаза, внезапно заговорив медленно, осторожно подбирая слова. — Готова ли ты… путешествовать со мной под видом супружеской пары?
Фенрис оцепенела.
— О, нет, — сказал Флио, боясь, что она не так его поняла, — я не имею в виду, что тебе придётся стать мне настоящей женой, просто… если мы будем так говорить людям, то сможем путешествовать, не вызывая лишних подозрений насчёт того, кто ты такая…
При его словах Фенрис внезапно обвила его руками, крепко сжав в объятиях.
— Ну конечно же, я буду твоей женой! — сказала она с порозовевшими щеками, радостно прижимаясь к нему. — Я стану тебе настоящей женой! Я правда смогу стать женой такого сильного человека, как хозяин? Такого доброго, как хозяин?!
— Стой-стой-стой-стой! Ф-Фенрис! Подожди секундочку! — Флио отодвинул Фенрис от себя и посмотрел ей в глаза.
— Я не из этого мира, — сказал он. — Я был одним из кандидатов в герои, которого они призвали… Но меня сочли неудачей и просто выбросили. Я не могу вернуться в родной мир. Я совершенно один. Мне некуда идти, и я не знаю, что мне дальше делать. Ты не можешь… Ты не можешь выйти замуж за такого, как я.
Фенрис взяла его за руку.
— Мне всё равно, — сказала она, глядя прямо на него. — Я пообещала, что стану тебе женой. Я хочу стать тебе женой. Неважно, откуда ты, я не передумаю. — Она улыбнулась. — Я клянусь тебе в вечной верности. Клянусь оставаться с тобой до конца своей жизни. Так что, пожалуйста, позволь мне быть рядом с тобой, хозяин… то есть, муж.
Флио несколько секунд просто смотрел на неё с улыбкой, а потом сжал её руку в своей.
— Правда? Ты в самом деле этого хочешь?
— Да, — сказала она, радостно кивая.
Флио обнял Фенрис, нежно прижимая её к себе. Фенрис с радостью ответила на его ласку.
* * *
Дав обещание отныне жить как муж и жена, они решили переночевать в лесу. Флио хотел вернуться в город, но вовремя вспомнил, что там будет рыцарь со своей группой, которых он отправил назад при помощи «Телепортации». Он подумал, что лучше будет подождать, пока всё не уляжется.
Немного пройдя по лесу, они вышли на открытое место, подходящее для лагеря, и расположились там.
— Что ж, может, переночуем здесь? — спросил Флио.
— Очень хорошо, любимый.
Они расстелили на земле ткань, набрали сухих веток для костра и приступили к расчистке лагеря. Не успели они оглянуться, как солнце село. Они поужинали пайками из бездонной сумки Флио и сели рядышком на поваленное бревно у костра.
— Муж мой, — сказала Фенрис, повернувшись к Флио. — Если позволишь, сегодня ночью я хочу исполнить свой долг. Как твоя жена. — Она сняла одежду и отложила в сторону. Совершенно обнажённая, она прижалась к нему.
— П-подожди, Фенрис… Я, я не принимал сегодня ванну, и…
Фенрис оборвала его речь поцелуем. Как только её губы коснулись его, она принялась накладывать на него чары страсти, одно за другим — «Привлекательность», «Похоть», «Афродизиак»…
Ты, что станешь мне мужем… Будь мне спутником и телом, и душой.
Она ласкала и гладила его тело, целуя его, и её магия начала действовать. Затем, прервав поцелуй, она провела языком по его телу, дразня его...
Дзинь! Внезапно прозвучал звук рассыпающегося заклинания, и чары «Афродизиака» рассеялись. Фенрис удивлённо распахнула глаза.
— Это… Господи, ты что?..
— У меня… У меня не так много опыта, — перебил он её. — Но…
Он поцеловал её в губы. Тело Фенрис вздрогнуло от удовольствия при касании. Его язык был у неё во рту, играя с её языком. Внутри Фенрис всё бурлило — она чувствовала, словно вот-вот растает от единственного поцелуя.
Она ощущала, как в её тело вливается магия страсти Флио. Она не шла ни в какое сравнение с её собственными заклинаниями, прочитанными раньше. Она была совершенно потрясена.
— Н-нет, я… Подожди… — Её лицо пылало. Она была не в силах этому противиться.
Флио тихо прочитал заклинание и засветился. Его лицо и тело стали изменяться.
— Что… Что это за форма?
— Это моё настоящее тело, — ответил он, нежно обнимая её. — Я замаскировался, потому что волновался, что за мной могут прийти из дворца. Но… Я подумал, что в наш первый раз должно быть так.
Фенрис потеряла сознание прямо у него на руках.
Когда Флио достиг второго уровня, он овладел каждым навыком и каждым заклинанием, существовавшим в этом мире. Как оказалось, навыки, связанные с соблазнением и удовольствием, тоже не стали исключением. Чем сильнее он хотел заняться любовью с Фенрис, тем ярче проявлялись его непревзойдённые навыки предварительных ласк и тем мощнее действовала его бесподобная сексуальная магия.
Флио же, однако, ни о чём и не догадывался.
Этой ночью, с таким партнёром, как Флио, Фенрис потеряет сознание ещё много, много раз.
На следующее утро
Фенрис лежала на боку, а Флио использовал её руку в качестве подушки. Она медленно открыла глаза. В теле ощущалась тяжесть, и разум спросонья был словно в тумане.
Флио заметил, что её глаза приоткрылись.
— Доброе утро, Фенрис, — сказал он.
Фенрис взглянула в лицо, которое столько раз видела прошлой ночью под ярким светом луны — он обнимал её, целовал…
— Мой муж… — Она прильнула к его груди, горячо дыша. Моё тело… Моё сердце… Всё это теперь твоё.
Устроившись на груди мужа, Фенрис снова закрыла глаза.
* * *
Фенрис окончательно проснулась поздним утром. Они с Флио поправили одежду, после чего Флио вернул свой замаскированный облик.
— Хорошо, — сказал он. — Как ты смотришь на то, чтобы мы вернулись в город и там перекусили?
— Само собой! Я с радостью составлю тебе компанию!
Закончив с делами, Флио прочитал «Телепортацию», отправляя их обратно в столицу. Прибыв, они тут же угодили в шумную, суматошную уличную толпу. Оценив окружающую обстановку, они поняли, что горожане собирались у ворот дворца. Там перед толпой выстроилось довольно внушительное количество рыцарей в полной готовности.
— Ого, — сказал кто-то. — А рыцарей-то немало. Что случилось?
— Похоже, в лесу Делавеза обнаружили одного из последователей Тёмного Владыки.
— Значит, всех этих рыцарей отправляют, чтобы зарубить демона?
— Да, так я слышал!
Флио только криво усмехнулся, услышав разговор. Они же говорят о Фенрис? — подумал он. Он повернулся к Фенрис, вцепившейся в его руку.
— Может, уйдём отсюда и поищем, где поесть?
Они поспешили покинуть место событий, когда Флио услышал за спиной знакомый голос, доносившийся со стороны строя рыцарей.
— Вы же… Вы же, наверное, господин Флио?
Флио застыл. Э-этот голос… Он медленно обернулся. Среди солдат он заметил вчерашнюю рыцаря и её команду — тех, кого он телепортировал в столицу. Похоже, они тоже были в числе войск, развёрнутых перед дворцом. Заметив Флио, они покинули строй и радостно устремились к нему.
— Я так и знала, — сказала рыцарь, крепко сжав руку Флио со слезами на глазах. — Я знала, что такому, как вы, удастся спастись от того чудовища. Я так рада, что вы в порядке… — Вся команда стояла за её спиной — латница, ведьма и лучница — заливаясь слезами так же, как и она. Некоторое время они просто стояли там, радуясь, что Флио жив.
Но вскоре взгляд рыцаря упал на ту, что пряталась за спиной Флио — на Фенрис.
— Скажите, господин Флио, — сказала она, наклонив голову, — кто эта женщина? Не помню, чтобы видела её с вами вчера.
При её словах Флио встревожился. Надеюсь, это не зайдёт слишком далеко…
Фенрис выглядела не как та девочка, какой была, когда встретилась с отрядом рыцаря, а как молодая женщина. А когда они выступили против неё, она из маленькой девочки превратилась сразу в фенрира. Этого её облика они ещё не видели. Похоже, они не подозревали, что она и была тем вчерашним демоном.
Быстро прикинув всё это, Флио посмотрел в лицо рыцарю.
— Она со мной, — сказал он с улыбкой. — Мы познакомились вчера, и она ждала меня в гостинице здесь, в городе.
Прячась за улыбкой, Флио лихорадочно прокручивал в уме магические окошки, одно за другим активируя заклинания. «Блеф», «Маскировка», «Внушение»… Любое заклинание, какое только было под рукой, лишь бы она не заметила…
Перед его обезоруживающей улыбкой и настоящим потоком магии, обрушившимся на отряд рыцаря, их настороженные выражения смягчились.
— Понимаю, — сказала рыцарь, теперь уже с улыбкой. — Прошу прощения, надеюсь, я вас не обидела.
Она склонила голову, и Флио мысленно с облегчением вздохнул.
Фенрис потянула его за рукав.
— Господин, — прошептала она, — почему ты не представил меня как свою жену? Это было совершенно неуместно. — Она тут же надула щёки.
— Ты права, — тихо извинился он. — В следующий раз я им скажу. Обещаю.
— К-кстати, — повернулся он обратно к рыцарю. — Что это за армия? Вы с ними?
Рыцарь оглянулась на стоявший позади строй.
— А, армия. Нас направляют в лес Делавеза. Там какое-то время назад расположилась Тёмная Армия, угрожая нашему королевству. Теперь, когда мы знаем, что демон из леса лично явился в столицу, король Клайрод решил, что больше игнорировать это нельзя. Так что, эту армию…
Она, похоже, собиралась сказать ещё что-то, но тут толпа перед дворцом испустила радостный вопль.
— Герой! Пришёл герой!
— Он выглядит таким властным!
— Златовласый Герой! Спаси нас, о герой! Спаси наше королевство!
Пока они продолжали орать, рыцарь повернулась к Флио.
— Да, вот это. Нас поведёт герой. — кивнула она.
Флио посмотрел вглубь процессии. Там, верхом на белом коне и в украшенных доспехах, медленно продвигался златовласый рыцарь, и толпа расступалась перед ним.
А, это же тот тип.
С этим рыцарем Флио уже встречался. Их призвали практически одновременно. Эти золотые волосы не позволяли ошибиться. Это был герой, с самого начала получивший много очков способностей — герой, которого боготворила толпа, и которого чествовали на пиру в честь Явления Героя, продолжавшемся несколько дней кряду.
Что ж, я изменил внешность магией… Возможно, он меня не узнает.
Баназу изгнали, а Златовласого Героя в это время народ чествовал как спасителя королевства. Осознавая, насколько по-разному сложились их судьбы, Флио ощутил, как в душе что-то неприятно сжалось.
Рыцарь снова повернулась к нему.
— О! — воскликнула она. — Господин Флио, вы не хотели бы присоединиться к нам? Если мы представим вас как одного из моих вассалов, вряд ли кто-то будет возражать. Ваша магия невероятно нам поможет. Само собой, вам заплатят.
Но Флио лишь сделал извиняющееся выражение лица.
— Польщён, что вы такого высокого мнения о моих способностях, — сказал он. — Но боюсь, что в бою против того демона я истратил почти всю свою магическую силу… Пока она не восстановится, я буду не особенно полезен. — Он поклонился, извиняясь, но рыцарь поспешила его утешить.
— О нет, не стоит так извиняться, — сказала она. — Напротив, это я должна принести вам извинения за то, что вот так просто пригласила вас, не убедившись, что вы в порядке. Да, вы ведь только-только из боя с тем ужасным демоном… — Она растерянно кивнула.
