— Черт, метель усиливается, — недовольно пробормотал я.
Снег залеплял мои защитные очки. Снег залетал мне в рот всякий раз, когда я его открывал.
Из-за ухудшающейся погоды, на склонах стало гораздо меньше людей.
...Еще немного, и я окажусь на лесной трассе, по которой мы вчера катались на лыжах…
И тут, я вспомнил кое-что не относящееся к делу. Мой учитель английского в подготовительной школе рассказывал:
“Шестнадцатый президент Соединенных Штатов, Авраам Линкольн. На самом деле, его фамилия, произносится как "Ринкан” или “Ринкен”. Поэтому, в современных учебниках часто пишут ”Ринкан".
[Примечание Акаги: Имеется ввиду японское написание его фамилии. “Ринкан” (Линкольн) на японском - “リンカン” - читается как “rinkan”. В силу отсутствия в японском языке звука "л" звук "р" служит для обозначения "л" в заимствованных словах. Другие примеры: Лондон - Рондон, Ольга - Орига...]
От удивления я даже остановился.
...Ринкан... лес...?
[Примечание Акаги: “林間” (лес), так же читается как “rinkan”.]
Я достал карточку с подсказкой.
“米 16 GOMID”.
Получается, “米 16” означает - шестнадцатый президент Соединенных Штатов Авраам Линкольн, и в итоге, этот ребус указывает на лесную трассу?
А “GOMID” означает "Go Mid" – "иди посередине", то есть "промежуточную трассу".
[Примечание Акаги: Как упоминал выше, один из вариантов прочтения кандзи 米 (bei) - США, Америка, Американский]
— Что за дерьмовый шифр!
Если это тест, требующий знаний, то пусть это будет тест. А если это головоломка, то это должна быть головоломка, которую можно решить!
Проклиная в душе человека, который все это придумал, я направился в сторону лесной трассы.
“...кататься на лыжах становится труднее, когда идет снег…”
Так говорил вчера Исида, когда мы были в бане, и сказанное было абсолютной правдой. Если склон пологий, двигаться на лыжах и так тяжело, но в случае с свежевыпавшим снегом становится еще труднее.
Я скользил коньковым ходом, шагал, двигался, как при забеге по пересеченной местности. Вокруг не было ни души. И действительно, кто в своем уме, в такую погоду, стал бы кататься бы по такой сложной лесной трассе?
Возможно, после вчерашнего дня я немного приноровился, так как сегодня продвигался довольно плавно.
Некоторое время спустя, я добрался до пересечения с промежуточной трассой, которая проходила через лес. По-видимому, единственным человеком, прошедшей этим путем, была Тоуко-сенпай - на трассе были видны едва заметные лыжные следы. Да, по лесной трассе было трудно передвигаться, но такой хороший лыжник, как она, должен был добраться до места встречи без каких-либо проблем.
— Тоуко-сенпай!
Я закричал так громко, как только мог. Однако, я не услышал никакого ответа из снежной пелены.
Может быть, она уже спустилась вниз и встретилась с Казуми?
Это было бы неплохо, но… У меня было плохое предчувствие, и я поспешил дальше.
Склон оказался пологим не везде, как я это предполагал.
“Это действительно промежуточная трасса?”
Несколько раз я упал. Однако, крутым склон был только в начале. Дальше, он постепенно становился более пологим. Выходит, это действительно была промежуточная трасса.
Рядом с тем местом, где склон становился пологим, вокруг белой березы было повязано зеленое полотнище.
Приблизившись, я увидел надпись белыми буквами “Университет Джото, Клуб Вакиаяй, скрытая контрольная точка № 1”.
Следы лыж шли дальше, но были видны признаки того, что кто-то там останавливался. Вероятно, это была Тоуко-семпай.
Я продолжил двигаться вперед. И тут, в снежной пелене впереди я увидел что-то бледно-розовое.
— Тоуко-сенпай!
Я снова громко позвал её.
Движение бледно-розового объекта прекратилось. Без сомнения, это был человек.
Когда я приблизился, это действительно была Тоуко-сенпай.
— Тоуко-сенпай … Слава богу, — тяжело дыша, сказал я, подойдя ближе.
— Ишики-кун, почему ты здесь? — удивленно посмотрела на меня Тоуко-сенпай. На ее ногах не было лыж, она держала их в обеих руках.
— Потому что Казуми рассказала о том, что вы разделились, а ты не вернулась на место встречи. Я подумал, что, возможно, что-то случилось, и пошел искать тебя.
