1
В долине служанок мы ничего не выяснили.
Но они обещали сообщить, если выяснят что-то, потому это можно считать успехом. Связи между служанками крепки.
А мы стали решать, куда отправиться дальше.
— Эй, не хочешь сходить ко мне домой?
— А? Зачем?..
— Д-да нет же! Я ничего такого не замыслила!
— ... Юдзуриха-сан, ты чего переполошилась? Подозрительно как-то.
И девушка объяснила.
Когда мы обнаружили орихалк и Унюко, она попросила семью провести самостоятельное расследование.
— Что от тебя и ожидалось! Спасибо!
— Вот именно. Хоть и звучит как хвастовство, но я напарник, на которого можно положиться. Но возникла одна проблемка.
— Какая?
— Расстояние. Чтобы информация дошла от отца до земель маркграфа Лоэнгрина, требуется время.
— То есть какую-то информацию ещё могли не передать, и потому ты предлагаешь зайти к тебе домой?
— Верно. Хорошо, что ты всё быстро понял.
— Хм. А ведь и правда долина служанок не так уж и далеко...
Судзуха задумалась, скрестив руки, а бесшумно подошедшая Канаде стала шептать.
— Факт от служанки. В землях герцога Сакураги есть знаменитый горячий источник.
— !
— Круглый год в купальниках.
— Э-э-это смешанные ванные?!
— Косметическая ванная. Еда тоже вкусная.
— Брат! Надо обязательно сходить в земли герцога Сакураги!
... Ну, хорошо, что она не против.
Но что-то я переживаю за будущее сестры, раз она такая простачка.
***Мы закончили подготовку к путешествию и собирались уехать на следующий день, и тут встретили знакомое лицо.
— Продавец?
— Ах. Надо же...
В одежде странствующего торговца в долине служанок появился продавец.
Пожилой джентльмен, которого я впервые встретил в магазине украшений в столице, потому я зову его продавцом.
Он фанат двух хвостиков, ведущий бизнес в землях маркграфа Лоэнгрина.
— Вот так совпадение.
— Вот уж и правда. Я прибыл сюда, услышав про странные перемещения... Вот как, теперь понятно.
— Всё хорошо?
Вряд ли он просто торговец.
Не знаю, что за странные перемещения, но вряд ли он расскажет про свой бизнес.
Не стоит болтать стоя, потому я предложил ему зайти в том, где мы остановились.
— А вы часто бываете в долине служанок?
— Уже несколько десятилетий не был, а в молодости захаживал часто... У всех служанок тут по два хвостика, это ли не знак духа юности?
— Т-точно...
Далеко он заехал, может у него стресс?
Пока я переживал из-за мрачности современности, моя служанка Канаде подала чай.
— Уо-о-о-о-о?!
— Чай.
— ... Тигр-людоед... Это всё так же вредно для моего старого сердца...
— Канаде умеет подходить бесшумно.
— Дело не в этом!..
Как и раньше при виде Канаде он был поражён, будто встретил бога смерти или легендарного убийцу.
Хотя причина удивления должна крыться в двух хвостиках.
Ему очень уж хвостики нравятся.
Он отпил чай и успокоился.
— ... А теперь позвольте услышать поподробнее.
— Что?
— Понятно же. Что в долине служанок делает маркграф?
— Да ничего.
И я рассказал.
Мы прибыли сюда в поисках информации об орихалке и блуждающем беловласом вампире. Однако всё оказалось зря.
Во время пребывания я помогал служанкам с тренировками.
— ... Как-то так.
— Хм... Приручить долину служанок, что и ожидалось от маркграфа... И правда ожидаемо от вас... А что ещё?
— Ничего.
Когда сказал это, он посмотрел на меня с подозрением. Грубо.
В отличие от него я сюда не ради служанок с хвостиками пришёл.
— Что угодно, расскажите, что приходит вам на ум. Возможно там окажется скрытая подсказка.
— Хоть и просите... Ну я ещё вроде как стал председателем долины служанок...
— Вот оно!
Вопрос решился легко.
— Но почему?..
— Моя служанка Канаде сказала, что все здесь признали меня господином. И я с ними сдружился и сказал, что хотел бы поддерживать их как председатель.
— Вот как... Председатель долины служанок!..
— Это не в моём стиле. Я ведь в душе простолюдин, а должность председателя — это как титул аристократа.
— Что вы! Вам как никому другому подходит должность председателя долины служанок!.. Нет, я просто не могу представить никого другого на этом месте!..
— А-ха-ха. Я рад это слышать.
Умеет он льстить. Настоящий продавец.
А ещё умеет неоднозначно излагаться.
Вроде и простовато, но значимо.
Я всего лишь стал председателем, а он ведёт себя так, будто я сотряс весь мир.
Будь мы в магазине украшений, я бы уже что-нибудь купил.
2
На следующий день мы расстались с продавцом и покинули долину служанок.
Перебравшись через горы, мы направились в земли герцога Сакураги.
Наше путешествие проходило гладко.
Но не сказать, что вообще без сложностей...
Через несколько дней, как мы покинули долину служанок, я заметил в поведении Канаде нечто странное.
Она всё время была в приподнятом настроении.
— Хм?..