Флио ещё немного побеседовал с рыцарем, после чего та вернулась к своим.
— Когда мы вернёмся с задания, позвольте мне как следует вас отблагодарить за вчерашнее! — сказала она на прощание, махнув рукой. Когда она ушла, Флио невольно вздохнул — с облегчением и лёгким раздражением.
Возможно, и не стоит об этом упоминать, но история, которую рассказал ей Флио о том, что истратил всю магию, была, само собой, совершеннейшей ложью. Если он обратит на себя внимание войск героя и всё обернётся плохо, они наверняка поймут, что он ещё жив. Решив, что к армии лучше не присоединяться, он на ходу выдумал эту ложь.
Как только рыцарь ушла, Фенрис крепко сжала его руку.
— Что такое? — озабоченно спросил он.
— Я… я правда не знаю, — ответила она, опустив глаза. — Просто, когда я увидела, как ты вот так запросто разговариваешь с той женщиной, мне стало так тошно, где-то глубоко в груди…
— Понимаю, — сказал Флио, улыбнувшись ей. — Я позабочусь о том, чтобы ты никогда больше такого не испытывала.
Златовласый Герой повёл своё войско на задание, а Флио направился к центру города в сопровождении Фенрис, не отходившей от него ни на шаг.
* * *
За пять быстро пролетевших дней силы, которые Златовласый Герой повёл из дворца на задание, были разгромлены и обращены в бегство, так и не дойдя до столкновения с Тёмной Армией: их атаковала стая психомедведей — свирепых монстров, печально известных тем, что нападают на людей.
К северу от дворца Клайрода таких опасностей хватало, даже не считая армии, расквартированной в цитадели Тёмного Владыки. Людям туда лучше было не соваться. Поэтому Златовласый Герой направился на юг от дворца — набраться опыта перед походом на Тёмного Владыку. Там он сталкивался лишь с небольшими группами относительно слабых монстров. И вот наконец его отправили на долгожданное задание в лес Делавеза, но по пути на его войска напала огромная стая психомедведей — едва ли не тысяча — и Златовласый Герой запаниковал.
— Герой! Ч-что нам делать?!
— Ждём команды, Златовласый!
Солдаты ожидали приказов героя, отчаянно сражаясь и едва сдерживая натиск психомедведей, но он не стал отдавать приказы.
— Я-я не должен вот так погибнуть! — завопил он, улепётывая в сторону дворца Клайрода. Он самым первым бросился бежать.
Рыцари сражались изо всех сил, но без командира очень скоро были перебиты. Из десяти тысяч, вышедших из дворца Клайрода, вернуться удалось лишь трём.
Услышав эти новости, король Клайрод побелел. Если станет известно, что тот, кого он лично объявил Героем, так бездарно провалился, его самого вполне могут призвать к ответу. Это нужно было скрыть любой ценой. Он приказал уничтожить все упоминания о задании в лесу Делавеза, чтобы всё выглядело так, словно армия никуда и не выдвигалась. Он даже заставил выживших в этой бойне подписать соглашения, согласно которым им категорически запрещалось рассказывать о том, что случилось, ни при каких обстоятельствах.
Посреди этой суеты он тайно вызвал Златовласого Героя во дворец.
Замок Клайрода — тронный зал
— Ну, герой, и что это значит? Тебя отправили против Тёмной Армии лишь для того, чтобы твоих солдат уничтожили обычные монстры?!
Король Клайрод сидел на троне, скрестив руки и сверля Златовласого Героя недовольным взглядом.
— С вашего позволения, Ваше Величество, буду говорить откровенно, — сказал герой, выступив вперёд и взглянув в пылающие гневом глаза короля. — Что это за армия у вас такая? Солдаты рассыпались при одном виде монстров! К тому времени, как я успел что-то предпринять, армия была уже практически уничтожена. Я никак не мог спасти их всех, что бы я ни сделал!
Какое-то время король лишь молча смотрел на него, после чего тяжело вздохнул.
— То есть ты утверждаешь, что вина лежит на моей армии.
— Да, именно! Это вообще не моя вина! Вообще-то, вы ещё должны меня благодарить за то, что столько солдат вообще выбрались оттуда живыми!
С этими словами Златовласый Герой развернулся спиной к королю и быстрым шагом вышел из тронного зала.
Король Клайрод смотрел на дверь, через которую вышел Златовласый Герой. Наконец, один из его помощников шагнул вперёд.
— Ваше Величество, разрешите доложить о наблюдениях за героем?
— Будь любезен.
Помощник наклонился к уху короля и зашептал.
— Златовласый Герой… Во время тренировок в прошлом месяце он сражался лишь с теми противниками, в победе над которыми был уверен. При малейшей угрозе он тут же сбегал. А затем разводил длинные объяснения, обвиняя в своём поведении кого угодно, кроме себя, — что на героя совсем не похоже...
При этих словах король нахмурился.
— Тогда почему, — сказал он, — вы не порекомендовали поставить его в самый центр войска, а командование передать кому-то более подходящему?
— Во время тренировок такое предлагалось не раз, — ответил человек. — Многие пытались посоветовать ему так и поступить, но он каждый раз говорил: «Я всегда так делаю» и отказывался изменить своё поведение хоть немного. Так сказано в докладе.
Король вздохнул ещё тяжелее и помотал головой.
— У нас не было выбора — пришлось объявить его героем, но теперь, когда мы это сделали, свалить на него вину уже нельзя… Нам остаётся только надеяться, что он поскорее повысит уровень достаточно, чтобы сразить Тёмного Владыку.
После этих слов он тяжело вздохнул ещё раз.
* * *
Златовласый Герой в ярости шёл по коридорам дворца Клайрода. Внешне он был спокоен, но внутри его переполняли нетерпение и гнев. Почему так вышло?! — думал он.
Он вызвал окно с очками способностей.
Уровень: 91
Сила: 999
Защита: 999
Скорость: 999
Магия: 999
Здоровье: 999
Навыки: Основы мастерства
Его уровень значительно поднялся, но остальные способности не выросли ни на йоту с тех пор, как он был ещё первого уровня. Я целый месяц усердно тренировался, — подумал он, цокнув языком и продолжая шагать по коридору, — так почему же мои способности не выросли? В нынешнем состоянии я могу справиться с людьми или монстрами послабее, но нападать на кого-то более сильного будет слишком опасно! Я так и знал, что надо было отказаться от командования той армией…
Пока он шёл, к нему подбежала женщина — похоже, помощница.
— Господин герой!
— Цуя, — мрачно сказал он. — Прости, что заставил ждать.
— Нет-нет, всё в порядке, — ответила она, следуя за ним. — Вы же знаете, что это часть моих обязанностей.
К ним присоединилась группа крепких на вид рыцарей, заняв позиции по сторонам, как стража. Под их защитой Златовласый Герой покинул дворец Клайрода.
* * *
Флио и Фенрис вернулись в «Благословение самоцвета» и провели следующие два дня, почти не выходя из комнаты. Они спускались в ресторан, чтобы перекусить, но после еды сразу же возвращались в комнату, прижимаясь друг к другу, и оставались там до конца дня.
Хозяйка гостиницы с ехидной ухмылкой провожала поднимавшуюся парочку взглядом.
— Ну даёт, важный гость! — сказала она.
— Ну даёт? — озадаченно переспросила официантка, девушка-собака. — Чем они занимаются в комнате целыми днями, Бао?
Хозяйка многозначительно усмехнулась.
— Бафуна, — сказала она, — как ты думаешь, чем могут заниматься мужчина и женщина, оставшись в комнате наедине?
Девушка-собака — Бафуна — густо покраснела.
— Что? Э-э, ты же не имеешь в виду…
Хозяйка продолжала ухмыляться, глядя, как Бафуна разглядывает свои пальцы ног и нервно ёрзает.
Парочка лежала в постели; Фенрис обнимала Флио, оба лежали под одеялом нагими. Она устроилась, положив голову ему на руку, прикрыла глаза и глубоко дышала, пока Флио нежно гладил её по волосам.
— Муж мой, — нежно проворковала она. — Я никогда в жизни не была так счастлива…
Флио обнял её.
— И всё же, — сказал он, — пора бы подумать, что же дальше.
— Что дальше?
— Да. Например, где мы будем жить, чем зарабатывать на жизнь…
— Я пойду куда угодно, лишь бы с тобой, — сказала Фенрис, обняв Флио за плечи. — Но об этом можно подумать и позже.
Флио прекрасно понимал, чего хотела Фенрис, и снова крепко обнял её.
Несколько дней спустя
Позавтракав, Фенрис и Флио вышли немного прогуляться по городу.
— Ты готова это обсудить? — спросил Флио.
— Ты имеешь в виду, что будем делать дальше?
— Нам нужно найти место, где мы сможем спокойно жить вместе, и подыскать себе работу.
— Спокойно жить вместе… — с лёгким смешком повторила Фенрис. — Даже не думала об этом раньше.
Флио улыбнулся ей.
— Ну, я хочу кое-что разузнать. Может, сперва зайдём в гильдию авантюристов?
Фенрис кивнула, и они направились по людным улицам к гильдии.
Гильдия авантюристов
В гильдии было шумно: авантюристы собирались небольшими группами и перешёптывались. Казалось, они чем-то сильно обеспокоены.
— Эй, вы слышали? — спросил кто-то в толпе.
— А, тот слух, что войска героя разбили? — ответил другой.
— Их что, достала Тёмная Армия?
— Я слышал, что они не справились с кучкой психомедведей.
— Да не может быть! Шутишь?
Они продолжали в том же духе, в основном сплетничая о поражении героя.
— Неудивительно, под его-то командованием, — едва слышно сказала Фенрис, так, что её услышал лишь Флио.
— Думаешь?
— Да. Златовласый Герой, может, и силён — для человека, но не думаю, что он справится с демоном. Я почувствовала в нём лишь гордость и тщеславие, ни следа храбрости, лидерских качеств или интеллекта. — Она перевела взгляд на мужа. — Если бы командовал ты, у психомедведей не было бы ни единого шанса. Ты бы смог уничтожить их за считанные мгновения.
Флио прохладно улыбнулся.
— Рад, что ты так считаешь, — сказал он, — но раз он не смог этого сделать, не понимаю, с чего у меня вышло бы лучше.
— Да что ты такое говоришь? — выкрикнула Фенрис. — Его сила и рядом не стояла с твоей! Даже я, Фен…
Флио перебил её, прижав палец к губам.
— На нас смотрят, Рис, — сказал он с улыбкой.
Разорвав все связи с Тёмной Армией, чтобы быть с Флио, Фенрис решила на всякий случай взять имя Рис. Даже если рядом не было слуг Тёмного Владыки, очень могло быть, что некоторые люди знали её имя. Однако, она ещё не успела привыкнуть к псевдониму, и чуть не назвала себя Фенрис до того, как Флио успел её остановить.
Смущённая тем, что чуть не проговорилась, Рис прикрыла рот рукой.
— М-мои извинения!
— Не страшно, — сказал Флио. — Просто веди себя естественно. — Он улыбнулся.
Они прошли к стойке регистрации, чтобы зарегистрировать Рис в качестве авантюриста.
— У людей такие интересные способы обращения с информацией, правда? — задумчиво проговорила Рис, держа перед глазами свой новый серебряный кулон и с любопытством его рассматривая.
— У меня тоже такой есть, — сказал Флио, сняв кулон со своей шеи и показав ей. — Вот!
— Значит, у нас одинаковые кулоны, — пробормотала Рис, вешая свой на шею. Одинаковые с моим мужем кулоны… При этой мысли её щёчки запылали.
Они собрались подойти к доске объявлений, чтобы посмотреть, какие там предлагались работы, когда в центре зала раздался звон. За стойкой стояла зверолюдка-крольчиха, звонившая в колокольчик и зачитывавшая объявление во весь голос, так что её было слышно по всей гильдии.
