— Не уверена, сможет ли помочь старуха, бывшая затворником и все время проводившая в обществе книг и цветов, однако не могу игнорировать свет, исходящий от тебя и Люсьены. Хорошо, я поняла. Я стану твоим опекуном.
Бенедикт был так счастлив услышать эти слова от Эммы, что поцеловал ее руку и, не теряя времени, выбежал в коридор. Ему не терпелось рассказать радостную новость Люсьене.
— Бенедикт? — донесся до него знакомый голос.
Он оглянулся и увидел Люсьену, стоящую у лестницы. В руках у нее была охапка цветов.
— Люсьена, получилось! Все получилось!
Бенедикт быстро сбежал по лестнице. Он даже перепрыгнул последние пять ступенек и, наконец, обнял Люсьену.
— Бабушка согласилась стать моим опекуном! — закричал он, крепко прижав Люсьену к себе. — Это все благодаря тебе. Она тоже сказала, что благодарна тебе. Видишь, как ты нужна мне?
Он говорил это, крепче сжимая руки вокруг Люсьены и выражая свою благодарность.
*Тук.*
Странный звук заставил Бенедикта вспомнить, что Люсьена все еще держала в руках огромный букет цветов.
— Ох... — он отступил, чтобы проверить цветы, и увидел, что несколько нежных роз сломались.
— Прости! — извинился Бенедикт и попытался поправить сломанные стебли, но они снова упали, выглядя совсем жалко.
"Что же делать?" — подумал он, обеспокоенный тем, что Люсьена разозлится.
К счастью, она не выглядела сердитой. Напротив, она тихо хихикала.
— Красиво, правда? Это цветы от герцогини, — сказала Люсьена, ее голос был непривычно мягким. Бенедикт заметил, что вокруг собрались слуги и наблюдали за ними.
Ему стало стыдно за свое поспешное и неуклюжее поведение на лестнице.
— Говорят, розовые розы символизируют благодарность, — добавила Люсьена, осторожно оборвав стебель сломанной розы. Несмотря на укороченный стебель, цветок оставался красивым.
— Герцогиня сказала, что, если захочу, я могу поделиться цветами с остальными, — сказала Люсьена и подошла к Бенедикту, украшая его карман одной из роз.
Тихо, чтобы никто другой не услышал, она прошептала:
— Это была самая красивая роза, Бенедикт.
— Прости... — снова извинился он, но Люсьена покачала головой.
— Ничего, она как раз подошла к твоему карману. На самом деле, она предназначалась тебе с самого начала.
— Правда?
— Да, правда.
Бенедикт ощутил гордость. Получить самую красивую розу значило, что Люсьена думает о нем больше всех.
— Спасибо. Ах, да, — продолжил он, забирая у нее букет. — Скоро я отправлюсь в столицу.
— Ты поедешь с герцогиней?
— Да. И вот что... — немного смущенный Бенедикт, бросил взгляд на Люсьену, наполовину спрятавшую лицо за букетом. Он размышлял, не пригласить ли ее поехать вместе.
— Пока тебя не будет, я буду усердно учиться, чтобы удивить, когда вернешься! — сказала она, полная энтузиазма, и сжала кулаки.
Его немного огорчило, что она считала учебу важнее него.
— Тогда я смогу стать еще полезнее, верно?
— О?
Бенедикт почувствовал, как его огорчение исчезло. Он не смог удержаться от улыбки.
— С нетерпением жду этого, Люсьена, — сказал он, и они оба весело улыбнулись друг другу.
Тогда Бенедикт заметил, что на них смотрит еще больше слуг. Видимо, они пришли за цветами, о которых говорила Люсьена. Розы, которые принесла Эмма из оранжереи, были настоящим сокровищем.
Люсьена и Бенедикт начали раздавать розы слугам, выражая искреннюю благодарность.
5. У них было обещание
Пока Бенедикт уехал с бабушкой в столицу, Люсьена осталась в поместье герцога Винфилда.
Поместье без хозяев, казалось несколько другим: часть слуг также уехала в столицу.
Оставшиеся в доме слуги были очень дружелюбны с Люсьеной.
