Привет, Гость
← Назад к книге

Том 1 Глава 9 - Рассказ Чжу Наня

Опубликовано: 12.05.2026Обновлено: 12.05.2026

Я отчётливо помню то летнее утро восемь лет назад. Моя младшая сестра сяо Цянь была одета в платье с цветочным принтом и белую шерстяную шапочку. Она спокойно шла рядом со мной, держа меня за руку.

Она была замкнутой и застенчивой девочкой, как и я. Может быть, это передалось нам от родителей: дети в семье Чжу были трусливыми и робкими с рождения и никогда не осмеливались громко заявлять о чём-либо в присутствии других. Мы всегда прятались в углу, молчаливые и скромные.

Золотое солнце медленно поднималось. Я взял сяо Цянь за слегка холодную руку и привёл её на пристань в назначенное время. Однако я увидел, что все уже прибыли и ждут нас.

Оуян Шо, Вэй Цзинь Пин, Хуа Ся, Сюй И Фэн и Цинь Ни. Все они были элитой факультета с выдающимися академическими достижениями. На мой взгляд, они были слишком яркими.

— Чжу Нань, ты всё-таки пришёл.

Профессор Ю посмотрел на меня, затем на сяо Цянь и удовлетворённо кивнул.

Я прикусил губу и ничего не сказал. Краем глаза я заметил Цинь Ни, и она улыбнулась мне. Я поспешно опустил голову, чувствуя, как слегка краснеет моё лицо.

Внезапно чей-то кулак опустился мне на макушку.

— Чёрт, сопляк! Не пытайся прыгнуть выше головы.

Парень Цинь Ни, Вэй Цзинь Пин, бросил на меня косой взгляд.

Я прикусил губу и опустил голову ещё ниже.

Да, всё верно. Мне нравилась Цинь Ни. Она была красивой девушкой. Однако я также знал, что никогда не смогу ей соответствовать. Это было чувство самоосознания.

Я крепче сжал руку сяо Цянь, и она удивлённо посмотрела на меня. Я горько улыбнулся - я был именно таким робким и бесполезным старшим братом. Именно поэтому я взял с собой сегодня младшую сестру, чтобы присоединиться к остальным в морском путешествии.

Примерно месяц назад профессор Ю внезапно пришёл ко мне. В своём кабинете он налил мне чашку чая, а затем подробно расспросил о том, как у меня идут дела с учёбой. Я был ошеломлён такой любезностью и скромно и осторожно отвечал на каждый вопрос профессора. Наконец, профессор спросил меня:

— Чжу Нань, я слышал, что твоя младшая сестра больна лейкемией?

Это застало меня врасплох, и я кивнул.

— Как обстоят дела с её болезнью сейчас?

Я потянул себя за рукав.

— Не лучшим образом.

На самом деле «не лучшим образом» - это уже слишком приукрашенное описание. Главный врач тактично заявил, что болезнь сяо Цянь, возможно, никогда не удастся вылечить - что ей осталось жить максимум два года.

— О, вот как. Это действительно прискорбно. Она ещё так молода, но уже больна. – Профессор Ю вздохнул, а затем небрежно заметил: – Но я знаю лекарство, которое может вылечить твою младшую сестру.

Мои глаза загорелись, и я поспешно спросил:

— О? Неужели существует такое чудесное лекарство?

Профессор улыбнулся и ответил:

— Не знаю, чудо это или нет, но этот тип лекарства чрезвычайно редкий.

— Это очень дорого? Где оно?

— Сначала притормози. Возможно, только я смогу найти это место. – Профессор поправил очки и сказал: – Но на данный момент никто ещё не тестировал это лекарство. Если хочешь, пожалуй, можешь попробовать дать его своей младшей сестре.

Никто... Ещё не тестировал его?

На секунду я оцепенел. Затем я уставился на профессора и пробормотал:

— Профессор, вы… Хотите, чтобы моя младшая сестра выступила в качестве подопытной?

Он не смог сдержать смех, сделал глоток чая и ответил:

— Эй, эй, что ты имеешь в виду под «подопытной»? Звучит так себе.

Я молча опустил голову и ничего не ответил. Я слышал, что профессор Ю был известным исследователем в мире биологии и каждый год выпускал на рынок множество новых препаратов. Однако больше всего он хотел исследовать панацею, которая привела бы к бессмертию.

Многие смеялись над ним, говоря, что он совершенно безумен. Однако было немало студентов, которые решительно его поддерживали.

Они считали, что даже если бессмертие невозможно, лекарство, которое могло бы успешно вылечивать неизлечимые болезни, несомненно, стало бы источником лёгких денег. Человеку свойственно дорожить жизнью и жаждать денег.

Профессор похлопал меня по плечу и сказал:

— Чжу Нань, я не буду тебя заставлять. Но я знаю, что у тебя, похоже, не очень хорошая ситуация в семье: приходится оплачивать лечение сестры и нести бремя твоих расходов на учёбу. Должно быть, твоим родителям очень тяжело дома?

От этих слов у меня защемило сердце.

Да, у родителей оставалось не так много денег, чтобы оплачивать моё обучение. Возможно, в следующем семестре мне придётся бросить учёбу и найти временную работу, хотя этот университет был тем, о чём я мечтал и в который наконец-то поступил после всех трудностей.

— Чжу Нань, как ты смотришь на то, если бы я был готов платить за твоё обучение в университете в течение четырёх лет? – безразлично спросил профессор.

Я вскинул голову и изумленно уставился на него.

— Подумай хорошенько. Возможно, ты сможешь вылечить свою младшую сестру и продолжить учёбу. Двух зайцев одним выстрелом, так почему бы и нет?

Профессор очень тепло улыбнулся, но в глубине души я отчётливо понимал, что это был обмен. Если я был готов отдать ему свою младшую сестру для проведения экспериментов, то мог продолжать учёбу в университете. На самом деле, это не было таким уж невозможным решением. В конце концов, жизнь сяо Цянь изначально была в тупике. К тому же лекарство профессора могло действительно быть эффективным. Что, если оно действительно может вылечить её болезнь?