— Экстренный запрос! К северу от города обнаружена большая стая психомедведей! Похоже, они движутся сюда. Просим всех авантюристов оказать помощь в борьбе с монстрами! На время этого задания награда за убитого психомедведя увеличивается в десять раз.
Авантюристы зашушукались.
— Эй, ты думаешь, этот запрос — это…
— Да, должно быть, это те монстры, что уничтожили силы героя, верно ведь?
— Наверняка. Никогда не слышал о больших стаях психомедведей в этой части света.
— Десятикратная награда — это, конечно, хорошо, но… Эти твари разгромили армию!
— Я бы пошёл, но только если народу будет побольше.
Пока авантюристы громко обсуждали услышанное, женщина-крольчиха продолжила.
— На этот запрос не распространяются ранги. Принять участие могут любые авантюристы. Однако, поскольку запрос внеранговый, страховка и подъёмные не предусмотрены. Высокая награда всё покроет.
— Погодите, внеранговый?! — завопил один из шумных авантюристов.
— Если нет страховки, значит, и бесплатного лечения не будет, если нас ранят, так? Так?
— Это просто неразумно.
— Но… можно же просто проигнорировать это задание.
Авантюристы продолжали болтать о том о сём. Некоторые, привлечённые наградой, начали сбиваться в группы, но большая часть толпы не пошевельнулась. Их разговор снова свернул на тему Златовласого Героя.
— Разве не для такого и нужен герой?
— Да где этот герой? Чем он занимается?
— Я слышал, что вернувшись, он снова отправился на юг.
— Так он бежит? Не от Тёмного Владыки, а всего лишь от нескольких монстров?
Послушав разговоры авантюристов, Флио вышел из здания вместе с Рис. Оказавшись снаружи, он повернулся к ней.
— Похоже, за эту работу неплохо платят, — сказал он. — Что скажешь? Сходим на охоту?
— С психомедведями я и сама могу разобраться, — ответила она. — А ты, мой господин, найди где перекусить и жди моего возвращения.
Похоже, она уже готова была сорваться, но Флио остановил её, положив руку на плечо.
— Знаешь, я ведь ещё столько заклинаний хочу опробовать. И ещё мне неприятно отправлять жену сражаться в одиночку.
— Ж-жену?! — Опешив от таких слов, Рис вспыхнула до корней волос и как вкопанная застыла на месте. Флио удивился.
— Мне лучше не называть тебя так?
Внезапно придя в себя, Рис быстро замотала головой.
— Нет! Называй! Это… просто это такая честь… то есть, такое счастье… — Её лицо стало цвета варёного рака.
— Рад это слышать, — сказал Флио. — Что ж, ты готова отправляться?
— Д-да, мой муж!
Они кивнули друг другу и снова зашагали по улице, на этот раз направляясь в оружейную лавку.
— Муж мой, мне не нужно оружие, чтобы победить кого-то вроде психомедведя, — смущённо сказала Рис. — Я и без него довольно сильна.
Флио лишь, как обычно, спокойно улыбнулся в ответ.
— Знаю, что не нужно, — ответил он. — Но люди могут посчитать странным, что мы идём охотиться на монстров без оружия.
— Люди считают такое странным? — Рис с загадочным выражением лица оглядела прилавок. Вскоре она сделала выбор — короткий меч. Как фенрир, она была абсолютно уверена в своей скорости. У Флио уже был посох вроде тех, которыми пользуются заклинатели, но он заодно прикупил новенький длинный меч, пристроив его на спине. В бою он собирался использовать магию, но хотел показать, что вооружён. Он закрепил оружие за спиной, чтобы руки оставались свободными.
— И, э-э, это всего лишь безделушка, но… — Он вручил Рис кольцо, купленное им вместе с мечом. Оно было зачаровано несколькими слабыми заклинаниями на скорость.
— Не думаю, что чары такого уровня особо помогут, — сказала Рис, с сомнением рассматривая кольцо, но Флио взял её за руку.
— У людей есть традиция, что муж и жена носят кольца на левой руке, — сказал он. — Как символ того, что они связаны. — С этими словами он надел кольцо ей на палец. Приглядевшись, Рис заметила, что точно такое же кольцо носил и Флио.
— Символ нашей связи… Нашего… брака? — Густо покрасневшая Рис подняла руку, глядя на кольцо, подаренное ей Флио. У демонов не было такого обычая, и, узнав о значении этого жеста, она вспыхнула от восторга и растерянности.
— Тебе не нравится? — спросил Флио, заметив её смущение. — Если хочешь, можешь снять…
Но Рис тут же повернулась к нему.
— Что?! Нет, никогда! Я-я хочу носить его! — Её голос прозвучал громче, чем она хотела, так громко, что другие покупатели с любопытством посмотрели в их сторону. Рис обеими руками прикрывала раскрасневшееся лицо, прячась от взглядов окружающих.
Ч-что со мной творится, — подумала она, опустив глаза и всё ещё пряча лицо в ладонях. — Я стала такой впечатлительной…
Флио обнял её.
— Прости за сюрприз, — сказал он. Не поднимая головы, он тихо вывел Рис из лавки.
* * *
Флио и Рис с оружием в руках направились на север, чтобы принять экстренное задание гильдии. На северных воротах стояло просто невероятное количество стражи, готовой к нападению психомедведей.
— Простите, — сказал Флио, подходя к ним. — Можно пройти?
Несколько стражников преградили им путь.
— Вы разве не слышали? Территория за воротами кишит психомедведями.
Флио мягко улыбнулся загородившему дорогу стражнику.
— Мы знаем, — сказал он. — Мы как раз идём охотиться на них.
Стражник покосился на него и тяжело вздохнул.
— Может, вы и решили поднять деньжат, но только между нами, лучше откажитесь от этой затеи. Вы оба просто погибнете. Если вы и в самом деле решили поохотиться на психомедведей, хотя бы возьмите с собой больше авантюристов.
Один из стражников заливался смехом.
— Какие же идиоты! — сказал он с явным презрением. — Да откуда вы вообще такие берётесь? С чего они вообще взяли, что справятся с подобными монстрами?
Рис цокнула языком и подобралась, собираясь как следует врезать этому ржущему мужику, но Флио положил руку ей на плечо и прошептал на ухо:
— Рис, брось. Всё нормально.
— Но господин…
— Всё хорошо. Мы ещё не доказали, что мы — авантюристы.
— Но…
— Успокойся.
После настойчивых слов мужа Рис медленно и неохотно отступила. Посмотрев на неё, чтобы убедиться, что она ни на кого не нападёт, Флио вновь повернулся к стражнику.
— Я так понимаю, задание на психомедведей — внеранговое? Нам разрешено участвовать, верно? — Он достал кулон, подтверждавший, что он авантюрист из гильдии, и продемонстрировал его стражнику.
— Да, это так, но… — Стражник помрачнел, взглянув на кулон Флио.
Пока они переговаривались, к ним подошёл капитан стражи, окидывая пару взглядом.
— Раз они так хотят идти, пропусти, — сказал он. — Мы их предупредили. Если что-то случится, вся ответственность будет на них.
— Как прикажете, капитан. — Стражник, предупреждавший Флио, отступил. Убедившись, что всё в порядке, капитан повернулся к Флио.
— Думаю, всё уже сказано. Постарайтесь там. Может, вам повезёт, и удастся завалить хотя бы одного.
Стражники открыли ворота, и Флио в сопровождении Рис вышел наружу. Он оглянулся на капитана с улыбкой.
— Спасибо, господин, — сказал он. — Посмотрим, что мы сможем сделать. Может, одного и прикончим.
Ворота закрылись за их спинами.
— С этими двумя всё будет в порядке? — пробормотал стражник себе под нос.
Капитан мрачно улыбнулся в ответ.
— Конечно, нет, — ответил он. — Психомедведи сожрут их заживо. Если им повезёт, то, возможно, им удастся выбраться, но я сильно удивлюсь, если они вернутся невредимыми.
— Какая жалость, — сказал другой. — И женщина такая хорошенькая… Мог бы хотя бы её с нами оставить.
Несколько стражников грубо ухмыльнулись в ответ на эти слова, но капитан раздражённо нахмурился.
— Довольно болтовни, — громко скомандовал он стражникам. — Все на позиции. Неизвестно, когда придут психомедведи, так что будьте начеку!
Стражники подчинились и разошлись по местам.
* * *
Вскоре после выхода из города Флио и Рис наткнулись на стаю психомедведей.
— Похоже, мы нашли их авангард.
— Муж мой, — сказала Рис, готовясь к атаке, — Если позволишь…
Флио остановил её, подняв правую руку.
— Не возражаешь, если этими займусь я? — сказал он, выступив вперёд. — Хочу понять, насколько сильная у меня магия.
— Если такова твоя воля. — Рис, похоже, не особенно понравилось, что не выдалось шанса подраться, но она всё же покорно отступила.
— Итак, — сказал Флио, поворачиваясь к психомедведям. — Для начала посмотрим, что получится, если я использую вот столько силы. — Он протянул руку к цели и прочитал заклинание «Гравитации».
Психомедведи почуяли неладное. Они заметались, не понимая, что происходит, издавая звуки вроде «Гра-а-ву-у?!» и «Гра-а-а!»
— Не особенно действует, — сказал внимательно наблюдавший Флио. — Теперь что, если я использую вот столько?
Он поднял мощь заклинания. В следующую секунду психомедведей вжало в землю, и в воздухе раздался хруст костей. Расплющенные психомедведи напоминали меховые коврики, расстеленные по всей округе. Они умерли мгновенно.
Флио, казалось, был расстроен увиденным.
— Слишком много силы. Довольно непросто подобрать правильный уровень, — сказал он, почесав голову.
Рис уставилась на мёртвых психомедведей с явным благоговением. Кости психомедведей прочны, как сталь, а он расплющил их вот так, играючи.
— Теперь, — сказал Флио, — нам надо как-то доставить трофеи в город… — Он чуть подумал и кое о чём вспомнил. — Точно! Я забыл, что у меня есть бездонная сумка.
Он положил руку на тушу одного из психомедведей, желая переместить её в сумку… но ничего не произошло. Туша всё так же лежала на земле.
— Хм? Почему не сработало? — Флио попробовал ещё раз, с тем же результатом.
— Мой господин, — сказала Рис, — возможно, это из-за того, что у бездонной сумки есть ограничения. Вероятно, в неё нельзя сложить тушу животного.
— Да? — сказал Флио, глядя на сумку. — Значит, вот какие у них ограничения? — Похоже, он был впечатлён. — Значит, нужно придумать другой способ перевезти туши.
Флио ещё раз посмотрел на сумку, перебирая её содержимое в поисках того, что могло бы пригодиться для перевозки туш. Среди сельскохозяйственных инструментов, что ему выдали, он заметил тележку и быстро вытащил её. Она была довольно большого размера, учитывая, что предназначалась для работы на ферме.
— Думаю, это подойдёт, — сказал Флио, загружая на неё останки психомедведей.
Закончив, он пошёл к её передней части, собираясь тянуть её за металлическую ручку, но Рис, пышущая энтузиазмом, опередила его.
— Об этом позабочусь я, — сказала она. — Я настаиваю.
— П-погоди, я не могу заставлять жену заниматься такими вещами… — начал было Флио, но что бы он ни говорил, Рис уже вела себя так, словно ей уже разрешили тянуть тележку. В конце концов, он уступил, и Рис с рвением принялась за свою работу. Она с удовольствием тянула тележку, радуясь, что может помочь.
* * *
Пройдя чуть дальше, они вышли к дому, стоявшему рядом с густым лесом. За домом виднелось возделанное поле, но что бы ни росло там раньше, сейчас всё было разорено психомедведями. Зрелище было довольно печальным.
Сам же дом, на удивление, выглядел почти нетронутым. Внутри царил небольшой беспорядок, но скорее это было не работой монстров, а признаками того, что его обитатели убегали в спешке.
