Привет, Гость
← Назад к книге

Глава 14

Опубликовано: 12.05.2026Обновлено: 12.05.2026

Пока Бенедикт занимался делами герцогства, Люсьена тоже приспосабливалась к быту.

Безусловно, эта жизнь не была спокойной.

Пускай никто явно не проявлял враждебности, из-за холодного отношения некоторых взрослых девочка чувствовала себя подавленно.

Однако, в отличие от прошлых дней, она больше не проводила скучные дни в комнате.

Теперь, когда у Бенедикт появилось время, они завтракали вместе.

После завтрака она возвращалась в свою комнату, где училась «красивому письму», используя книги, которые он принес ей.

До обеда ее время от времени навещал Алфи и учил ее манерам и базовым знаниям. Люсьена впитывала все, чему бы он ее ни обучал.

Особенно ее впечатлил урок «как действовать, когда на обеде появляется враг», на котором Алфи целый час рассказывал, как точно бросить обеденный нож в сторону цели.

Люсьена была увлеченной ученицей и тренировалась даже в своей комнате, а на следующий день смогла продемонстрировать успехи во время завтрака с Бенедиктом.

Алфи, сыгравший роль тайного врага, упал на пол, мастерски имитируя удар ножом.

Люсьена была в восторге. Ей хотелось учиться метанию ножей еще в цирке, и теперь она обучилась этому здесь.

Конечно, метание ножей согласно дворянскому этикету и метание для цирковых представлений — разные вещи.

Но с того дня Бенедикт почему-то стал посещать уроки манер вместе с Люсьеной.

— Бенедикт тоже решил стать учителем? — удивленно спросила Люсьена, но он лишь поднял толстую книгу, принесенную с собой.

Похоже, он собирался сидеть рядом во время урока и читать книгу, хотя и непонятно, отчего он выбрал такое шумное место вместо тихой комнаты.

Сегодня они изучали правила приветствия.

— Чем выше положение собеседника, тем ниже нужно кланяться. Посмотрите, — сказал Алфи, элегантно поклонившись и подняв голову с широкой улыбкой.

— Теперь вопрос: почему нужно кланяться ниже перед более высоким по статусу человеком?

— Из уважения? — ответила Люсьена.

— Частично верно. Но на самом деле нужно склоняться настолько, чтобы не было видно лица и никто не догадался, что ты на самом деле… Ах!

Бенедикт шлепнул Алфи по спине своей книгой.

— Ай!

— Не учи ребенка ерунде!

— Ерунда? Могу поклясться честью, что множество аристократов применяют это на практике.

— Брат, о чем ты вообще?

Тем не менее, в тот день они также повторили, как правильно стоять и делать приветствия.

Оказалось, что стоять с правильной осанкой, выпрямляя спину и грудь, совсем непросто.

Закончив урок, перед выходом из комнаты, Бенедикт повернулся к Люсьене и строго предупредил:

— Ни при каких обстоятельствах не бросай столовые приборы.

— Ни при каких обстоятельствах?

— Да.

— Но если появится враг, мне нужно будет защитить тебя, Бенедикт.

— Что?

Бенедикт удивленно посмотрел на Люсьену, а потом покачал головой.

— Не говори ерунды, это мой долг — защищать тебя.

— Но ты же герцог.

— А герцог — благородный джентльмен. Кстати, если хочешь узнать, что такое джентльмен, можешь почитать книги из библиотеки моей матери…

Бенедикт понял, что допустил ошибку, и прикусил губу. Люсьене пока было сложно читать длинные тексты.

— Так или иначе, джентльмены не прячутся за спину дамы. В опасной ситуации твоя задача — позаботиться о себе, а не обо мне.

— Но я хочу заботиться о тебе, Бенедикт.

Отчего-то Бенедикт был рад, что Люсьена проявляла настойчивость.

Защищать его в опасной ситуации — это ведь так похоже на красивую дружбу из книги.

Тем более, честно говоря, он и сам восхищался Люсьеной, когда увидел, как она метнула нож. Вечером он даже пробовал кидать ручку в своей комнате.

— Как бы то ни было, нельзя. Защищать тебя — это моя обязанность, и я горжусь этим. Поняла?

Люсьена неохотно кивнула.

— Хорошо, я защищу тебя.

Бенедикт пожал плечами и сказал, что пора искать учителя фехтования для Алфи.

***

После урока Люсьена надевала теплое пальто и меховую шапку.

В первое время она не знала, насколько далеко можно уходить, и бродила только по заднему двору, но, узнав, что можно ходить в деревню, теперь часто спускалась туда.

Люсьена разглядывала магазины или с любопытством наблюдала за детьми, носившимися туда-сюда и громко кричавшими.

Но она не шла за ними, потому как у нее было другое любимое место — могила покойного герцога.