Я знал, что мои мысли отвратительны, но в конце концов всё равно согласился. Таким образом, профессор назвал мне место и время, сказав, чтобы я привёл туда свою младшую сестру, когда придёт время. Кроме того, он неоднократно предупреждал меня, что это дело нужно держать в секрете.

Так что ранним летним утром, когда солнце ещё только всходило, а лёгкий ветерок дул в лицо, я взял сяо Цянь за руку и ступил на белую яхту, мирно стоявшую у берега. Я не знал, куда она нас приведёт.

Во время путешествия сяо Цянь была очень тихой. Мы вдвоём жили в одной каюте. Иногда она тихо спрашивала меня:

— Гэгэ, где мы будем играть?

Я улыбался ей и отвечал:

— Узнаешь, когда приплывём.

Однако яхта не останавливалась после плавания в течение целого дня и ночи. Все на борту вели себя загадочно, и бывали моменты, когда я не понимал смысла их разговоров.

Я спросил профессора:

— Когда мы доберёмся до берега? Где именно находится это лекарство?

Он улыбнулся, как будто это было что-то важное, что нужно было сохранить в секрете, и ответил мне тем же:

— Узнаешь, когда приплывём.

Я понял, что они определенно что-то скрывают от меня.

Я уныло поднялся на террасу и случайно услышал, как Цинь Ни разговаривает с Хуа Ся.

Хуа Ся спросил:

— Сяо Ни, ты правда веришь в такие вещи?

Цинь Ни усмехнулась:

— Кто знает? Но раз профессор сказал, что уже видел это, я думаю, что оно, вероятно, существует.

— В это действительно трудно поверить. Кто бы мог подумать, что профессор исследовал это все эти годы?

— Ха-ха, это звучит немного абсурдно? Поначалу я тоже так думала.

— Но если это действительно сработает, нам никогда не придётся беспокоиться о еде или одежде до конца наших дней.

— На самом деле меня не волнуют деньги...

— Тогда что тебя волнует?

— Меня волнует… – хихикнула Цинь Ни. – Меня волнует, действительно ли это так чудесно, как утверждает профессор, и может ли оно даровать вечную молодость и бессмертие.

— Забудь о бессмертии. Я в него не верю - мы же не в сказке. – Хуа Ся прищурился и добавил: – Что касается того, может ли оно вылечить любую болезнь, мы узнаем, когда испытаем его на младшей сестре Чжу Наня.

— О чём вы, ребята, говорите? – я не удержался и подошёл к ним.

Хуа Ся удивлённо посмотрел на меня. Затем он рассмеялся и ответил:

— О, уже поздно. Я возвращаюсь к себе в каюту отдыхать.

С этими словами он повернулся и ушёл, словно намеренно избегая меня.

Цинь Ни осталась стоять, прислонившись к перилам. Морской ветер трепал её длинные чёрные волосы, пряди которых развевались на ветру.

Когда я подошёл к ней, прядь волос упала мне на лицо - от неё исходил лёгкий аромат. Она была прекрасна, как богиня, в лучах заходящего солнца, на фоне моря и под лёгким ветерком.

Моё сердце тут же пропустило удар.

Я опустил голову, чтобы не видеть эти пряди волос, от которых у меня щемило сердце, и тихо пробормотал:

— Вы… Вы что-то скрываете от меня, да?

Цинь Ни улыбнулась и насмешливо спросила в ответ:

— Хочешь знать?

Я покраснел и эмоционально ответил:

— Конечно. В любом случае, я тоже на этом корабле. Я должен хотя бы знать, куда мы направляемся и что будем делать!

Цинь Ни на мгновение задумалась, прежде чем ответить:

— На самом деле, в том, чтобы рассказать тебе, тоже нет ничего плохого. Ты всё равно уже на борту этого пиратского корабля.

Затем она усмехнулась и поманила меня пальцем.

— Подойди, я расскажу тебе по секрету. Но не говори им, что это я тебе рассказала.

— Угу, не скажу. – Я энергично кивнул.

Цинь Ни подошла ко мне и тихо спросила:

— Ты веришь в русалок?

— Русалок? — я удивлённо нахмурился, не понимая, что она пытается сказать.

Цинь Ни склонила голову набок и заявила:

— Я говорю не о принцессах-русалках из сказок! Я имею в виду, веришь ли ты, что в этом мире действительно существуют такие формы жизни, как русалки?

Я все еще не понимал, что она имеет в виду, и мог только моргать, глядя на нее.

Цинь Ни сделала глубокий вдох и, глядя на далёкое море, медленно произнесла:

— Возможно, в этом мире действительно существует множество форм жизни, которые мы не можем себе представить. Будь то легенды, мифы или невозможные и необоснованные утверждения, кто-то, должно быть, видел другого человека или существо, а затем рассказал об этом. Спустя очень долгое время это стало обыденной историей, которую люди рассказывают и по сей день. Что думаешь?

Я был ошеломлён её словами. Открыв рот, я наконец ответил:

— Я… Я не понимаю, о чём ты говоришь.

Цинь Ни мило улыбнулась, приложив тонкий указательный палец к губам, и сказала:

— Тс-с-с, я говорю, что на этот раз мы приплыли сюда, чтобы поймать русалку.

— Поймать русалку?! – Я неосознанно выкрикнул.

Цинь Ни поспешно прикрыла мне рот рукой и отругала:

— Тише, профессор не хочет, чтобы ты знал.

Я издал несколько приглушённых звуков, прижавшись к её тонкой, похожей на нефрит ладони, и кивнул.

Цинь Ни отпустила меня, и я, сделав несколько глубоких вдохов, понизил голос и спросил:

— Ты ведь не ошибаешься? Мы вышли в море на поиски русалки, основываясь исключительно на народных сказках?