— Что это? — спросила Рис.
— Мы можем воспользоваться этим домом, — задумчиво проговорил Флио. — Надеюсь, владельцы будут не против.
— Воспользоваться?
— Вместо того, чтобы надеяться, что удастся наткнуться на стаю психомедведей, как до этого, будет эффективнее устроить в этом доме базу и патрулировать окрестности.
— Ясно, — сказала Рис. — Я поняла твою идею.
Они чуть прибрались в доме и вышли на охоту.
Вскоре они обнаружили пару психомедведей. Монстры засекли их присутствие и ринулись в атаку, издавая леденящий душу рык.
— Господин мой, — сказала Рис, — пожалуйста, на этот раз дай мне со всем разобраться.
Не дожидаясь ответа, она перешла в боевой режим, превратив кончики пальцев в волчьи когти. Мощно оттолкнувшись от земли, она прыгнула в гущу схватки, нырнув под самый нос психомедведю. Она двигалась слишком быстро — монстры просто не успевали за ней.
— Хах! — Она полоснула когтями по шее чудовища, распоров её с одного удара. Психомедведь с глухим звуком рухнул на землю. Второму досталось не меньше. Весь бой занял считанные секунды.
Они продолжали с лёгкостью расправляться со всеми встреченными психомедведями — Рис со своими когтями и невероятной скоростью и Флио, в основном, пользовавшийся заклинанием «Гравитации», иногда экспериментируя с «Магическим снарядом» и «Потрошителем». Хотя едва перевалило за полдень, они вдвоём успели уложить почти два десятка психомедведей.
— С выносливостью у нас всё в порядке, — сказал Флио, глядя на тележку, — но…
На тележке громоздилась огромная груда психомедвежьих останков, так что она опасно потрескивала. Похоже, она уже нагружена до предела. Флио наложил на неё «Усиление» и повернулся к жене.
— Рис, — сказал он, — тележка уже полная, и скоро начнёт темнеть. Вернёмся в дом?
— Если такова твоя воля, — сказала Рис, шагнув к нему.
Внезапно что-то почувствовав, Флио повернулся к лесу.
— Хм?
— Психомедведь… — сказала Рис, тоже ощутившая его присутствие. — Похоже, один.
Она приготовилась, когда психомедведь показался из леса. Он спокойно осматривался по сторонам, пока не заметил Флио и Рис. Оскалившись, он ринулся на них. Рис спокойно пошла навстречу, снова выпустив когти.
— Иди сюда, — сказала она, пригнувшись в боевой стойке. От неё веяло жаждой убийства.
И вдруг произошло что-то странное.
Несущийся на них с оскаленными клыками ревущий психомедведь внезапно остановился перед Рис и повалился навзничь.
— Что это было? — озадаченно спросил Флио.
— Я… не знаю…
Удивлённо наклонив голову, Рис уставилась на упавшего психомедведя. Они оба приблизились к нему. Тот раскинул лапы в стороны, словно сдавался.
— Может, он понял, что ему с тобой не тягаться, Рис, — предположил Флио.
— Это… достойно уважения… наверное?
Они переглянулись и рассмеялись.
— И что нам с ним делать? Нельзя же просто оставить его здесь.
Флио задумался, скрестив руки, когда психомедведь внезапно встал на колени. Он повернулся к ним и начал кланяться, снова и снова. При виде этого зрелища на лице Флио сама собой возникла улыбка.
— Хочешь завести питомца? — предложил он, повернувшись к Рис. Психомедведь издал радостный звук. Рис тоже довольно ухмылялась.
Флио прочитал «Подчинение», мгновенно привязав его к себе. Иначе существовал риск, что монстр может стать агрессивным и начать нападать на людей. На его шее появился железный ошейник — знак того, что он под контролем. В таком виде с ним можно было совершенно безопасно вернуться в город, но Флио всё ещё колебался. Такой огромный медведь определённо будет выделяться на городских улицах. Наверняка кто-нибудь всё не так поймёт и сообщит страже.
Внезапно Флио пришло в голову:
— А почему бы не одеть его во что-нибудь?
Он достал всю одежду из своей сумки и принялся комбинировать и переделывать её с помощью магии, чтобы создать наряд, подходящий психомедведю по размеру. Он вручил его питомцу, и тот тут же с радостью нарядился. В таком виде от него уже не веяло психомедведем — он больше походил на какого-нибудь зверолюда медвежьей расы.
— В таком виде уже можно без проблем ходить по улицам.
Психомедведь весело кивнул.
— Надо же дать ему имя, так ведь? — Рис в раздумьях скрестила руки. Флио тоже задумался, что-то невнятно бормоча.
— Ну, раз это психомедведь, — сказал он, — может, что-то вроде Симе? — он переводил взгляд с Рис на медведя и обратно.
— Прекрасное имя, — сказала Рис. — Ты и впрямь великолепен, любимый.
Симе радостно подпрыгнул.
Флио и Рис вернулись в дом, который использовали в качестве базы, ведя за собой нового питомца. Рис собралась тащить перегруженную тележку, но перед ней встал Симе, словно говоря: «Доверь это дело мне». Рис позволила Симе тащить её, что он и делал с удовольствием до самого дома.
— Уже поздно, — сказал Флио. — Давай переночуем здесь, а в город отправимся завтра с утра.
— Тогда позволь мне приготовить что-нибудь на ужин, — сказала Рис, направившись на кухню.
Пока она хлопотала, Флио накладывал на тележку чары запечатывания и сохранения. Таким образом, туши, чуть ли не вываливающиеся за борта, останутся свежими до следующего дня, и весь дом не пропитается запахом их крови. После этого он возвёл по периметру магическую стену, чтобы психомедведи, которые могли шататься по округе ночью, не пролезли в дом.
Он как раз закончил со стеной, когда Рис позвала его из дома.
— Ужин готов, господин!
— Хорошо! — крикнул он в ответ. — Сейчас буду!
Он вместе с Симе, который шёл за ним по пятам, вернулся в дом поужинать.
Когда Флио подошёл к кухонному столу, увиденное заставило его невольно напрячься.
— Что такое, мой господин? — Рис смотрела на садящегося мужа с недоумением. Перед ним стояла тарелка, на которой лежали громадные ломти сырого мяса.
— Рис… — сказал Флио, явно нервничая. — Что это вообще такое?
— Это плоды нашей охоты — свежайшее психомедвежье мясо. Что-то не так? — Она смущённо посмотрела на него.
Флио выдавил улыбку, глядя на Рис.
— Да… Да, понятно… — сказал он. — Эм, понимаешь, лично я предпочитаю, чтобы мясо было… приготовлено.
— Правда? Тогда… мне приготовить его для тебя?
— Да, пожалуйста. Буду очень благодарен.
Рис подцепила один из ломтей мяса и унесла на кухню.
— Хотя это лишь пустая трата продуктов, — пробормотала она, кинув его на сковородку. — Такое свежее мясо следует есть сырым…
Этот кусок слишком большой, чтобы вот так его готовить… — подумал Флио, всё ещё сидя с натянутой улыбкой. — Большая часть всё равно не прожарится…
За его спиной Симе пожирал ломоть мяса психомедведя с таким видом, словно ничего вкуснее в жизни не ел. Даже если он и понимал, что это каннибализм, это его ни капельки не волновало.
На следующее утро
Флио очнулся ото сна и как следует потянулся, лёжа в кровати. Рис, лежавшая рядом, медленно открыла глаза.
— Доброе утро, любимый, — сказала она, обвивая его всем телом и нежно целуя. Они ещё немного так полежали, обнимаясь в утреннем свете, пробивавшемся сквозь щели в занавесках.
Одевшись, Флио раздвинул шторы.
— И погодка сегодня отличная, — сказал он. — А?
— Что-то случилось, муж мой?
Рис подошла к нему, всё ещё в нижнем белье. Она проследила за его взглядом и увидела стаю психомедведей, разгуливавших вдоль барьера Флио, и поглядывавших на дом.
— Интересно, не те ли это, что разорили огород, — задумчиво пробормотал Флио. — Может, им нравится свеженькое.
— Я могу с ними разобраться, мой господин, — сказала Рис, распахнув дверь и даже не позаботившись одеться, но Флио попросил её успокоиться.
— Подожди, Рис, в этом нет никакой необходимости, — сказал он, кивнув в сторону окна. Внезапно разгуливавшие снаружи психомедведи одновременно рухнули на землю и замерли.
— Это «Гравитация»?
— Да. После вчерашней практики у меня стало получаться куда лучше, — сказал Флио. Он использовал ровно столько силы, чтобы убить монстров, но не превратить их в психомедвежьи блины.
Рис улыбнулась.
— Что ж, тогда я займусь завтраком, — сказала она и направилась было к кухне.
— Рис, — сказал Флио, — скажи, что ты собираешься готовить?
— О, психомедвежье мясо, конечно. Так же, как и вчера вечером. А что?
Флио снова натянул улыбку.
— Может, в этот раз готовкой займусь я? — предложил он. — А ты просто оденься и подожди, ладно?
— Правда? — ответила Рис с любопытством на лице. — Ну хорошо…
Она сделала, как он сказал, собрав одежду с пола у кровати. Пока она этим занималась, Флио готовил с поразительной скоростью. Вернувшись на кухню, Рис обнаружила, что стол заставлен тарелками и мисками с рисом, овощным рагу, свежим салатом и мелко порубленным психомедвежьим мясом, поджаренным с овощами.
— А это для Симе, — сказал Флио, поставив перед питомцем огромную тарелку с мясом психомедведя. Это было непохоже на сырое мясо, поданное Рис прошлым вечером — оно было тонко порезано и умело поджарено. Симе принялся жадно уплетать угощение, выглядя ещё счастливее, чем вчера вечером.
Флио убедился, что Симе всё нравится, и повернулся к жене.
— Может, тоже приступим?
Он сел перед Рис, но та застыла, как вкопанная.
— Мой… мой господин, муж… — ошеломлённо сказала она. — Эта пища… Как это?..
— А? Ну, овощи с огорода на заднем дворе. Там, конечно, полный бардак, но ещё довольно много съедобного. А рис я нашёл в кладовке и решил его сварить. Что не так?
Рис запаниковала при словах Флио. Будучи рождена и воспитана как солдат Тёмной Армии, Рис прилежно училась работе с оружием и рукопашному бою, но никто и никогда не учил её готовить. Она знала лишь два рецепта — мясо сырое и мясо жареное.
Рис? — подумала она, метаясь глазами по всему столу. — Вот это воздушное и белое сделано из риса? А этот суп… Как ему удалось придать воде вкус овощей? Даже у мяса появился вкус… Оно гораздо вкуснее, чем когда его готовлю я… Рис попробовала кусочек стряпни Флио, а потом ещё, глубоко задумавшись. Если мне придётся готовить для своего мужа, я должна уметь делать что-то подобное…
Пока она наслаждалась завтраком, по её лбу градом катился нервный пот.
* * *
Позавтракав, Флио, Рис и Симе пошли в лес. Флио повалил магией одно из деревьев и превратил его в большую телегу — гораздо больше той, что была у них. Трофеи, добытые вчера, и туши психомедведей, которых Флио прикончил этим утром, они перегрузили на неё. Набралось около сорока туш, но благодаря магии Флио работа спорилась.
Как и до этого, Симе подошёл к передку телеги, явно настаивая на том, что её потянет он. Он напряг мышцы, встав в позу культуриста. Флио и Рис захихикали при виде этого зрелища.
— Ну что ж, Симе, — сказал Флио, — отвези нас в город!
Симе довольно заревел.
Телегу усилили магией, чтобы выдержать наваленную на неё гору туш. Обычно убив зверя или монстра, как доказательство выполнения работы требовалось принести лишь его правое ухо. Но психомедведи ценились не только за мясо, считавшееся деликатесом; из их прочных костей часто изготавливали броню и оружие, а из шкур шили тёплую зимнюю одежду, подходящую для северного климата. Из-за того, что они были настолько ценными, авантюристы требовали большей награды, если им удавалось добыть неповреждённую тушу.