Сегодня она снова принесла белый бумажный цветок и положила его у могилы.

Прошло уже почти десять дней с похорон, и теперь сюда почти никто не приходил. Похоже, за столь короткое время люди привыкли к его отсутствию.

Люсьене стало тоскливо от этого осознания.

Затем ее взгляд привлекли кем-то принесенные на могилу фиолетовые цветы. Она присела и внимательно посмотрела на них.

Цветы казались особенно приметными не только потому, что они были редкими, красивыми и живыми цветами.

Люсьена приходила на могилу уже три дня подряд, и за это время цветы нисколько не увяли.

Это означало, что кто-то ежедневно приносил сюда самые красивые цветы.

— Интересно, кто смог найти живые цветы зимой?

Задумавшись, Люсьена почувствовала, что позади кто-то стоит.

Она обернулась и увидела женщину в черном платье.

По ее строгой осанке Люсьена осознала, что перед ней живое воплощение той «правильной осанки», которую она так долго пыталась освоить на уроках.

[Говорят, по осанке можно судить о благородстве человека. Если будете правильно стоять, вы, юная леди, сможете очаровать мужчин. Ай! Господин, не надо меня бить неизящно!]

Тогда Люсьена смеялась, считая слова Алфи шуткой, но теперь она увидела, что он был прав.

Она не могла отвести глаз от благородной фигуры женщины.

— А.

Вспомнив важное правило этикета, Люсьена опустила взгляд: прямой взгляд на незнакомца мог расцениваться как проявление невежества.

Она учтиво поклонилась, как ее учил Алфи.

— Прошу прощения, — и осторожно заговорила.

— У вас такая изящная осанка, я не могла не засмотреться. Я тоже изучаю этикет, но она пока что плохо мне удается.

— Не переживай об этом. Все в порядке, — голос женщины звучал слегка надтреснуто.

Но Люсьена понимала — дело не в возрасте.

Под шляпкой женщина выглядела зрелой, но не старой.

"Она, наверное, много плакала… До такой степени, что голос изменился."

Возможно, она потеряла дорогого человека?

Пока Люсьена размышляла об этом, женщина подошла к ней ближе.

Точнее, она села перед надгробием и аккуратно развернула сверток, который держала в руках.

Оттуда выглянули фиолетовые цветы. Они были свежими, словно их только что сорвали.

Люсьена порадовалась, что ей удалось познакомиться с человеком, оставлявшим цветы, но ее смутило, что радоваться в такой ситуации было невежливо, и она молча стояла.

— Эти бумажные цветы… это ты принесла? — женщина вдруг заговорила первой.

— Что? Ах… Да.

Люсьена испугалась, что ее скромные цветы могли вызвать у женщины неприятные чувства.

— Я заметила, что кто-то оставляет здесь милые бумажные цветы, и это меня тронуло. Ведь теперь никто больше не приходит сюда, — тихо добавила женщина.

— А, ничего особенного. Ваши цветы такие красивые. Думаю, герцогу они бы понравились.

Дама мягко улыбнулась и тихо сказала: "Спасибо".

— Я рада встретиться с вами.

— И я.

Люсьена говорила вежливо, слегка улыбаясь.

Тем вечером, когда они ужинали вместе с Бенедиктом, Альфи шумно распахнул дверь столовой и вошел.

— Господин, пришел ответ!

Люсьена, который как раз разрезала кусок утки и подносила его ко рту, широко распахнула глаза, переводя взгляд с Альфи на Бенедикта и обратно.

Лица обоих несколько раскраснелись, вероятно, из-за волнения. Похоже, пришел какой-то важный ответ.

Бенедикт с видом, будто собирался на войну, взволнованно распечатал конверт, но чтение письма заняло у него не более пяти секунд.

— Лаконично.

Альфи, читавший письмо вместе с ним, опустил плечи и тяжело вздохнул.

— Эх, леди и правда слишком сурова.

Он пристально смотрел в пустой конверт, словно хотел засунуть в него голову.

Бенедикт, полностью привыкший к новому поведению Альфи, уже не реагировал на такие странные выходки.

— Это же первое письмо милому внуку, можно было хотя бы деньги на конфеты вложить!

Нет, все же Бенедикт не привык к новому Альфи. Бенедикт отложил столовые приборы и решительно сказал:

— Брат, выйди.

— Ой, как жестоко!

— Сейчас же.

Альфи продолжал жалобно причитать, но в конце концов вышел из столовой.

— Это...

Издалека все еще доносились причитания Альфи, и Люсьена задала вопрос осторожно:

— Письмо было настолько грустным?

— Что?

— Дворецкий всегда такой понимающий.

— А?

— Мне показалось, что он не хотел, чтобы ты расстроился из-за письма.

Загрузка...