Цинь Ни моргнула своими большими глазами и ответила:

— Профессор сказал, что уже видел такое раньше.

— Видел раньше? — снова громко выпалил я.

— Эй, ты можешь говорить не так громко? Иначе я больше ничего не скажу.

— Ладно, ладно, ладно, я буду потише. Продолжай. — Немного подумав, я добавил: — Если временно оставить в стороне вопрос о том, правдивы ли слова профессора, то какое отношение эта русалка имеет к моей младшей сестре?

— О, это потому что…

Цинь Ни внезапно остановилась на полуслове. Она оглянулась на меня и неловко улыбнулась.

Я резко повернул голову и увидел, что Вэй Цзинь Пин смотрит на меня с пепельно-серым лицом.

— Пора обедать, вы двое - единственные, кого не хватает. — вяло произнёс он и повернулся, чтобы уйти.

— Хорошо, иду! — Цинь Ни быстро побежала за своим парнем. На полпути она оглянулась на меня и показала руками, чтобы я сохранил секрет. Я кивнул.

После простого ужина все разошлись по своим каютам отдыхать.

Эта яхта была не такой уж большой. Профессор арендовал её, и в ней было всего четыре каюты. Мы с сяо Цянь делили одну, Цинь Ни и Вэй Цзинь Пин - другую, Хуа Ся и Сюй И Фэн - третью, Оуян Шо и профессор - четвёртую. Было идеальное разделение на восемь человек.

На яхте была автоматическая навигационная система, так что никто особо не беспокоился о маршруте. Более того, поговаривали, что в молодости профессор часто выходил в море в одиночку, так что он как свои пять пальцев знал погоду и условия плавания.

Однако, думая об этом, я не мог не вспомнить, что только что сказала мне Цинь Ни: профессор однажды видел русалку.

Могло ли быть, что всё это время профессор выходил в море в поисках легендарной русалки?

Я только рассмеялся в ответ, покачал головой и пробормотал себе под нос:

— Какая русалка, это всё чушь.

— Гэгэ, о чем ты говоришь?

Сяо Цянь сидела на краю кровати и с любопытством смотрела на меня. Она уже сняла свою шерстяную шапку, обнажив лысую голову, на которой не было ни волоска. Она не стеснялась только в присутствии семьи, обычно она всегда носила шапку, какой бы жаркой ни была погода. Эх, в конце концов, она же девочка. Как она может не хотеть быть красивой?

Я достал из сумки склянки с лекарствами разного размера и высыпал несколько капсул в соответствии с назначенной дозировкой, налил чашку горячей воды и протянул всё это сяо Цянь.

— Вот, выпей лекарства.

Сяо Цянь сложила руки на коленях и неохотно взяла таблетки, сказав:

— Гэгэ, ты говорил, что если я буду играть здесь с тобой, то моя болезнь пройдёт. Это правда?

Я на мгновение замялся, прежде чем кивнуть.

— М-м-м, это правда. Если будешь хорошо меня слушаться.

Услышав моё обещание, сяо Цянь наконец немного повеселела и послушно приняла все лекарства.

По какой-то причине с наступлением ночи волны внезапно поднялись, и море уже не было таким спокойным, как днём.

Я придерживал сяо Цянь на кровати, чувствуя, как вся каюта безостановочно раскачивается, и у меня уже начинала кружиться голова. Сяо Цянь было так плохо, что её стошнило. Я выглянул в плотно закрытый иллюминатор. Под покровом ночи бескрайнее море было похоже на бесконечную чёрную бездну. Казалось, что если мы оступимся, то нас проглотит эта бездна.

Лодка сильно раскачивалась, и в любой момент могла перевернуться. Я уложил сяо Цянь и вышел наружу. Только ступив на палубу, я увидел, что все, кроме Цинь Ни, были там. Каждый был занят своим делом: кто-то переносил вещи, кто-то прибивал доски.

— Что вы, ребята, делаете? — я держался за перила, изо всех сил стараясь сохранить равновесие.

— О, Чжу Нань, ты как раз вовремя. Быстрее! Помоги нам! Скоро начнётся шторм!

Профессор стоял в диспетчерской и громко кричал мне через окно.

Казалось, он был очень взволнован, но это не было похоже на тревогу или панику перед лицом неминуемой катастрофы.

Я безучастно стоял на месте, и кто-то постучал мне по голове.

Вэй Цзинь Пин сунул что-то мне в руки и злобно выплюнул:

— Иди, прибей это к левым перилам корабля. Помни, крепко прибей, иначе с тебя спросят, когда корабль перевернётся! Слышишь меня? Чего стоишь, поторопись!

Он толкнул меня в спину, и я споткнулся. Сжимая в руке предмет, я неуверенно подошёл к перилам.

Как и ожидалось, шторм разразился незадолго до этого.

Я впервые в жизни попал в шторм на лодке. Это было слишком страшно и рискованно. У меня даже не было времени вернуться в каюту, я крепко держался за перила, опасаясь за свою жизнь, под сильным ветром и проливным дождём. Несмотря на это, моё тело скользило вперёд-назад, когда лодку качало. Ледяной дождь быстро промочил меня насквозь, и я стал похож на утонувшую крысу. Я стиснул зубы, делая всё возможное, чтобы выдержать всё это.

Однако сквозь шум дождя я услышал неподалёку безумный смех. Голос был очень возбуждённым, очень высоким. Я не мог понять, был ли это настоящий смех или безумные крики. Казалось, что он приветствовал гром и молнии бури.

Я слегка приоткрыл крепко зажмуренные глаза и сквозь пелену тумана увидел знакомую спину, стоявшую на носу. Обе руки были вытянуты вверх, навстречу буре, и человек смеялся и кричал до хрипоты.

Я узнал этого человека. Это был профессор Ю.

Я не понимал, почему буря могла привести его в такой экстаз.