Стражники не могли поверить своим глазам, когда группа Флио добралась до ворот.
— Сколько, вы сказали, психомедведей вы добыли? За один вечер? Только вдвоём?! — пролепетал провожавший их вчера капитан стражи, ошарашенными глазами разглядывая кучу туш, высившуюся на телеге. Остальные лишь смотрели в поражённом молчании, как телега въезжала в город.
В гильдии авантюристов вокруг телеги Флио сразу собралась толпа.
— Это… просто невероятное количество психомедведей.
— Я довольно неплохо владею магией, — объяснил Флио, спокойно улыбаясь молодой кошкодевочке, вышедшей из здания, чтобы пересчитать добычу. — А моя жена отлично управляется с мечом.
— Мы оценим стоимость этих материалов, так что прошу передать мне ваши кулоны. — Она переводила взгляд с Флио на Рис и Симе.
— О, Симе — наш питомец, а не авантюрист, — сказал Флио. — Он зачарован «Подчинением», так что никакой опасности для людей не представляет.
С этими словами он снял с шеи кулон и передал девушке. Рис последовала его примеру.
— В таком случае, попрошу зарегистрировать вашего питомца. Зверь такого размера не должен находиться в городе без официальной записи о хозяине, просто на всякий случай — вдруг что.
Девушка вручила Флио листок бумаги с заголовком «Регистрационная форма владельца домашнего животного». Внизу был список уведомлений и инструкций, вроде «В случае инцидента с участием зарегистрированного домашнего животного, в результате которого граждане получили ранения, животное может быть казнено без права апелляции» или «Владелец несёт ответственность за любой ущерб, причинённый домашним животным, зарегистрированным на его имя». Флио заполнил поля в верхней части и расписался внизу, возле фразы «Я принимаю условия».
Просто на всякий случай, в графе «Вид животного» он указал «медведь». Писать там «психомедведь» было бы полной глупостью.
— Регистрация завершена, — сказала кошкодевочка. — Информацию о Симе я запишу в ваш кулон.
Она забрала форму и кулоны и направилась к стойке регистрации. Похоже, подсчёт добычи займёт какое-то время, так что Флио, Рис и Симе присели.
Пока они ждали, подошла ещё одна кошкодевочка с чайником на подносе.
— Похоже, вы невероятно сильны, — сказала она с улыбкой, разливая чай по чашкам. — Я и не подозревала, что существуют люди, способные перебить так много психомедведей.
— О, — сказал Флио с ироничной усмешкой, — нам просто повезло. — Он взял чашку и продолжил. — Но я хотел спросить… К северу отсюда на лесной опушке стоит пустующий дом. Вас не затруднит разузнать, что случилось с его жителями?
— Думаю, когда пришли психомедведи, всех жителей тех мест эвакуировали, — ответила она.
Флио немного подумал и снова повернулся к девушке.
— У нас появилась идея использовать тот дом в качестве базы для охоты на психомедведей. Можно ли нам это сделать?
— Я наведу справки, — сказала она. — В последнее время участились вторжения монстров. Нам очень поможет, если такие сильные авантюристы, как вы, организуют там базу.
Она поспешила к стойке.
Флио допил чай и болтал с Рис, ожидая возвращения девушки. Вскоре она уже бежала обратно. С ней был пожилой получеловек, тоже кошачьей расы. Похоже, это был её начальник.
— Это они, — сказала она, представляя их ему. — Господин Флио и его группа, о них я вам и рассказывала.
— Господин Флио, — поклонился зверолюд. — Моё имя Леолит. Я — глава отдела регистрации гильдии авантюристов. Мимю рассказала мне, что вы интересовались заброшенным домом. Мы уже подняли информацию в городской ратуше; похоже, прошлые его владельцы объявлены пропавшими без вести. Мы затребовали этот дом для гильдии и зарегистрировали в нём вас как нынешних жильцов. Он целиком в вашем распоряжении. Гильдия возьмёт на себя все вопросы с пошлинами и документами. Всё, что мы просим взамен, — это продолжать показывать невероятные результаты.
Леолит и его подчинённая Мимю низко поклонились.
— В этом нет никакой необходимости, — запротестовал Флио. — Позвольте мне хотя бы оплатить пошлину.
Но Леолит замотал головой.
— Нет-нет, я настаиваю. Мы более чем рады помочь тем, кто перебил столько психомедведей. Пожалуйста, позвольте нам оказать вам эту небольшую услугу.
Они ещё немного поспорили, но в конце концов Флио сдался перед щедростью Леолита и согласился принять дом бесплатно.
Разобравшись с этим вопросом, Леолит кивнул сотрудникам позади, и те положили на стол перед Флио два огромных мешка. Леолит улыбнулся, указывая на них по очереди.
— В этих мешках — ваша награда. Гильдия подтверждает: вы уничтожили тридцать девять психомедведей. Обычно за голову монстра ранга A дают десять золотых, но ввиду чрезвычайного запроса на уничтожение награда за психомедведей увеличена в десять раз до ста золотых за каждого, итого три тысячи девятьсот золотых. Кроме того, вам полагается премия за то, что доставили туши нетронутыми. Премия составляет семьсот восемьдесят золотых. Вас устраивает?
В гильдии авантюристов монстров делили по рангам, и за них платили в соответствии с ними. К рангу A относились психомедведи и циклопы, и за них давали по десять золотых. Ранг B включал таких, как тёмные пауки или ящеролюды, платили за них по одному золотому. Ранг C присваивался злым червям и летучим мышам-вампирам, и такая добыча оценивалась в пять серебряных, а слизи и гоблины относились к рангу D, и за их убийство платили одну серебряную монету. Само собой, монстры рангов A и B считались серьёзными противниками. Обычно против таких выходили лишь сильные группы или несколько объединившихся групп.
А вот Флио и Рис лишь вдвоём принесли тридцать девять туш монстров ранга A. И персонал гильдии, и авантюристы смотрели на них с восхищением. Услышав о размере награды за убитых психомедведей, авантюристы оживились.
— Сколько-сколько психомедведей они убили?!
— Это самая крупная добыча, которую я когда-либо видел…
Они обступили группу Флио, громко переговариваясь между собой.
Если мы здесь задержимся, это начнёт действовать на нервы… — подумал Флио. Он взглянул на Рис и встал.
— Рад иметь с вами дело, — поблагодарил он Леолита и его сотрудников и вышел из гильдии. Рис не отставала, понимая по его виду, что он хочет уйти как можно скорее.
— Вао-ор-р-р! — за ними рванул Симе, неуклюже раскачиваясь всей тушей.
Гильдия гудела от разговоров. Леолит и его группа молча смотрели на дверь, в которую вышел Флио.
— Я слышал, что Златовласый Герой перебрался в Южную цитадель и оборвал все контакты с нами, — сказал Леолит, покачав головой и тяжело вздохнув. — Вот бы они были вместо него. Из этого Флио вышел бы куда лучший герой.
Покинув гильдию, Флио и Рис тут же ушли из города с Симе, тянувшим телегу за ними. Вскоре они добрались до своего дома — их нового официального жилища. Первой задачей было привести всё в порядок. Бывшие владельцы в спешке покинули дом, когда пришли психомедведи, оставив внутри сплошной беспорядок. Вчера перед ночёвкой они слегка прибрались, но теперь Флио собирался устроить генеральную уборку. При помощи магии он вычистил все комнаты разом и рассортировал кухонную утварь, выбрасывая всё непригодное. Всю брошенную одежду он складывал в бездонную сумку. Вскоре дом совершенно преобразился — он сверкал безупречной чистотой.
— Ладно, — сказал Флио. — Пока хватит.
Рис, ползавшая по полу с тряпкой, посмотрела на него снизу вверх и улыбнулась.
— Теперь надо что-то сделать для Симе. — Он посмотрел в окно на психомедведя, усердно драившего стены снаружи.
Флио пошёл в лес, где начал валить деревья и трансформировать их при помощи магии. После этого он снёс часть стены и добавил дерево, соединив его со стеной, чтобы увеличить размеры гостиной. Из оставшегося дерева он построил в углу загон.
— Что скажешь, Симе? — спросил он, заводя его внутрь, чтобы показать ему новое жилище. — Я там для тебя солому на полу постелил.
По настоянию Флио Симе медленно зашёл в загон. Сперва он обошёл его, с любопытством всё обнюхивая, но вскоре издал довольный крик одобрения. Флио и Рис с улыбками наблюдали, как он снова и снова заскакивал в загончик и выскакивал обратно.
— Ладно, — сказал Флио. — Симе может спать здесь, а мы займём одну из комнат наверху. Хотя… Даже если у нас будут отдельные спальни, всё равно одна останется свободной, — задумчиво проговорил он. — Это значит, что нашей маленькой семье есть куда расти.
— Расти? — эхом откликнулась Рис, непонимающе моргая. — Кого ты ещё собрался сюда позвать?
— Я не это имел в виду, — сказал Флио, мягко улыбаясь и положив руку ей на живот. — Просто… если мы решим завести ребёнка…
Её лицо вспыхнуло.
На следующее утро
Рано утром они втроём вышли на охоту. Симе, запряжённый в телегу, шёл следом за Флио и Рис, довольно порыкивая.
— Думаю, вокруг дома психомедведей не осталось, — задумчиво сказала Рис.
— Мы ведь вчера многих здесь перебили. Ладно, сегодня попробуем углубиться в лес.
Флио повёл группу в лесную чащу. Горожане предпочитали держаться от этого леса в стороне, считая его опасным. Само собой, едва войдя в лес, Флио и компания наткнулись на стаи монстров. Помимо психомедведей, здесь хватало и других A-ранговых монстров, чувствовавших себя как дома — вроде саламандр и циклопов, напавших на них, едва почуяв присутствие. Но даже монстры такого уровня не представляли для Флио и Рис никакой угрозы. В конце концов, вчера они разделались с психомедведями в два счёта. Они сражали их одного за другим, а Симе грузил туши врагов на телегу.
Рис выглядела недовольной, разрывая глотку циклопа.
— С такой слабой добычей даже не размяться как следует, — проворчала она. Флио за её спиной буднично приканчивал монстров одного за другим.
Телега наполнилась ещё до полудня, так что они снова направились в город. Её, как всегда, тянул Симе.
Гильдия авантюристов
— Чего?! Вы и сегодня так много добыли? — Глаза Мимю округлились при виде горы туш, высившейся перед ней. Авантюристы тоже высыпали из здания и столпились вокруг.
— Эти двое что, опять на психомедведей охотились? — спросил один из них.
— Да они вообще не из этого мира… — изумился и восхитился другой.
— Это саламандра? А не одна ли из таких тварей уничтожила рыцарский отряд в прошлом году?
— Им удалось самим её завалить?!
Пока люди вокруг возбуждённо болтали, сотрудники гильдии забрали телегу для подсчёта.
Как только телега скрылась из виду, Рис повернулась к мужу.
— Прости, господин мой, — начала она. — Разреши мне побродить по городу, пока они всё считают?
— Ну конечно, — сказал Флио. — Может, вместе пойдём?
Рис помотала головой.
— Я… — нерешительно начала она. — Есть… одно личное дело, с которым мне нужно разобраться. Не хотелось бы тебя этим беспокоить.
— Хм-м… — нахмурился Флио. — Ладно. Тогда мы с Симе подождём здесь.
Рис низко поклонилась.
— Возлюбленный муж мой, — сказала она, — спасибо, что удовлетворил мою эгоистичную просьбу.
Она развернулась и направилась прочь.
* * *
— Ага, вот оно, — пробормотала Рис, глядя на здание перед собой. — Место, о котором рассказывала Мимю. Только подумать, стыд-то какой… Но всё это ради моего мужа…
Рис собралась с духом и вошла в здание кулинарной школы Милено.
