Прим. пер.: оказывается, что дворецкий все-таки мужчина, поэтому в предыдущие главы будет внесена правка.
3. Плохие взрослые
Люсьена была рада словам Бенедикта. Он говорил так, как будто ее существование было для него очень полезным.
Он действительно добрый человек.
— Но нужны взрослые.
Люсьена смутилась от его похвалы и поспешила добавить:
— Мне… мне тоже всегда помогал Джун. Он даже научил меня шить.
Строго говоря, Джун не был взрослым. Но он умел делать все и с добротой учил Люсьену разным вещам.
— Джун?
— Участник странствующей труппы, который научил меня шить.
— Наверное, это умелая женщина?*
(прим.пер.: в корейском, в отличие от русского, нет указания рода, поэтому у героев возникла путаница)
Женщина? Но Джун не женщина…
Однако, не успела Люсьена это объяснить, как Бенедикт улыбнулся и сказал:
— У меня тоже есть старший брат, который помогает.
— Брат?
— Да, помнишь мистера Бэлла, дворецкого?
Люсьена кивнула.
Они не часто общались, но он тихо заботился о Люсьене, чтобы ей было удобно жить.
— Семья Бэлл из поколения в поколение служила дворецкими герцогского дома. Так что теперь сын мистера Бэлла, Альфи, должен стать моим дворецким. Наверное, он уже едет сюда.
— Где он сейчас?
Его отец тоже погиб вместе с герцогом, и странно, что после похорон прошло три дня, а его нигде не видно.
— За границей.
— За границей?
— Да, он путешествует и учится. Видимо, новости до него доходят не сразу.
Бенедикт съел один из засахаренных фруктов, поданных на десерт. Люсьена, все это время только глотавшая слюнки, тоже наконец начала есть.
— Когда он приедет, запертая дверь комнаты дворецкого откроется, и это будет очень полезно.
Люсьена немного удивилась из-за того, что произошло на рассвете.
Она точно видела, что дверь с надписью "кабинет дворецкого" была приоткрыта. Если она правильно прочитала надпись.
—Другие... люди не могут открыть ту дверь?
— Вроде бы нет.
Бенедикт ответил так, словно это было очевидно, и снова положил в рот засахаренный фрукт с кремом.
— Ключей от кабинета дворецкого всего два. Обычно один у дворецкого, а второй у его преемника.
— Значит, сейчас в поместье нет ключа?
— У меня в комнате один есть. Это единственное наследство дяди, вернувшееся с места происшествия. Я хотел лично вернуть его брату, когда он приедет.
Неужели на рассвете кто-то открыл дверь этим ключом?
Будто отвечая на ее внутренние сомнения, Бенедикт продолжил:
— После того дня я запретил открывать дверь кабинета дворецкого. Мне казалось, будет правильно, если первым туда войдет мой брат.
— Значит, она все это время была заперта?
— Да, мистер Бэлл запер ее перед отъездом.
Лицо Люсьены стало еще мрачнее.
Если она не ошиблась утром, то кто-то ослушался приказа Бенедикта и открыл дверь кабинета дворецкого.
Еще и украл ключ, хранящийся у Бенедикта.
Возможно ли, чтобы сын дворецкого, который должен был вернуться из-за границы, тайно вошел в поместье на рассвете и открыл дверь?
— Люсьена, что с тобой?
Бенедикт заметил ее тревогу и спросил. Люсьена осмотрелась, убедилась, что никого нет, и тихо заговорила:
— Знаешь, Бенедикт, на самом деле...
###
На следующее утро, встав так же рано, как и вчера, Люсьена сидела на деревянной лестнице, ведущей в подвал.
—Тебе не обязательно было приходить.
Сидящий рядом на лестнице Бенедикт, толкнул ее в бок.
Они оба с головы до ног были закутаны в теплые одеяла, и в темноте казались двумя большими свертками.