Когда всё успокоилось, все мы были ошеломлены открывшимся перед нами райским морским пейзажем.

Клянусь, это было самое красивое море, которое я когда-либо видел.

Чистое и бескрайнее небо, голубой океан, простирающийся до самого неба. Я просто не смел верить своим глазам. Парализованный, я стоял и молча смотрел, пока кто-то не воскликнул в восхищении:

— Ого, как красиво!

Я повернул голову и увидел, как Цинь Ни выходит на палубу, а за ней следует сяо Цянь.

— Профессор, где мы? На навигационном устройстве нет никаких указателей.

Слова старшего Оуяна привлекли всеобщее внимание. Мы сосредоточили взгляды на профессоре Ю.

Профессор, казалось, всё ещё пребывал в эйфории и ещё не пришёл в себя. Он уставился на поверхность океана вдалеке и тихо пробормотал, словно разговаривал сам с собой:

— На этот раз я точно тебя поймаю!

— Поймаете кого? — Я не мог удержаться, чтобы не выпалить.

Профессор посмотрел на меня и неожиданно громко и продолжительно рассмеялся, не сказав ни слова.

Я ещё раз огляделся. У всех были разные выражения лиц, но каждое из них было загадочным. Цинь Ни подмигнула мне.

Внезапно меня осенило. Может быть, профессор говорит, что поймает русалку?

Хотя это было до смешного абсурдно, в тот момент меня больше беспокоило, где находится предполагаемое чудодейственное лекарство. Более того, как мы вернёмся туда, откуда приплыли, без каких-либо ориентиров?

Все забеспокоились. В конце концов, каким бы прекрасным ни был морской пейзаж, через какое-то время он надоест. К тому же наша яхта всё это время ходила по кругу. Куда бы она ни направлялась, она не могла покинуть этот окутанный туманом человеческий рай.

— Профессор, что нам теперь делать? — Сюй И Фэн в отчаянии потёр лицо.

Профессор остался невозмутимым, равнодушно усмехнулся и спокойно ответил:

— Не торопитесь, просто подождите, просто подождите.

Итак, мы ждали - ждали ещё два дня и две ночи. Когда все увидели, что осталось совсем мало еды, они начали жаловаться. Только профессор оставался таким же невозмутимым, как и прежде.

В тот вечер я стоял на палубе в одиночестве, глядя на серебряную полную луну в ночном небе, и медленно вздыхал от восхищения. Цинь Ни подошла и встала рядом со мной, издав такой же вздох. Я повернул голову и посмотрел на неё, улыбнувшись, когда наши взгляды встретились. Ночная картина была опьяняющей, и я не мог не покраснеть перед красивой девушкой, чувствуя, как бешено колотится моё сердце. Я опустил голову, немного растерявшись.

Однако мы молчали. Цинь Ни, казалось, была чем-то озадачена. Она стояла, прислонившись к перилам, и безучастно смотрела на круглую луну. Я не осмеливался её беспокоить, поэтому сдерживал тяжёлое дыхание. Именно в этот момент мне показалось, что я слышу пронзительные крики. Они были слабыми, словно доносились из далёких океанских вод.

Я привстал на цыпочки и огляделся. Однако на пустой поверхности океана не было ничего, кроме густого ночного тумана, который слой за слоем расползался во все стороны. Я не мог не заподозрить неладное. После того, как я немного подождал, этот пронзительный крик, казалось, становился всё ближе и ближе, всё отчётливее и отчётливее.

Цинь Ни громко закричала.

— О нет, кто-то упал в воду!

Я посмотрел в ту сторону, куда она указывала. Действительно, в туманных водах виднелся силуэт, пытающийся удержаться на плаву. Судя по звуку, это была женщина. Она барахталась в воде и отчаянно махала нам, прося о помощи. Однако я совсем не умел плавать, и никак не мог заставить такую девушку, как Цинь Ни, прыгнуть в океан, чтобы спасти человека.

Оказавшись в затруднительном положении, профессор внезапно выбежал из каюты, а за ним кто-то последовал.

— В воде кто-то есть?

Он с тревогой прислонился к перилам и, прищурившись, попытался вглядеться вдаль. Прежде чем я успел ответить, я увидел, как профессор откуда-то достал длинную верёвку.

Верёвка была очень толстой и выглядела исключительно прочной. Похоже, её приготовили заранее. Он махнул рукой назад и скомандовал, не оставляя места для возражений:

— Оуян, Цзинь Пин, вы двое подплывайте спереди и придумайте, как привлечь её внимание. Помните, не подплывайте слишком близко, держитесь на расстоянии. И Фэн, ты подплывай сзади вместе со мной. На счёт три мы намотаем верёвку на неё за один раз. Как бы она ни сопротивлялась, мы должны затащить её обратно! Все поняли?

Трое мужчин, которых окликнули, переглянулись со сложными выражениями на лицах. Однако они не стали долго раздумывать. Сняв куртки и обувь, они один за другим с брызгами прыгнули в океан.

Цинь Ни, Хуа Ся и я стояли у борта лодки, не отрывая глаз от четырёх человек в воде, которые разделились на две группы.

Я немного сомневался. Разве спасать женщину из воды так сложно?

В мгновение ока Вэй Цзинь Пин и старший Оуян уже доплыли до нужного места. Затем я увидел, как они, казалось, застыли на месте, словно мгновенно превратились в камень. Они долго неподвижно находились в ледяной воде.

Затем профессор и Сюй И Фэн незаметно подкрались сзади. Профессор громко закричал и быстро бросил верёвку и обмотал её вокруг шеи тонущей женщины. Затем он сильно дёрнул за верёвку. Женщине, казалось, было больно от рывка, и она издала странный пронзительный крик, который напугал остальных, стоявших на палубе.

Женщина сопротивлялась изо всех сил, извиваясь в воде и разбрызгивая океанские волны. Однако профессор не отпускал её. Вместе с Сюй И Фэном они объединили усилия, чтобы ещё сильнее натянуть верёвку. Затем они вчетвером с большим трудом вытащили её из воды.