* * *
Флио с Симе отдыхали в гильдии, ожидая возвращения Рис, когда вышел Леолит в сопровождении сотрудников.
— Господин Флио, — начал он, — приношу извинения за ожидание. — Он передал очередной мешок. — За психомедведей, само собой, всё ещё десятикратное вознаграждение. Более того, одного из принесённых вами монстров разыскивало королевство. Вознаграждение в тысячу золотых было добавлено к вашей выплате.
— Разыскивало королевство? — недоумённо повторил Флио.
— Верно. Год назад эта саламандра наделала немало бед среди рыцарей.
— О, — сказал Флио, слегка удивившись. — Понятно.
Он вспомнил, что опробовал на гигантской саламандре заклинание «Лезвия ветра», одним залпом разрубив её на восемь кусков. Правда? Эта саламандра была настолько опасна?
Рис вернулась как раз к моменту, когда Флио забирал свой заработок.
— С возвращением, Рис! Как раз вовремя. Я только… — но внезапно поперхнулся словами. — Рис! Что с тобой?! — Её одежда была изорвана и изрезана, на лице — какие-то пятна, а руки и щёки все в царапинах и порезах. — Только не говори… На тебя напали? Какой-то монстр?!
— А-а, я… — смутилась она. — Н-нет, это был не монстр.
Обеспокоенный Флио тут же применил к Рис магию восстановления.
Рис опустила глаза. Никогда бы не подумала, что готовка может быть таким сложным делом…
Месяц спустя
Семейство из троих жило самой обычной жизнью. Утром ходили на охоту, после чего привозили полную телегу в гильдию авантюристов, получали награду, немного гуляли по городу и возвращались домой.
Симе был очень добродушным психомедведем, и вскоре превратился в объект обожания местной детворы. Завидев его, запряжённого в телегу и идущего за Флио и Рис, кто-нибудь обязательно кричал: «Симе пришёл!», и к нему тут же слетались стайки ребятишек. Симе обожал катать их на спине.
* * *
— Господин мой… И снова я должна отлучиться. — Рис повернулась к Флио, поклонилась и зашагала прочь по городской улице.
Весь этот месяц она прилежно посещала ежедневные занятия в кулинарной школе Милено, изучая самые основы приготовления пищи, пока Флио ожидал расчёта в гильдии авантюристов.
Школа была полна молодых девушек; Рис стояла среди них и чистила овощи с самым серьёзным в мире выражением лица. Учитель Милено подошла к ней и просияла.
— У вас стало получаться гораздо лучше, госпожа Рис, — похвалила она. — Совсем не похоже на ту девочку, которая не могла почистить картобу, не разнеся её на кусочки.
— О-о! Спасибо, госпожа! — ответила Рис с глубоким поклоном. Этому куда веселее учиться, чем бою на мечах, — пробормотала она под нос с широкой улыбкой и вернулась к своему занятию. — Интересно, почему?
Гильдия авантюристов
Закончив на сегодня с учёбой, Рис вернулась в гильдию.
— Привет, Рис! С возвращением. Я как раз получил нашу плату, — сказал Флио, демонстрируя ей большой мешок. — Давай найдём, где перекусить, и домой.
— Господин, прости, может, я тороплюсь, но что сегодня приготовить на ужин?
— Ты хочешь… сама приготовить?
— Хочу. Можно?
— Хорошо, — ответил Флио. — Тогда давай купим всё, что тебе нужно, и вернёмся домой.
Рис весело кивнула, радуясь, что получила разрешение. Однажды Флио и Рис договорятся готовить по очереди каждый день, но это уже история для другого раза.
* * *
Через несколько дней Флио и Рис, возвращаясь домой после своего обычного посещения гильдии, внезапно услышали звуки схватки неподалёку. Флио повернул голову.
— Мне кажется, это оттуда.
Флио и Рис тихо направились к источнику звука и обнаружили рыцаря и её команду, которые сражались с двумя психомедведями и явно проигрывали. Они старались изо всех сил, но монстры были для них слишком сильны. Их было четверо: рыцарь, латница, лучница и ведьма.
У двоих, стоявших позади — лучницы и ведьмы — похоже, не хватало боевого опыта. Они стояли в растерянности, не понимая, чем помочь своим напарницам. При малейшей возможности психомедведи могли прорваться и напасть на них, так что рыцарь с латницей сосредоточились исключительно на защите и не имели возможности провести контратаку. Погоди-ка, — подумал Флио. — Эта рыцарь… — Он пытался вспомнить, откуда он её знал, а затем его осенило. — Это же та группа, что напала на Рис, когда мы впервые встретились!
Рис, похоже, тоже их узнала. Она поглядывала на них с плохо скрываемой враждебностью.
— Думаю, нам необязательно в это ввязываться, — сказала она. — Давай оставим их в покое и пойдём домой, любовь моя.
Флио обдумывал слова Рис. Он не сомневался, что если они уйдут, рыцарь и её команда погибнут.
— Ну, понимаешь, — виновато сказал он, — я всё же знаком с этими людьми, хоть и немного…
Укрывшись в тени дерева, Флио начал читать заклинание «Молния». Заклинание ударило, и воздух разорвал гулкий гром.
— Что это было? Да что происходит?! — Испугавшись грохота, рыцарь начала озираться по сторонам.
— Эй… — сказала латница, указывая на что-то. — Эй, Балиросса, ты только взгляни…
Перед ней лежали два обугленных психомедведя, только что атаковавших их.
— Да что за?.. — Рыцарь Балиросса непонимающе уставилась на мёртвых психомедведей.
— Н-ну, что бы это ни было… По крайней мере, мы спасены, так ведь? — медленно проговорила лучница. Ведьма, стоявшая рядом, молча упала в обморок.
Флио быстро убедился, что никто из группы рыцаря не ранен, и тут же ушёл.
— Господин мой, ты слишком добр, — надулась Рис.
Флио скривился.
— Пожалуйста, не надо так… Послушай, давай прямо сейчас вернёмся домой и насладимся твоей чудесной готовкой.
— Ладно… — сказала Рис. — Я постараюсь как следует.
Они поспешили домой, ведя довольно неловкий разговор.
Вернувшись, они обнаружили за домом двух психомедведей, зажаренных до хруста.
— Просто невероятная ловушка, правда? — восхитился Флио.
Недавно он добавил к барьеру, окружавшему дом, заклинание ловушки. Если кто-то проходил мимо, сначала активировался сам барьер, не позволяя пройти. А если барьер активировал монстр, тут же срабатывало заклинание «Молния». Флио, Рис и Симе, само собой, для барьера были исключениями и могли проходить свободно. Флио направился было к мёртвым психомедведям, чтобы прибраться, но Симе добрался до них раньше. Он, рыча, подбежал к ним и принялся грузить туши на телегу.
— Спасибо за помощь, Симе, — поблагодарил Флио, потрепав психомедведя по голове. Тот довольно заурчал, словно громадный кот.
Пока Симе переставлял нагруженную телегу на задний двор, Флио и Рис заносили в дом продукты на ужин и остальные покупки. В разгар их подготовки его заклинания обнаружения что-то уловили.
— Хм?
Сосредоточившись, Флио ощутил нескольких человек, приближавшихся к дому. Флио выдохнул от удивления, поняв, кто это такие: эта аура могла принадлежать лишь рыцарю, которую он только что спас вместе со всей группой. Он вышел наружу, наклонив голову от любопытства. Зачем они пришли? Что им нужно?
* * *
На лицах группы рыцаря застыло удивление при виде Флио, стоявшего перед домом.
— Вы… Г-господин Флио?!
Флио ответил обычной прохладной улыбкой.
— Что привело вас сюда? — спросил он. — Не лучшее место для прогулок, здесь повсюду монстры.
Он открыл проход в барьере, впуская рыцаря и её группу.
— Причина… довольно постыдная, должна признаться, — сказала рыцарь, в замешательстве повернувшись к Флио. — Я была бы признательна, если бы вы никому об этом не рассказывали.
Тем не менее, она начала объяснять.
— Наверное, вы уже слышали, что некоторое время назад на армию героя напала стая психомедведей и разбила её. Златовласый Герой пришёл в ярость — он заперся в Южной цитадели и отказывается её покидать. Кажется, он послал Его Величеству письмо, в котором говорилось: «Хотя мои способности феноменальны, солдаты, которые должны были меня поддерживать, совершенно бесполезны. Я отказываюсь идти войной на Тёмного Владыку до тех пор, пока они не подтянут уровень достаточно, чтобы быть моей правой рукой». Его Величество созвал всех рыцарей и велел «тренироваться, пока мы не сможем справиться хотя бы с психомедведем», как он выразился. — Она повесила голову и тяжело вздохнула. Её команда кивала, подтверждая её слова.
— План состоял в том, чтобы заставить рыцарей высшего уровня сосредоточиться на тренировках. Они справились бы быстрее, понимаете? — сказала латница, скрестив руки на груди. — Но они все принялись умолять о том, чтобы им отменили тренировки, потому что им было необходимо «охранять дворец». Даже у высокоуровневого рыцаря будут проблемы в схватке с психомедведем. По их мнению, битва против Тёмного Владыки — это ещё ладно, но они не хотят погибнуть в тренировочном бою с каким-то монстром… — Она склонила голову.
Лучница, стоявшая рядом, продолжила рассказ, жестикулируя обеими руками.
— А что потом? Из-за того, что армия Златовласого Героя проиграла психомедведям, множество людей начало думать: «Ого, да этот Златовласый Герой, оказывается, слабак», так? В общем, люди говорят, что не хотят жертвовать своими жизнями ради такого героя. — Она опустила плечи.
Следом подхватила ведьма, выступив вперёд и глядя Флио в лицо.
— Вот поэтому слабаки вроде нас и оказались здесь…
Все четверо горько вздохнули.
— Из всех рыцарей и их отрядов мы — самые зелёные, — сказала рыцарь, глядя на Флио, не скрывая смущения. — Конечно, мы не отказывались от тренировок, но даже так, с нашими нынешними умениями мы не способны победить и одного психомедведя даже вчетвером. Не так давно нам не повезло столкнуться сразу с двумя чудовищами. Мы совершенно ничего не могли с ними поделать, но в тот момент, когда мы уже были на грани гибели, их внезапно убило молнией. — Она поджала губы, как и её спутницы.
Похоже, они так и не поняли, что это была моя молния… — подумал Флио, окидывая взглядом группу рыцаря. Он решил не рассказывать об этом.
— Кстати, господин Флио, — сказала рыцарь после того, как они поболтали ещё немного, — а что вас привело в этот лес?
— А, ну, прошлые хозяева бросили этот дом, так что мы купили его для себя, — прохладно улыбнулся Флио, повернувшись к дому. — Мы с напарницей… Нет, я хотел сказать, с женой живём здесь с нашим ручным медведем и охотимся на монстров, чтобы заработать на жизнь. Если подумать, мы здесь уже целый месяц…
Глаза рыцаря расширились.
— П-простите? С-с… женой?! Господин Флио! Так вы… Так вы женаты?!
Её голос звучал так, будто она почувствовала себя преданной, словно это было личным оскорблением. Латница толкнула её в бок, и та, кажется, пришла в себя.
И что не так, если я женат? Флио смущённо взглянул на рыцаря. Он понятия не имел, почему она так себя повела, так что продолжал стоять с натянутой улыбкой. Рыцарь, похоже, всё ещё была в шоке, так что вместо неё заговорила латница.
— Вообще, мы пришли сюда, потому что думали, что этот дом брошен. Нас неслабо потрепали те психомедведи, так что мы решили, что здесь можно будет отдохнуть. Ну, в смысле, мне совсем не улыбается разбивать лагерь, вокруг которого кишат монстры.
С этими словами она склонила голову к Флио.