— Но ты же пришел из-за меня.
—Не из-за тебя, а из-за вассалов.
Бенедикт подозревал, что среди вассалов, без конца подававших ему бумаги, был кто-то, кто решил обыскать комнату дворецкого мистера Бэлла. Возможно, они даже планировали обмануть его.
— Если кто-то действительно помышляет подобным, я никогда его не прощу.
Не только потому, что это предательство.
Бенедикт считал, что первым, кто должен узнать о делах дворецкого Бэлла, должен быть его сын Альфи.
Поэтому, даже зная, что там могут быть полезные документы, он не открывал дверь.
Бенедикт выглядел сердитым, и Люсьена поняла, что он очень дорожит дворецким Бэллом и его сыном.
— Я буду защищать кабинет дворецкого. Ради брата.
“Бенедикт такой добрый.”
Люсьена вспомнила слова Джуна, сказанные перед отъездом.
Он был уверен, что все дворяне плохие, и что они обязательно навредят Люсьене.
“Я бы хотела рассказать это Джуну.”
Бенедикт был одним из самых добрых людей, которых Люсьена когда-либо встречала, и он никогда бы не сделал ничего плохого.
Может, тогда Джун будет меньше беспокоиться за нее?
— Почему ты все время на меня смотришь?
— Эм, ну...
Люсьена не могла рассказать о беспокойствах Джуна. Но чтобы поделиться подобным, пришлось бы поделиться, что Джун считал всех дворян плохими.
— Бе… Бенедикт, ты такой молодец!
К счастью, она быстро придумала оправдание.
Джун всегда радовался, когда Люсьена говорила, что он молодец. Она подумала, что и Бенедикту понравится.
— ...Что?
Он выглядел очень смущенным.
Вдруг он догадался, что это оправдание? Люсьена поспешила объяснить:
— То есть, то, как ты дорожишь дворецким, это круто!
— Ерунда.
Он, казалось, считал ее ответ странным.
Бенедикт слегка надул губы.
— Ну. Я действительно ценю его.
Он немного поправил одеяло и продолжил:
— Кроме того, мой отец... всегда чувствовал себя виноватым перед ним.
— Виноватым?
— Да, я случайно подслушал их разговор.
Бенедикт начал рассказывать давнюю историю, возможно, чтобы скоротать время до рассвета.
— Мать Альфи работала здесь служанкой.
Бенедикта мало что помнил о ней, но знал, что она была очень красивой, потому что в кабинете дворецкого висел ее маленький портрет.
— Альфи, как его отец, был очень умным и серьезным, даже в детстве.
Глаза Бенедикта на мгновение устремились в пустоту, будто он вспоминал давние события.
— Это случилось, когда ему было двенадцать. На день рождения он хотел поехать в столицу с родителями.
— Думаю, герцог согласился бы.
Люсьена вспомнила его доброту и кивнула. Бенедикт тоже согласился.
— Но мистер Бэлл был очень строг к себе. Он считал, что поехать куда-то по личным причинам для дворецкого недопустимо.
— Так что он отказался?
— Наполовину. Альфи поехал в путешествие только с матерью.
Голос Бенедикта становился все более приглушенным, предвещая трагический конец истории. Из-за этого Люсьена нервничала.
— На обратном пути произошел несчастный случай, и его мать погибла.
Люсьена была слишком потрясена и не могла произнести ни слова. Все, что она могла делать, это смотреть на Бенедикта с широко раскрытыми глазами.
— Шел сильный дождь, карета ехала по узкой дороге. Из-за грязи карета перевернулась…
— О, нет.
— Мать погибла на месте, обняв его.
Бенедикт услышал эту историю в прошлом году, подслушав разговор слуг, чистивших камин.
Герцог сильно переживал из-за этого.
— Чуть позже брат покинул поместье. Возможно, то из-за того случая.
— Из-за чувства вины?