Мы с Хуа Ся поспешно сбежали по ступенькам, чтобы помочь. В свете, проникавшем внутрь яхты, мы видели, как они постепенно подплывали ближе, потом ещё ближе… Пока мы не смогли как следует рассмотреть женщину, которую они спасли. Я вскрикнул и упал навзничь на палубу.

— Чёрт возьми! Что это?

Одной рукой я придерживал голову, а другой в ужасе показывал на воду.

Хуа Ся не издал ни звука. Однако было ясно, что он тоже был очень потрясён и не сдвинулся с места.

Вскоре профессор и остальные втащили «женщину» на палубу.

Под ярким светом я ошеломлённо уставился на «женщину», покрытую чешуёй. Она открыла рот и издала пронзительный крик, обнажив множество клыков. Казалось, она пыталась прокусить верёвки на своей шее. Однако верёвки были затянуты слишком туго и уже впились в её плоть. Капли зелёной жидкости стекали, медленно скользя по её толстой тёмно-коричневой чешуе.

Профессор потянул за веревку, чтобы медленно поднять её из воды.

Когда её нижняя часть постепенно показалась на поверхности, оказалось, что это... Это был огромный рыбий хвост!

— Ру-русалка?!

Это слово мгновенно сорвалось с моих губ. Как только я это произнёс, я подсознательно прикрыл рот рукой.

Боже мой, в нашем мире действительно есть русалки?

Цинь Ни, стоявшая рядом со мной, сделала шаг назад от шока.

Приложив огромные усилия, профессору и остальным наконец удалось вытащить русалку. Огромный рыбий хвост всё ещё хлопал по палубе, громко шлёпая и разбрызгивая воду.

Я почувствовала сильный гнилостный запах. Цинь Ни тоже зажала нос.

В этот момент профессор достал заранее приготовленный шприц. Найдя трещину между чешуйками на шее, он вонзил его.

Иглу вытащили насильно только после того, как пронзительные крики постепенно стихли, и толстый рыбий хвост тоже перестал бешено метаться. Однако этого укола транквилизатора было недостаточно, чтобы она потеряла сознание, её запавшие мутные глаза были широко открыты, и она яростно смотрела на нас. Однако у неё больше не было сил кричать или двигаться.

Я всё это время безмолвно стоял там, совершенно не в состоянии осознать всё, что происходило передо мной. Я думал, что мне это снится. Однако морской бриз, который обдувал моё лицо, был таким холодным, что это не могло быть сном.

— Гэгэ.

Сяо Цянь спряталась за дверью каюты и тайно наблюдала за мной.

Я сразу же отреагировал и крикнул ей:

— Не выходи! Вернись обратно в каюту!

Сяо Цянь подскочила в испуге и поспешно захлопнула дверь.

Я похлопал себя по онемевшему лицу, тяжело дыша от пережитого волнения. Я заставил себя принять эту ужасающую реальность - только что мы, кажется, поймали… русалку?

Они перенесли непостижимое существо в каюту, принадлежащую профессору и старшему Оуяну. Я тоже вошёл внутрь.

Профессор взглянул на меня, но не собирался выгонять.

Русалка лежала на полу горизонтально. Её верхняя часть тела не была похожа на красивую молодую женщину, как в сказках и легендах. Всё, что я видел - это чудовище, у которого половина тела была похожа на человеческое. Оно было покрыто чешуёй от лица до хвоста, по обеим сторонам головы находились заострённые уши, а на макушке росло что-то похожее на тёмно-зелёные водоросли. Если бы я не присмотрелся, то подумал бы, что это волосы. Профессор сказал, что это водяная лилия, которая прикрепилась к её телу.

Мы вшестером стояли вокруг русалки. Если наша реакция при первом взгляде была ужасом и страхом, то теперь, когда мы смотрели на её уродливое лицо, нам стало ещё и любопытно.

— Неужели в этом мире действительно есть русалки? — Мы неоднократно задавали себе этот вопрос.

Профессор улыбнулся и ответил:

— Русалки - это лишь одно из названий, которыми их называют люди. Их следует отнести к формам жизни, о которых человечество ещё не знает. Похоже, они живородящие. Кроме того, они едят людей.

— Едят людей?

Цинь Ни в изумлении открыла рот и подсознательно отодвинулась, чтобы увеличить расстояние между собой и русалкой на полу.

— Да. Хотя они также едят рыбу и креветок, их основная пища - люди. Много лет назад она… Съела моего отца, — профессор поправил очки и продолжил: — Тогда я своими глазами увидел, что существует такая странная и ужасающая форма жизни. Я был глубоко потрясён и впоследствии посвятил всю свою жизнь биологическим исследованиям, чтобы глубже изучить этот вид неизвестных существ.

— Насколько мне известно, они обитают только в определённых местах в море, и эти места очень трудно найти, потому что у них нет координат. Всякий раз, когда появляется лодка, случайно заблудившаяся в море, они набрасываются на людей на лодке. Для них люди - просто еда.

— Они очень умны и не станут сразу же действовать. Вместо этого они подождут несколько дней, пока у людей на лодке почти не закончится еда, и они не ослабнут от голода. Тогда она тихо появится на поверхности океана ночью, показав только верхнюю часть тела. Притворяясь женщиной, упавшей в воду, она будет барахтаться в воде и звать на помощь. А когда человек, который отправляется спасать её, видит её истинное лицо, обычно уже слишком поздно. Она одним укусом переламывает человеку шею пополам, а затем утаскивает его под воду, чтобы медленно насладиться.

Профессор произнёс всё это на одном дыхании. Мы на мгновение опешили, а затем медленно отступили на несколько шагов, не решаясь подойти слишком близко к пугающему существу на земле.

Затем профессор посмотрел на меня и сказал:

— Чжу Нань, лекарство твоей младшей сестры находится в теле этой русалки.