— Послушайте, Флио, знаю, что это нагло с моей стороны, но вы не позволите нам ненадолго остаться здесь? Мы будем рады даже ночёвке в сарае. Не хотим беспокоить вас или вашу жену.
Чуть подумав, Флио ответил:
— Я-то не против, но может, лучше вернуть вас в город при помощи «Телепортации»?
После этих слов его собеседницы помрачнели.
— Да, это было бы здорово! — сказала лучница. — Но понимаете, нам нельзя возвращаться, пока не добьёмся результатов. — Она тяжело опустилась на землю.
Рыцарь, стоявшая рядом с ней, кивнула. Похоже, она уже успокоилась.
— Приказ из дворца был чётким и ясным — возвращаться, повысив уровень… или не возвращаться вообще. Если мы хотя бы вчетвером не сможем одолеть психомедведя, назад нам дороги нет. — Она вздохнула.
В этот момент из дома вышла улыбающаяся Рис.
— Любимый, тогда, думаю, нам с тобой сегодня лучше всего поспать в гостиной, — сказала она.
— Правда? Тебя это устроит?
— Ну конечно. Нельзя отказывать тем, кто в беде, — ответила она, улыбнувшись ещё раз. — Раз мой муж говорит, что всё в порядке, то я, как его жена, обязана подчиниться. Да — как его жена. — Она особенно подчеркнула это слово.
На этот раз, похоже, Рис рада, что я представил её как жену, как и положено! — подумал Флио, глядя на неё. В прошлый раз, столкнувшись с рыцарем, когда та была в составе войск героя, он просто сказал «Она со мной». Он вспомнил, что это очень обидело Рис.
Флио и Рис проводили рыцаря и её команду в дом. Те вошли, вежливо поблагодарив их обоих.
Но войдя в гостиную, они замерли, глядя широко распахнутыми глазами на Симе.
— Что?! — воскликнула рыцарь. Одетый Симе сидел в углу комнаты, играя с мячиком. Члены группы съёжились при его виде, и у них затряслись колени. — Это… психомедведь?!
— Не может быть… Что один из них делает здесь?
Рыцарь и латница поспешно обнажили мечи, но Флио встал перед ними и закрыл собой Симе со своей обычной спокойной улыбкой.
— Не волнуйтесь, — сказал он. — Этот психомедведь — наш питомец. Его зовут Симе.
Он дружелюбно похлопал Симе по плечу. Тот принял позу, демонстрируя мускулы передних лап, и плюхнулся на бок, как он обычно делал перед детишками в городе.
— Ваш… питомец. — Члены группы сели на месте, боясь пошевелиться, с приклеенными улыбками на лицах.
— Ха-ха… Н-ну, он довольно миленький.
Рис подала им чай, и они потихоньку начали приходить в себя. Одна за другой они представились.
— Меня зовут Балиросса, — сказала рыцарь. — Моя семья… Ну, их можно назвать дворянами, но честно сказать, это лишь на бумаге. Обедневшие дворяне, если точнее. Я старшая дочь, и потому посвятила себя рыцарству, чтобы когда-нибудь восстановить честь и достаток семьи.
— А моё имя Блоссом, — сказала латница. — Наверное, вы уже догадались, но я латница. И не делайте мне скидок из-за того, что я женщина! Эти мышцы я заработала на ферме нашей семьи. С Балироссой я знакома с тех пор, как мы были одноклассницами в рыцарской академии, и с тех пор мы не расстаёмся.
Следом заговорила лучница.
— А, э-э, я Билери. Я, это, лучница. Я работала конюхом во дворце, но я же довольно умелая, так что меня попросили вступить в армию. В какой-то момент мне вручили лук… В общем, я полнейший новичок. Э-э. Рада познакомиться!
— Белано… — представилась ведьма, вежливо поклонившись. — Я ведьма…
После того, как они назвались, Флио осмотрел их раны, исцеляя их магией.
— Кстати, Белано, — сказал он. — Ты ведь пользуешься магией, так? Разве ты не знаешь каких-нибудь исцеляющих заклинаний?
— Я-я специализируюсь на защитной магии, — смущённо ответила она. — Это единственная магия, которая мне подвластна…
Надеюсь, я не нагрубил, спросив её об этом… — задумался Флио. Он выдавил лучшую фальшивую улыбку и обратился ко всей группе:
— В любом случае, у вас был нелёгкий день, верно? Может, поужинаем все вместе? Отдохните немного.
Блоссом подняла руку, прося слова.
— В общем, я хотела кое-что сказать… Мы не хотим вас беспокоить, так что можем поспать и снару… А?
Её глаза скользнули к окну, когда она увидела нечто, заставившее её отшатнуться в шоке. К дому неслись два психомедведя. Но приблизившись, они упёрлись в какой-то барьер, не позволявший им подобраться ближе. В следующее мгновение их жестоко ударило молнией — сработала ловушка Флио. Она поразила психомедведей, обуглив их прямо там, где они стояли. Они медленно рухнули на землю.
— Ф-Флио, — медленно сказала Блоссом. — И… часто такое происходит?
— Часто, — равнодушно ответил Флио. — Обычно, когда мы просыпаемся, там уже лежит штук пять или шесть таких.
Блоссом помедлила, перед тем как ответить.
— К-как я и говорила… нас вполне устроит переночевать в любом уголке вашей гостиной, но вы не возражаете, если мы всё же останемся внутри? — она не переставала кланяться, умоляя их.
После ужина Флио повернулся к группе Балироссы.
— Что ж, давайте подготовим вам постели, — сказал он, подходя к окну.
— Господин Флио, вы правда разрешите нам спать в вашей постели? — сказала Балиросса. — Если дадите подушки, нам и на полу будет неплохо…
Но пока она говорила, Флио повернулся к лесу и прочитал заклинание. Деревья начали валиться одно за другим, не достигая земли. Они танцевали в воздухе, плывя к дому Флио. С каждым движением его руки они превращались в обработанную древесину, мгновенно собирались вместе и в итоге превратились в четыре деревянные кровати. Флио втянул их в дом при помощи магии и поставил рядом с загоном Симе. Рис достаточно хорошо знала своего мужа, чтобы предвидеть, что он будет застилать постели для гостей, так что уже сходила в кладовку и принесла четыре комплекта постельных принадлежностей. Как только Флио поставил кровати, она ловко разложила на них матрасы. Группа Балироссы, оцепенев, наблюдала, как при помощи магии создаются кровати прямо на их глазах.
— Это ваши кровати, — сказал Флио. — Мы с Рис спим наверху. Если что-то понадобится, не стесняйтесь, стучитесь!
Четыре женщины поблагодарили Флио и рухнули в кровати. Флио же с Рис поднялись наверх. Они были невероятно вымотаны после всех сегодняшних событий, так что Блоссом, Билери и Белано заснули, едва голова коснулась подушки. Только Балироссе не спалось — она лежала с широкой ухмылкой и сверкающими глазами.
Вот так снова встретиться с господином Флио… Должно быть, такова воля богов. Он пользуется такой мощной магией — будто это пустяк! Если принять его в наш дом, вернуть процветание нашей семье будет проще простого. То, что он уже женат, — неприятный сюрприз… но я ведь могу принять его в семью как вассала-мага. Не имеет значения, как именно — лишь бы он оказался на нашей стороне. Я пойду на всё!
Всё ещё улыбаясь, она натянула одеяло на голову и начала безудержно хихикать, уткнувшись лицом в него.
Симе, сидевший в своём загончике, наклонил голову, словно говоря: «Да что тут вообще творится?»
На следующее утро
Когда Флио утром спустился со второго этажа, Балиросса, мывшая пол, широко улыбнулась и направилась к нему.
— Доброе утро, господин Флио! Простите, что беспокою в такую рань, но у меня есть просьба…
— Правда? Что вам нужно? — Флио с любопытством посмотрел на рыцаря.
Балиросса приветливо улыбнулась ему.
— Я хотела спросить… не согласились бы вы обучить нас четверых бою?
— Вы хотите… чтобы я вас учил?
— Да. Стыдно в этом признаваться, но нам просто недостаёт силы. Если всё так и продолжится, мы никогда не станем достаточно сильными, чтобы побеждать монстров. Мы могли бы поучиться и во дворце, но нам было велено не возвращаться, пока не станем сильнее сами по себе… — Глаза Балироссы сверкали. Она придвинулась ближе к Флио. — При таких обстоятельствах мы были бы невероятно благодарны вам за уроки. Мы готовы пройти любую, даже самую жёсткую подготовку, какую вы сочтёте нужной, если это поможет нам стать сильнее.
Она низко поклонилась. Остальные трое подбежали и склонились вслед за ней.
— Я понимаю, но… Ну, нам ведь пора на утреннюю охоту…
Флио скрестил руки в раздумье, когда к нему подошла Рис в приподнятом настроении.
— Господин мой, почему бы нам не взять их с собой? Пусть они нам помогут! Возможно, это послужит для них практическим занятием.
С тех пор, как Флио представил Рис как свою жену минувшим вечером, она пребывала в исключительно радостном расположении духа. Даже сейчас, когда она говорила, широченная улыбка не сходила с её лица.
— Мы изо всех сил постараемся не путаться у вас под ногами, — сказала Блоссом, снова поклонившись. — Умоляем, ваша помощь нам просто необходима.
— Что ж, раз Рис хочет взять вас с собой, не смею ей возражать, — сказал Флио. В итоге, хоть и неохотно, он согласился.
Немного погодя
Флио, Рис и четвёрка Балироссы направились на север, к своему обычному месту охоты в чаще леса. Симе, запряжённый в телегу, послушно трусил следом. РисРис Одним отрядом действовать было неудобно, так что они решили разделиться. Флио взял с собой Балироссу и Блоссом, а Рис осталась с Билери и Белано, чтобы поохотиться по отдельности.
Гильдия авантюристов — полдень
— Сегодня улов поменьше, да? — Мимю вытянула шею, оглядывая содержимое телеги Симе. Чаще всего куча трофеев была выше его головы, но сегодня телега была едва заполнена.
— Были кое-какие… особые обстоятельства, с которыми пришлось разбираться, — сказал Флио, изо всех сил удерживая улыбку.
— Понятно… Похоже, даже у вас случаются подобные дни. — Говоря это, Мимю пересчитывала их добычу.
Покончив с делами в гильдии, Флио и Рис решили пообедать в одном из городских ресторанов. Симе оставили снаружи вместе с телегой — тот радостно жевал кусок мяса. Вскоре вокруг него собралась толпа, весело переговариваясь и разглядывая Симе.
— Флио с Симе такие милашки, правда же?
— Смотрите, как ему нравится мясо!
— Симе каждый раз поднимает мне настроение.
Симе, похоже, постепенно становился любимцем всего города.
Внутри ресторана настроение было намного мрачнее. Сев напротив Флио, Рис тяжело вздохнула.
— Эти двое… Я и понятия не имела, насколько они убогие, — сказала она и снова вздохнула.
— Всё было настолько плохо?
— «Плохо» даже близко не описывает, — фыркнула Рис и принялась рассказывать подробности сегодняшней тренировки.
Она начала с Билери. Сначала, столкнувшись с психомедведем, Билери укрылась в тени деревьев и выпустила в монстра стрелу, но она лишь отскочила от его шкуры и упала на землю, не причинив никакого вреда. Психомедведь и не заметил, что по нему попали, продолжая идти вперёд. Вот настолько слабыми были её выстрелы. Психомедведь как ни в чём не бывало продолжал бродить туда-сюда, даже не подозревая, что на него напали.
У Билери был лишь самый обычный короткий лук, так что неудивительно, что у её стрел не хватало силы пробить толстую шкуру психомедведя. Сначала Рис решила, что она зачарует стрелу, чтобы прибавить ей убойной силы и поразить психомедведя, но потом увидела, что Билери выстрелила самой обычной стрелой из самого обычного лука без малейшего результата.