— Не знаю. Но я слышал, что мистер Бэлл с тех пор ненавидел своего сына.
Невозможно.
Люсьена хотела возразить, но воспоминания о похоронах заставили ее замолчать.
[Немедленно убери эти грязные цветы.]
[Позор, что ты заявилась сюда.]
Некоторые люди были очень враждебно настроены по отношению к выжившей ей.
Если подумать, Люсьена и Альфи выжили, а взрослые пожертвовали ради них жизнью. Это значит, что даже если кто-то меня ненавидит… с этим ничего не поделать.
— Конечно, это ерунда. Потому что он не сделал ничего плохого.
Но Бенедикт сказала это.
Хотя Люсьена думала, что его не следует утешать, он чувствовал, будто его сердце нежно гладили.
— Мистер Белл не может ненавидеть своего сына.
Но так ли это на самом деле?
Люсьена не могла кивнуть в знак согласия.
Холодный утренний воздух проник под одеяло, и Люсьена укуталась поплотнее.
Сколько бы они ни ждали, из подвала не доносилось ни звука.
Запертая комната дворецкого тоже была тихой.
###
На следующее утро Бенедикт и Люсьена снова отправились в подвал поместья.
Но служанка из кухни, начавшая работать сегодня, прибыла раньше них и уже занималась уборкой, поэтому они как вчера не могли просто сидеть на лестнице и ждать.
А главное — няня Табита, узнавшая, что вчера они провели утро на холодной лестнице, появилась с строгим взглядом и сказала:
— Герцог, я же говорила, что так можно заболеть.
— Я делал то, что должен был сделать как герцог.
В возражениях Бенедикта не было и малейшего намека на раскаяние. Табита, пытаясь найти к нему подход, изменила тему:
— Мисс Люсьена кашляла всю ночь.
Бенедикт посмотрел на Люсьену с испугом, и Табита поняла, что ее суждение не было ошибочным.
— Теперь вы понимаете, что поступили неправильно?
— Э-э-э, прости.
Бенедикт сразу извинился перед няней и Люсьеной.
— Если понимаете, возвращайтесь в свою комнату. Мне нужно дать мисс Люсьене лекарство от простуды.
Бенедикт в последний раз печально оглянулся на Люсьену и пошел в свою комнату. В его глазах читалось сожаление, что ей придется принять это ужасное лекарство.
Когда он ушел, Табита глубоко вздохнула.
— Хорошо, что ты здесь, Люсьена.
— Что?
— Я слышала, что герцог смог достойно общаться со своими вассалами благодаря твоим советом. Ты сделала великое дело. А теперь, пойдем, пора принимать лекарство.
Люсьена некоторое время смотрела на Табиту.
Честно говоря, она думала, что все слуги в этом доме ее ненавидят.
Но голос Табиты был настолько ласковым, что ее доброжелательность передавалась Люсьены.
Табита повела Люсьену вниз, в холл для слуг, и приготовила порошковое лекарство, растворив его в теплой воде.
Лекарство имело отвратительный запах и было очень горьким, но Люсьена, привыкшая к травяным настойкам, выпила его без труда.
— О, в следующий раз надо будет давать лекарство при герцоге.
Табита сказала это с теплой улыбкой, шепнув, что герцог жалуется на горький вкус лекарства минут десять.
— Так, температуры нет. Открой рот. Отлично... Горло немного воспалено. Тебе лучше немного поспать, хорошо?
Люсьена радовалась, чувствуя теплую руку Табиты на своем лбу и щеке. Но в то же время ей было странно, что кто-то проявляет такую доброту.
— Вы…
— Называй меня няней. Все здесь так меня зовут.
Для Люсьены это было непривычно, и она с трудом произнесла:
— Няня, вы… не ненавидите меня?
Табита с удивлением посмотрела на Люсьену. Через некоторое время она мягко улыбнулась.
— Похоже, ты повстречала много плохих взрослых, да?