Я в ужасе отшатнулся и, заикаясь, повторил:

— В-внутри… Тела русалки?

— Да. Вы когда-нибудь слышали легенды о русалках? — Профессор поправил очки. — В легендах говорится, что плоть русалки может сделать вас бессмертным.

— А, я уже слышала эту легенду, — прокомментировала Цинь Ни. — Много таких народных сказок ходит по Японии и Корее, а также по многим другим странам Азии. Только версии меняются.

Профессор кивнул и добавил:

— На самом деле, эти легенды неверны. Согласно моим исследованиям, моя гипотеза заключается в том, что эти существа обладают чудесными целебными свойствами. И источник этих свойств - их сердце. Если мы сможем использовать и развивать это в дальнейшем, возможно, мы сможем создать лекарство, которое будет воскрешать людей из мёртвых или делать их бессмертными.

— Правда? — глаза Хуа Ся загорелись при этих словах.

Ужас охватил моё сердце, когда я пробормотал:

— Профессор, только не говорите… Что вы хотите, чтобы моя младшая сестра съела… Сердце этой русалки?

Профессор посмотрел на меня. Не колеблясь ни секунды, он сразу же ответил:

— Верно, я хочу протестировать это на твоей сестре и посмотреть, есть ли от него эффект.

Я был ошеломлён. Оказалось, что так называемое чудодейственное лекарство на самом деле было сердцем русалки!

Итак, после этого они приступили к вскрытию. Профессор уложил русалку, которая всё ещё была в сознании, несмотря на то, что ей ввели транквилизатор, на стол и достал хирургический скальпель. Поскольку это было вскрытие живого существа, процесс операции был чрезвычайно жестоким. Я не осмеливался даже смотреть, а лишь отошёл в сторону.

Когда острое лезвие вонзилось в брюхо русалки и вспороло его, она внезапно начала яростно сопротивляться, издавая хриплые крики, которые напугали Сюй И Фэна и Хуа Ся, стоявших по обе стороны от неё.

По какой-то причине мне показалось, что в этих криках было чувство крайнего отчаяния и боли.

— На самом деле это беременная русалка!

Со скальпелем в руке профессор радостно объявил об этом. Мы все в изумлении собрались вокруг и действительно увидели слабо дрожащий плод внутри вскрытого живота.

— Вы хотите сказать, что внутри него тоже есть маленькая русалочка? — Цинь Ни прикрыла рот рукой.

— Если мы сможем его размножить, разве мы не сорвём куш? — Хуа Ся облизнул губы.

Профессор улыбнулся, ничего не сказав. Он осторожно вынул плод и поместил его в стеклянный контейнер. Пока он это делал, я увидел, как русалка бросила на него яростный взгляд, полный ненависти. От этого взгляда я задрожал от страха и опустил голову, не осмеливаясь и не желая смотреть.

Однако самым шокирующим было то, что после удаления сердца это жалкое, но ужасающее неизвестное существо не умерло. Оно продолжало жить с поразительной жизнестойкостью, изо всех сил стараясь открыть глаза и посмотреть на него, но всегда глядя на нас. Наконец Цинь Ни тихо сказала:

— Ребята, посмотрите, кажется, в её глазах стоят слёзы.

Как только она заговорила, из покрытого чешуёй уголка её глаза потекла прозрачная жидкость.

Старший Оуян мягко улыбнулся и ответил:

— Почему мне кажется, что она очень похожа на человека?

— Не-не шути так. Как человек может так выглядеть? — Сюй И Фэн попытался разрядить обстановку и рассмеялся, отвечая: — Если ты сомневаешься, почему бы тебе не спросить её, понимает ли она нас?

После того, как он это произнёс, русалка действительно... Кивнула…

На мгновение все были ошеломлены. Мы лишь почувствовали, как по спине пробежал холодок.

Затем никто из нас не произнёс ни слова. Даже лицо профессора слегка побледнело.

Неужели эта русалка действительно понимала нас? Или она обладала таким же уровнем когнитивных способностей и IQ, как у человека? Всё это было неизвестно.

Атмосфера стала неловкой и жутковатой.

Однако профессор не забыл о своей главной цели этой поездки в море. Он быстро и аккуратно разрезал большое, ещё бьющееся сердце на множество кусочков, а затем протянул небольшой кусочек мне.

Я нерешительно уставился на кусок плоти в стеклянном стакане размером примерно с треть моей ладони. Он был угольно-чёрным, и из него вытекала отвратительная густая зелёная жидкость. На поверхности были отчётливо видны все вены и артерии.

Профессор похлопал меня по плечу и напомнил:

— Мы давно договорились об этом.

Я поджал губы и ничего не ответил.

Он усмехнулся и добавил:

— Не волнуйся, даже если это не поможет, это не нанесёт серьёзного вреда. Просто пусть представит, что глотает сырой змеиный желчный пузырь: закроет глаза и проглотит одним махом.

Я стиснул зубы и кивнул, а затем позвал сяо Цянь. Однако я не позволил ей войти в ту комнату. Я не хотел, чтобы она увидела русалку, у которой вскрыли грудную клетку, чтобы извлечь сердце и ребёнка.

Мы вшестером стояли вокруг сяо Цянь в тускло освещённом коридоре.

Сяо Цянь немного испугалась, постоянно цепляясь за мою спину и прячась за мной. Я ожесточил своё сердце и силой вытащил её.

Изначально я придумал кучу лживых отговорок, чтобы обманом заставить её съесть кусочек сердца русалки. Однако, вопреки моим ожиданиям, сяо Цянь без колебаний проглотила его, когда услышала, что эта вещь может вылечить её болезнь.

— Ну как, ну как? Ты что-нибудь чувствуешь? — Сюй И Фэн с любопытством посмотрел на сяо Цянь.

Сяо Цянь покачала головой и поморщилась.

— Так горько.