В этом не было ничего плохого, потому я думал отбросить этот вопрос, но тут подошли Судзуха и Юдзуриха-сан.
— Что случилось, брат?
— Если тебя что-то беспокоит, даже если самая мелочь, я выслушаю себя. Ведь я-я твоя напарница!
— Да нет, ничего такого, — скрывать было нечего, потому я сказал. — Просто Канаде всё время в приподнятом настроении с тех пор, как мы покинули долину служанок.
— Долину служанок?.. Брат, разве это не очевидно?
— Что?
— Пока мы там были, все служанки старались сблизиться с тобой, называя это обычаем. И Канаде там хоть и сдерживалась, но наверняка была в ярости!
— А тебе не кажется, Судзуха?..
— Я понимаю, что хочет сказать Судзуха-кун. Я сама была готова заплакать от того, что не могла тренироваться с напарником, не могла прикрывать его спину на тренировках, не слышала «отлично поработали», не исцелялась с помощью его еды и массажа. Но я представила, что так бывает, когда у супругов десять детей, и на губы стала налезать улыбка.
— Что ты там себе представляла?..
Интересно, за кого Юдзуриха-сан собирается выйти замуж? Не представляю.
Но теперь вопрос решён.
Понятно. Потому и вы в хорошем настроении после того, как мы ушли.
Их я могу понять.
Они женщины-рыцари, и им немного некомфортно в окружении одних служанок. Но.
— Канаде говорила, что она родом из долины служанок...
— И правда грустно покидать свой дом.
— Но сейчас с ней ты, она не расстаётся с господином, потому ей не грустно. Хотя я не уверена.
Тогда стоит спросить лично у Канаде. И вот.
— Я заключила хорошую сделку.
— Сделку? С кем?
— Со стариком-торговцем.
Понятно. Похоже он успел с ней поторговаться.
— Что купила? Если это связано с работой служанки, я оплачу.
— Я покажу господину кое-что особенное.
Сказав это, она сунула руку в ложбинку.
— Почему ты там вечно всё прячешь?!
— У служанок полно тайных мест. Это одно из них... Есть.
Канаде достала красивую маленькую бутылочку. Внутри неё была какая-то жидкость.
— Что это? Какое-то лекарство?
— Приворотное зелье.
«... Приворотное зелье?!» — хором закричали Судзуха и Юдзуриха-сан. Похоже тоже услышали.
Юдзуриха-сан переполошилась:
— Т-т-т-т-то самое?! Которое заставляет влюбиться того, кто его выпьет?!
— Всё верно[1].
— Откуда что-то настолько ценное!.. Даже я с ресурсами герцога не смогла его достать!..
— А зачем ты пыталась достать приворотное зелье, Юдзуриха-сан? — с серьёзным видом спросила Судзуха. — ... Б-было бы у меня это зелье, но я не могу лишить брата свободы воли... Только если произойдёт несчастный случай!..
— Судзуха, ты что со мной сделать собралась?!
— Уню!
— Ува?! Унюко, не открывай бутылочку без спроса!
— Это опасно, я позабочусь об этой бутылочке!
— Доверять его Юдзурихе-сан куда опаснее! Я её подержу!
— Чья бы корова мычала, Судзуха-кун!
— ... Это приворотное зелье Канаде, никому не отдам!..
Вот чем всё закончилось.
За исключением меня все стали биться за приворотное зелье.
***
Спор по поводу приворотного зелья не был решён даже к вечеру.
Оставшийся единственный не у дел, я пробовал мисо-суп. Идеально.
— Девочки, пора есть. Заканчивайте...
— Господин, пас!..
Бутылочка, которую Канаде бросила мне, полетела в сторону...
— А?!
Я смог её поймать, но так как с бутылочкой обращались грубо, крышка открылась. И содержимое попало на Судзуху и Юдзуриху-сан!..
— Ува?!
Они обе оказались залиты жидкостью, и я поспешил к ним.
— Вы в порядке?! Ничего странного не ощущаете?!
— ... Нет... Ничего.
— ... Точно. Будто просто водой облили.
— Правда?! — уточнил я, а они озадаченно склонили головы.
— Канаде обманули, похоже это просто крашенная вода.
— Это не так. Это точно было приворотное зелье.
— Тогда почему оно не подействовало на меня и Судзуху-кун?
— Всё просто. Оно не действует, когда ты уже влюблён. Это же очевидно.
Вот оно что.
На них не подействовало, потому что они уже влюблены...
... А?..
И что это тогда значит?..
— ... Вот оно как. Моя любовь с братом настолько крепка, что приворотное зелье не сработало!
— И-и на мне! Наши узы напарников настолько крепки, что на мне тоже приворотное зелье не подействовало!..
— Юдзуриха-сан, у тебя лицо красное.
— П-помолчи! У самой тоже красное! Ещё и ноги трясутся!
... Позже я узнал от Токо-сан, что подобное возможно.
Смеясь, она сказала: «У вас была такая возможность, но вы упустили такой шанс!»
А Юдзуриха-сан почему-то ответила: «Тебя не спрашивали!»
Примечания переводчика:
1. Тут она использует на хирагане английские слова that’s right. В фэнтези-мире. Мы всё дальше от бога.