Возможно, из-за роз, которые она раздавала в прошлый раз? Когда искренне делишься чем-то, становишься ближе к другим.
Теперь Люсьена сама с готовностью предлагала помощь:
— Может, для меня есть какая-нибудь работа?
Но горничные обычно отказывали ей, говоря, что не могут поручить работу «важной гостье герцога», подчеркивая при этом слова о «важной гостье».
— Но я тоже хочу быть полезной! Просто сидеть без дела и есть стыдно.
Некоторые горничные постепенно стали больше открываться Люсьене, а некоторые иногда даже просили о помощи.
Сегодня Люсьену попросили зашить фартук, изъеденный насекомыми и порванный местами.
Закончив работу, Люсьена спустилась в подвал, чтобы отдать фартук горничной Джульетте.
— Уже закончила?
— Да! Я старалась, но не уверена, хорошо ли получилось.
— О!
Джульетта удивилась и взяла фартук. На месте, где ткань была порвана, Люсьена аккуратно вышила маленький узор в виде ключа.
— Это ключ! Очень красиво.
Увидев, что горничная довольна, Люсьена с облегчением прижала руки к груди.
— Ну, ты ведь говорила, что однажды хочешь стать главной горничной.
Символом главной горничной был ключ.
В полномочия главной горничной входило заведование кладовой с редкими припасами, в отличие от дворецкого она могла контролировать подвал.
— Верно. Так что, пожалуйста, учись усердно, чтобы как можно скорее добиться успеха, мисс Люсьена.
— А? Я?
— Конечно.
Джульетта надела фартук и решительно кивнула.
— Ты добьешься успеха и повысишь нас.
Эти слова показались странными, ведь повышение слуг — прерогатива хозяйки поместья.
Сколько бы Люсьена ни училась, она вряд ли сможет настолько повлиять на решения хозяйки.
— Это невозможно, Джульетта, — мягко ответила Люсьена.
— Как бы не так! Когда ты раздала розы, я увидела в этом явное предзнаменование перемен. Поэтому я поклялась следовать за тобой.
— Предзнаменование? — недоуменно переспросила Люсьена.
— Конечно! И я не одна такая. Но я — первая, кто это понял, поэтому буду надеяться на твои успехи, мисс Люсьена.
Хотя Люсьена не понимала до конца, что именно имела в виду Джульетта, ей было приятно получать такую поддержку.
"Кажется, Джульетта рада, что я здесь".
Возможно, эти слова были просто, чтобы поднять настроение, но даже ложные комплименты были приятны.
Люсьена покраснела и подняла голову.
— Ты дашь какое-нибудь другое поручение?
Пожалуйста, скажи да!
— Да, о шитье, это важный навык, которым должна обладать леди...
Прежде чем Джульета закончила говорить, Люсьена перебила ее.
— Джульетта?
— Похоже, сейчас прибыл кто-то важный, так что мне пора. Прошу, не забудь мое имя, держи его в сердце, моя надежда! — воскликнула Джульетта, низко поклонившись и тут же поспешно исчезла, хмуря лицо, словно заметила неприятное насекомое.
— О, мисс Люсьена!
При внезапном звуке голоса Альфи Люсьена резко обернулась.
— Дворецкий!
Альфи плавно подошел и, заметив, как Джульетта скрылась на кухне, с легкой улыбкой покачал головой.
— Ах, быть популярным дворецким непросто.
— Что?
— Многие горничные бегут от меня, как только видят. Может, им неловко из-за служебных романов?
— Она скорее выглядела так, словно увидела насекомое.
— Вот-вот, — с улыбкой кивнул Альфи, приложив руки к груди. — Если бы она этого не делала, то не смогла бы скрыть смущение!
— Но Джульетта не такая, — тут же возразила Люсьена, хотя Альфи, казалось, ее не услышал.
— В любом случае, я пришел сказать, что время посмотреть на диктант, мисс Люсьена.
Он достал результаты ее сегодняшнего утреннего диктанта.
В списке было тридцать слов, некоторые из них касались финансовых терминов, и, к несчастью, Люсьена написала их все правильно.
— Почему ты так расстроилась?
Она выглядела так, потому что волновалась.