— Эй, толстяк, не пялься так на молодую девушку. Даже если бы это возымело эффект, это было бы не так быстро.

Цинь Ни раздражённо закатила глаза, глядя на Сюй И Фэна, и тот смущённо улыбнулся.

Профессор протянул мне журнал и проинструктировал:

— Проверяй температуру её тела каждые три часа. Пока что пусть прекратит принимать лекарства, которые прописали в больнице. Если заметишь какие-либо отклонения, немедленно скажи мне.

Сказав это, он повернул голову, чтобы посмотреть на остальных:

— Хорошо, не нужно всем толпиться здесь. Все вы, возвращайтесь в свои каюты и отдыхайте. Если будут ещё вопросы, мы обсудим их завтра утром.

— Профессор, что нам делать? — Старший Оуян посмотрел на каюту, где заперли русалку.

Профессор сказал:

— Боюсь, никто не сможет там спать, пока всё не уберём. Нам придётся пока пожить в комнате Сюй И Фэна.

В результате все разошлись.

Я отвёл сяо Цянь обратно в комнату и попытался уговорить её поспать. Однако она так и не заснула, вместо этого постоянно задавая вопросы.

— Гэгэ, что это за штука, которую я съела?

— Гэгэ, эта штука действительно вылечит мою болезнь?

— Гэгэ, что вы, ребята, поймали в океане? Я видела гигантский рыбий хвост.

Мои мысли и чувства были в смятении из-за её вопросов. Я раздражённо ответил:

— Не спрашивай больше ничего. Я не знаю. Я ничего не знаю.

Наконец сяо Цянь затихла и спряталась под одеялом, робко наблюдая за мной.

Я вздохнул и прислонился к кровати, глядя в окно. Чем дольше я смотрел, тем сильнее чувствовал усталость, и мои веки неудержимо тяжелели. Когда моё сознание затуманилось, мне показалось, что я услышал, как сяо Цянь спрашивает:

— Гэгэ, та, что заперта в той каюте, - принцесса русалок?

Однако у меня уже не было сил отвечать ей, и я незаметно уснул.

Я и представить себе не мог, что этот сон станет началом кошмара.

На следующее утро я резко проснулся от крика. Я открыл глаза и обнаружил, что сяо Цянь, которая должна была спать рядом со мной, исчезла.

— Сяо Цянь? Сяо Цянь!

Я подумал, что она пошла в туалет, но после того, как я дважды позвал её, ответа не последовало. Я тут же вскочил с кровати и выбежал в коридор как раз вовремя, чтобы увидеть, как Цинь Ни выскочила из каюты напротив, прикрывая рот руками.

Крик, который я только что услышал, был ее криком.

— Что такое? Что случилось?

Я с подозрением подошёл ближе и увидел, что профессор и старший Оуян тоже вышли из каюты. За ними шли Сюй И Фэн, Вэй Цзинь Пин и Хуа Ся. Я не думал, что все будут здесь. На лицах у всех было тяжёлое выражение, которое я не мог понять, будто небо только что рухнуло. Цинь Ни пряталась в стороне, закутавшись в халат, с растрёпанными длинными волосами и белым как полотно лицом.

Дрожащими губами она произнесла:

— Твоя сестра… Твоя сестра, она…

— Что случилось с сяо Цянь?

Я растолкал толпу и ворвался в зловонную комнату. Увиденное так потрясло меня, что я отшатнулся на несколько шагов и врезался в круглый живот Сюй И Фэна.

Сяо Цянь безмятежно лежала на полу в той комнате, её глаза и рот были широко открыты. Её горло было разорвано, и теперь там зияла дыра, из которой продолжала хлестать густая кровь. Расчленённой русалки, которая лежала на соседней кровати, нигде не было видно, а верёвки, которыми она была привязана, уже были разорваны.

— Чт-что здесь произошло… — я повернул голову и уставился на них красными глазами.

Все молчали. Спустя долгое время я наконец услышал, как профессор медленно произнёс:

— Как только действие транквилизатора закончилось, русалка освободилась от верёвок. И в этот момент в комнату тайком пробралась твоя младшая сестра. Русалка перегрызла ей горло и сбежала.

— Сб-сбежала? Сбежала куда?

— Судя по влажным пятнам и зелёной жидкости на земле, она, вероятно, уплыла обратно в океан.

— Как такое возможно? Разве её уже не вскрыли и не извлекли сердце? Как у неё ещё остались силы, чтобы напасть на кого-то и сбежать обратно в океан?

— Это… То, чего я не знаю. В любом случае, та русалка не умерла.

— А что насчёт сяо Цянь? Какое сейчас состояние у сяо Цянь?

— …

Профессор не ответил. Однако любой бы понял и без вопросов. Как кто-то мог выжить после того, как ему разорвали горло… Я растерянно стоял, по моим щекам текли слёзы. Никто не говорил, возможно, не мог подобрать слов утешения. В конце концов, никто не хотел видеть такой конец.

Тело сяо Цянь лежало в той комнате. Профессор отвёл непрерывно рыдающего меня в сторону.

И следующий вопрос, с которым нам пришлось столкнуться: как нам вернуться?

По словам профессора, в последний раз, когда он по ошибке забрёл на эту территорию, он потерял сознание от сильного потрясения, увидев, как русалка съела его отца. Очнувшись, он обнаружил, что уже лежит в больнице. Судя по всему, его спасли в море два рыбака.

— Другими словами, даже вы не знаете, как покинуть это место, профессор? — удивлённо спросил Хуа Ся.

Профессор кивнул и ответил:

— Я полагаю, что если есть способ войти, то должен быть и способ выйти.

— Но мы уже три дня как в ловушке! — эмоции Сюй И Фэна начали понемногу нарастать.

— К тому же… К тому же у нас почти закончилась еда и чистая вода. — Старший Оуян нахмурился.