— Есть ли какая-то причина, по которой ты не зачаровываешь своё оружие? — спросила Рис.
Билери удивлённо взглянула в ответ.
— Я-я, э-э… не могу пользоваться магией, — сказала она. Рис побледнела.
— Без зачарования этот лук ни на что не годен, — сказала Рис и вручила девушке арбалет, который прихватила с собой. Но у Билери не хватило сил даже просто поднять его.
— Эм-м, госпожа… Эта штука… ну, слишком тяжёлая.
Что касалось Белано, Рис расспросила, какими заклинаниями та владеет, и ведьма принялась перечислять, загибая пальцы.
— Заклинания усиления защиты… Заклинания снятия состояний… Барьерные заклинания…
Сперва Рис подумала, что число довольно внушительное, но по мере того, как Белано продолжала, она постепенно начала чувствовать неладное.
— Белано, защитная магия — это, конечно, очень хорошо, но не могла бы ты рассказать, какие атакующие заклинания ты знаешь?
Белано затихла и замерла на месте. Лишь спустя какое-то время она сумела выдавить из себя единственное слово:
— Никакие.
Рис побледнела ещё раз.
Белано рассказала ей, что владела защитной магией на уровне A-рангового заклинателя, но сколько бы ни пыталась, не смогла освоить ни одного атакующего заклинания. Более того, запас её магической силы был необычно мал, и она могла прочитать лишь несколько простых заклинаний до того, как он закончится.
— Хреново, — сказала она с таким видом, словно её вот-вот стошнит. — Вся эта ситуация хреновая…
Рис горько вздохнула, закончив рассказ.
— Похоже, тебе нелегко пришлось, — сказал Флио. — Но знаешь… Балироса с Блоссом — те ещё чудачки. — Он печально улыбнулся и стал рассказывать.
Балиросса умело обращалась с мечом, как и подобает дочери благородного дома, но она настаивала на том, чтобы вызывать психомедведей на бой, сначала тратя время на высокопарные речи вроде «Выходи! Ты будешь сражаться со мной!». Мало того, каждый раз, взмахивая мечом, она принимала эффектные позы, словно на показательном выступлении. Её навыки годились не для серьёзного боя не на жизнь, а на смерть, а скорее для сцены или фестивалей боевых искусств.
Психомедведи нападали на неё, едва она начинала представляться, и ей приходилось убегать с воплем «Стой! Т-трус! Рыцари так себя не ведут!» Даже когда ей удавалось закончить представление и нанести психомедведю удар мечом, её сценические техники боя не оставляли ни царапины на его шкуре.
Тем временем Блоссом сражалась огромным мечом под стать латнице — клинком длиной почти с неё саму — и шла на врага в лоб, вкладывая в удар весь вес тела. Удары у неё выходили действительно сокрушительные. Однако она по привычке рубила сверху вниз, полагаясь на разгон клинка, и точность такой техники была просто ужасна. Психомедведи были намного быстрее, чем могло показаться, и без труда уворачивались от её атак. В общем, за весь день ей не удалось нанести ни одного удара. По правде сказать, противники не раз атаковали её, пока она впустую резала воздух, и тогда Блоссом бросала меч и улепётывала с криками «Чего?! Идиот! Подожди, пока я буду готова снова тебя атаковать, трус!»
Флио и Рис пришлось тратить силы в основном на то, чтобы их подопечные не поубивались, и из-за этого они двигались куда медленнее обычного. Закончив обмениваться историями, они оба тяжело вздохнули.
— Будет сложнее, чем мы думали, правда? — сказал Флио, но Рис помотала головой.
— Дело не в том, что будет сложнее, господин мой, — сказала она, вздохнув в очередной раз. — Ясно как день, что у них никакого потенциала. Если бы я знала заранее, ни за что бы не попросила тебя взяться за них…
Дом Флио
Флио, Рис и Симе снова вернулись домой. Когда Флио и Рис собирались в город, Балиросса и её команда без сил рухнули на кровати, измотанные в боях с психомедведями, но открыв дверь, они были встречены улыбающейся Балироссой, энергично протиравшей пол тряпкой.
— С возвращением, господин! С возвращением, госпожа! — сказала она, прервавшись, чтобы поприветствовать их как положено, после чего вернулась к работе. — Надеюсь, вы позволите нам хотя бы так отплатить за вашу доброту.
Блоссом рыхлила почву на огороде на заднем дворе (который Флио и Рис так и не стали приводить в порядок после разорения психомедведями). Она умело взмахивала мотыгой, подготавливая землю для посадки.
— Я же из семьи фермера, помните? — сказала она с улыбкой. — Такая работа — моя специальность!
Билери тоже была снаружи. Похоже, она помогала Блоссом, но когда Флио и Рис решили проверить, чем она занята, та отдыхала под деревом, измученная физическим трудом. Видимо, она и правда старалась изо всех сил.
Белано же сидела над гримуаром, который принесла в собственной бездонной сумке, внимательно читая каждую главу, посвящённую атакующей магии, и повторяя упражнения.
Флио и Рис переглянулись. Похоже, четвёрка изо всех сил старалась быть полезной или усердно тренировалась, чтобы подтянуть слабые места.
— Думаю, ничего страшного, если мы будем брать на охоту больше людей, — сказал Флио.
— Думаю, нет, — ответила Рис. — Они и правда стараются… как могут.
Вот так Флио и Рис решили присмотреть за отрядом Балироссы ещё немного.
* * *
Флио и Рис продолжали ежедневно брать Балироссу, Блоссом, Билери и Белано с собой на охоту. Шли дни, им попадалось всё меньше психомедведей, и чаще выпадала возможность сразиться с другими монстрами, в основном с циклопами. Отряд Балироссы старался изо всех сил, но всё ещё не мог тягаться с монстрами, так что Флио и Рис каждый раз приходилось доделывать работу за них.
— И всё же, дела у вас идут получше, чем в начале, — сказал Флио.
— Правда? — переспросила Балиросса, радостно улыбаясь в ответ на похвалу. — М-мне очень приятно слышать это.
— Однако, — добавила Рис, — это лишь в сравнении. Не забывай, что ни одной из вас не удалось завалить ни единого монстра.
Четвёрка удвоила усилия, подстёгиваемая как критикой, так и похвалой.
Дворец Клайрода
— О? — Король Клайрода поднял бровь в ответ на доклад помощника. — И ты говоришь, что они работают на гильдию авантюристов нашего города?
— Верно, — ответил помощник. — Похоже, они живут у леса, кишащего монстрами, и ежедневно добывают там десятки монстров ранга A.
Король прокашлялся, прокручивая в голове полученную информацию. Он перевёл взгляд на помощника и сказал:
— Очень хорошо. Отправь сообщение в гильдию авантюристов. Поставь их в известность, что я желаю нанять этих авантюристов в качестве наёмников на государственной службе. Они будут служить под началом героя в интересах Клайрода.
— Понял, Ваше Величество. Ваша воля будет исполнена. — Помощник поклонился и поспешил из комнаты.
Король проводил помощника взглядом, тяжело вздохнул и повернулся к окну. Вдалеке от городских стен виднелась крепость, выстроенная в горном проходе. Сейчас в этой крепости заперся Златовласый Герой, отказываясь покидать её. Может, хоть сейчас герой захочет вернуться к своим обязанностям.
С тех пор, как силы героя были разбиты стаей психомедведей, он отказывался и шага ступить за ворота. Король Клайрод отправлял сообщения одно за другим, требуя выйти на битву с Тёмным Владыкой, и даже смиренно умоляя, но Златовласый Герой отказывался подчиниться, не соглашаясь даже встретиться с королём.
— Ни за что, — объявил герой. — Только когда вы дадите мне армию из солдат, способных справиться с психомедведями.
Король пытался выполнить его условия, но ни рыцари, ни гвардия до сих пор не докладывали, что готовы. Так что в качестве последнего средства король всерьёз задумался о найме охотников на монстров.
Южная цитадель
— Господин геро-о-ой! Похоже, вы выпили уже достаточно.
— И слышать ничего не хочу! Цуя, разве король не приказал тебе заботиться обо всех моих нуждах? Тогда делай, как я сказал!
Златовласый Герой сунул кубок сидевшей рядом помощнице Цуе. Та неохотно налила в него выпивки. Стол был завален блюдами с едой, бутылками крепкого алкоголя и невероятным количеством свежих фруктов. Герой оглушительно расхохотался.
— Цуя, тебе тоже стоит поесть. Король передал нам все эти дары, пытаясь заставить меня пойти сражаться с Тёмным Владыкой! Так что незачем себя ограничивать!
— О… — сказала Цуя, явно расстроившись. — Да уж… не говорите. — Она снова наполнила кубок героя.
Златовласый Герой жил роскошной жизнью, заперевшись в крепости и посылая королю требования одно за другим: выпивку, еду, иногда даже женщин — всё, что он мог придумать, чтобы сделать свою жизнь комфортнее.
Король Клайрод не имел никакого желания позволять герою продолжать этот расточительный образ жизни, но боялся последствий, если перейдёт дорогу человеку, которого сам же и назначил официальным героем. Кое-кто во дворце считал, что Златовласого Героя следует лишить титула и передать его вновь призванному кандидату, но король опасался, что если поступить так, ответственность за назначение Златовласого Героя народ в первую очередь возложит на него. Так что он сидел тихо и продолжал выполнять требования героя, понимая, что ему оставалось лишь ждать, пока тот отправится на свою миссию.
Дворец Клайрода — на следующий день
— Ваше Величество, — сказал помощник. — Мы получили ответ гильдии авантюристов…
Король Клайрод радостно подскочил на троне, улыбаясь в предвкушении…
— Хо-хо! Уже? В таком случае, когда эти авантюристы прибудут во дворец? А?
Но помощник явно колебался. Он выглядел так, словно проглотил жука.
— А? — снова спросил король Клайрод с неизменной улыбкой. — Они хотят предоплату? Не вопрос. Я разрешаю заплатить им столько, сколько они потребуют.
Помощника, однако, прошиб холодный пот. Он медленно открыл рот и заговорил.
— В-в общем… Похоже, что… упомянутые авантюристы… отказались.
— Они что?! — поразился король.
— К-кажется, они «не заинтересованы».
— Да как… Да как такое может быть? Они всего лишь авантюристы! Работая на нас, они могли бы заработать кучу денег и ещё больше славы! Да как они могут быть не заинтересованы… — пробормотал король Клайрод и какое-то время сидел в тишине.
* * *
Флио и Рис шли домой, получив очередную выплату от гильдии.
— И всё-таки стоило ли отказываться от предложения из дворца, любимый? — спросила Рис.
— А, — ответил Флио. — Это. — Он улыбнулся без капли веселья. — Помнишь, как меня вышвырнули из дворца как непригодного? Может, я и изменил внешность заклинаниями, но даже так я предпочитаю, чтобы и ноги моей там не было.
Рис скрестила руки и помотала головой.
— Не понимаю, что не так с этими из дворца, — усмехнулась она, не веря своим ушам. — Счесть непригодным тебя…
— Просто у того блондинчика, которого они назначили героем… У него и в самом деле было невероятное количество очков способностей. Я бы и за миллион лет его не превзошёл.
— Имеешь в виду, когда ты был на первом уровне? Зато теперь, любовь моя, ты мог бы победить даже Подземного Бога, не то что Тёмного Владыку.
— Эй, погоди, Рис, — рассмеялся Флио. — По-моему, ты уж слишком в меня веришь!
Рис с любовью посмотрела на своего мужа. Любимый мой, — думала она, — ты так силён, но при этом скромен, никогда не хвастаешься… Я и в самом деле вышла замуж за замечательного человека.
— Что такое, Рис? — спросил Флио, заметив, что она смотрит ему в лицо.
— Ничего! — сказала Рис, придвигаясь ближе. — Совсем ничего!
Они продолжили путь домой, и Рис ласково прижималась к руке Флио.