Вэй Цзинь Пин расхаживал взад-вперёд и с тревогой говорил:

—Нет, мы должны придумать что-то. Иначе, даже если нас не съедят русалки, мы умрём здесь от голода и жажды.

— У тебя есть какие-нибудь идеи? — Цинь Ни посмотрела на него.

Слова Вэй Цзинь Пина застряли у него в горле. Затем он уныло сказал:

— Я тоже не знаю…

Все притихли с несчастными лицами. А я всё ещё сидел, свернувшись калачиком, в углу.

С того дня, чтобы сэкономить еду, всем сократили рацион вдвое. Три приёма пищи превратились в два, стали пить меньше воды, движения свели к минимуму, чтобы сохранить силы.

Я спрятался в комнате, свернувшись калачиком на кровати, и всё это время не произнёс ни слова.

Я так и не смог смириться со смертью сяо Цянь. Я постоянно винил себя, постоянно плакал. Но это было бесполезно.

На шестой день у нас практически закончилась еда. Мы ели только один раз в день и не пили воду без крайней необходимости. Несмотря на это, я понимал, что долго мы не протянем.

Седьмой день, восьмой день, девятый день… Я даже не знал, как мы прожили эти дни. Я был так голоден, что у меня двоилось в глазах, и не было сил даже сесть на кровати. Горло так сильно горело, что практически дымилось.

Не знаю, как долго я так продержался. Потом в один из дней Цинь Ни внезапно постучала в дверь и вошла. Я увидел, что она держит в руках тарелку с чем-то. Прежде чем я успел разглядеть, что это было, я почувствовал аромат, от которого у меня потекли слюнки.

— Отлично, ты ещё не умер от голода. — Цинь Ни улыбнулась мне и сказала: — Это последнее из наших запасов. Возьми, поешь.

Не раздумывая, я тут же потянулся к тарелке. Не обращая внимания на этикет, я схватил её обеими руками и жадно проглотил жареное мясо. Жаль, что кусочек был совсем крошечным, я проглотил его за два-три укуса. Всё ещё желая добавки, я даже облизнул жирные губы после того, как доел.

— Клянусь, это было лучшее жареное мясо, которое я когда-либо ел за всю свою жизнь! Спасибо, сяо Ни.

Цинь Ни улыбнулась, но ничего не сказала. Она молча повернулась, чтобы уйти с пустой тарелкой.

На следующий день Цинь Ни пришла снова, всё с тем же маленьким кусочком мяса. Я всё равно проглотил его.

На третий день, когда Цинь Ни снова зашла ко мне в комнату, я не удержался и с сомнением спросил:

— Разве ты не говорила, что это последняя порция? Откуда так много?

Цинь Ни начала было говорить, но потом ответила:

— О, на самом деле не так уж и много. Судя по этому разделению, мы, вероятно, сможем продержаться ещё дюжину или около того дней. Надеюсь, за это время мы сможем найти способ выбраться отсюда.

— Дюжину или около того дней? — я в изумлении открыл рот. Что-то показалось мне странным, но я не стал расспрашивать дальше.

Именно в этот момент из-за двери донеслись гневные крики.

— Безумцы! Вы все безумцы! Вы все получите по заслугам! — это был голос профессора.

Я был ошеломлён. Я редко слышал, чтобы профессор так кричал на кого-то.

Я с трудом поднялся с кровати и, толкнув дверь, вышел наружу. Сюй И Фэн и Хуа Ся держали профессора с двух сторон. Вэй Цзинь Пин стоял напротив с куском мяса на гриле в руках. В его голосе тоже слышалась ярость.

Он сказал:

— Профессор, я даю вам это из добрых побуждений, вы что, правда не будете есть? Если вы не съедите, я съем сам. Какая неблагодарность по отношению к доброте!

— Ты-ты… Что ты такое говоришь?! — Профессор был так зол, что не мог говорить связно. — Как у вас вообще хватило совести это съесть? Она-она ещё не умерла!

— Смешно. Её горло уже разорвано, как она может быть жива?! — Вэй Цзинь Пин сердито посмотрел на него в ответ. Возможно, из-за чувства вины или чего-то ещё, его глаза сверкнули, когда он пробормотал: — Кроме того… Кроме того, её дыхание и пульс уже остановились. Было бы странно, если бы она не умерла!

— Но у неё всё ещё бьётся сердце! — проревел в ответ профессор с большим напором.

Вэй Цзинь Пин возразил:

— Тьфу, старый ублюдок, хватит притворяться праведником. Думаешь, я ничего не понимаю? Ты просто хочешь вернуть к жизни этого ребёнка, чтобы провести исследование!

— О чём вы, ребята, говорите? — я подбежал и встал между профессором и Вэй Цзинь Пином. — Что ещё не умерло? Что ещё бьётся? Что за исследование? О чём вы, ребята, говорите?

Все притихли, и каждый избегал моего взгляда.

— Это твоя младшая сестра. Твоя сестра ещё не умерла. — Профессор посмотрел на меня и сказал: — Хотя она больше не дышит и у неё нет пульса, по какой-то причине её сердцебиение внезапно восстановилось примерно несколько дней назад. И они… Они отрезали ей руку, чтобы пожарить мясо!

— Что? Что вы сказали? Сяо Цянь не умерла?

Я в шоке уставился на него. В тот момент я сразу же вспомнил ароматное жареное мясо и почувствовал, как у меня потемнело в глазах и скрутило живот.

В этот момент над нами раздался очень громкий грохот, и вся лодка погрузилась во тьму.

Что случилось? Перебои электричества?

— Плохо дело! В нашу лодку ударила молния! — Старший Оуян вбежал с палубы и закричал: — Все, начинайте готовиться! На нас надвигается шторм!

Пока все пребывали в оцепенении, лодка начала сильно раскачиваться, будто из-за сильного землетрясения. От тошнотворных толчков я потерял равновесие, споткнулся и упал головой вперёд. Я не видел, обо что ударился, но сразу потерял сознание.

Загрузка...