Услышав это, Тоуко-сенпай слегка наклонила голову и пробормотала:
— Понятно… Значит, ты целенаправленно искал меня…
Мне показалось, что её это обрадовало, но, похоже, она пыталась это скрыть.
— Почему ты сняла лыжи? Что-то случилось?
— На маршруте было место с очень крутым уклоном. Я неудачно упала, и одно из креплений сломалось. Навыков кататься на одной лыже у меня нет, вот я и подумала, что у меня нет другого выбора, кроме как идти пешком.
— Ты не поранилась?
Воспользовавшись моментом, я тщательно осмотрел Тоуко-сенпай.
Она была вся в снегу, начиная от шерстяной шапочки на ее голове и плечах, но, похоже, не пострадала.
— Серьезных травм нет. Просто сломалась лыжа.
— Ты не замерзла? — спросил я, осторожно стряхивая снег с её шапочки и плеч.
— Нет, я в порядке… спасибо… — смущенно сказала она, но выражение лица при этом у нее было счастливым.
— Я понесу твои лыжи. Так тебе будет легче идти.
— Эм, все нормально. Но, если ты застрянешь здесь со мной, ты ведь не успеешь вернуться к отведенному в игре лимиту времени.
— О чем ты говоришь? Я ни за что не смогу уйти один, оставив тебя здесь. Игра не имеет значения. Но нам следует поторопиться, погода ухудшается.
Сказав это, я протянул руку, чтобы забрать у нее лыжи.
— Спасибо, Ишики-кун, — прошептала она слова благодарности во второй раз.
Этот промежуточный маршрут значительно сокращал путь по лесной трассе. Сразу после развилки, трасса круто спускалась вниз, а затем соединялась с первоначальным пологим лесным маршрутом. Не такое уж большое расстояние, которое мы не могли бы пройти до финиша пешком. Однако, было уже больше четырех часов дня, а из-за ухудшающейся погоды сильно стемнело.
Я шел по тропинке рядом со Тоуко-сенпай.
— Тоуко-сенпай, все в порядке? Тебе не холодно?
Я беспокоился за нее, так как сам сильно замерз.
— Я в порядке. А ты как?
Она с беспокойством посмотрела на меня.
— Все хорошо. В конце концов, я парень.
Я попытался сказать это как можно убедительней, и Тоуко-сенпай тихонько рассмеялась.
— Но ты ведь недавно немного дрожал.
Черт, она заметила?
— Это была просто дрожь воина! — Ответил я, хотя мне показалось, что я неправильно употребил это выражение.
[Примечание Акаги: Термин "武者震い" (буша-фуру) который использует ГГ буквально переводится как "дрожь воина" и используется для описания дрожи или озноба (боевого мандража, если угодно), который ассоциируется с чувством храбрости, мужества и готовности к битве.]
— А знаешь, что в таких ситуациях, как сильный холод, голод или жажда, женщины на самом деле выносливее мужчин.
— В самом деле?
Это было неожиданно. Я никогда о таком не слышал.
— У женщин больше жира в организме, поэтому они легче переносят голод, жажду и холод.
— Такого я не знал.
— Так что, тебе не нужно напрягаться. Если станет слишком холодно, ты должен идти вперед один. Ведь это моя вина, что лыжа сломалась.
— Пожалуйста, перестань так говорить! — остановившись, твердо сказал я. — Я ни за что не пойду вперед один! Если дело дойдет до того, чтобы остаться здесь на ночь, я разобью лагерь вместе с тобой. Мы даже можем вместе вырыть снежную пещеру и ждать помощи. Я всегда буду рядом с тобой, Тоуко-сенпай!
— Глупый, о чем ты говоришь? На горнолыжном курорте такого быть не может. Кроме того, отсюда не так уж далеко до выхода. Мы дойдем туда пешком, быстрее, как закончим рыть снежную пещеру.
Тоуко-сенпай прикрыла лицо и игриво шлепнула меня по руке.
Я вдруг почувствовал себя неловко из-за того, что сказал. Похоже, меня занесло.
— Да, ты права. Нет никакой необходимости ночевать под открытым небом. Мы можем дойти до выхода за час. Я сказал глупость.
Однако, Тоуко-сенпай продолжала держать меня за руку, той же рукой которой шлепнула меня. Ее глаза смотрели вниз.
— Но… Я была счастлива. Ишики-кун...
Ее голос слегка дрожал.
— Может быть, я была слишком упрямой. Мне показалось, что вы с Мейкой так близки, что я почувствовала себя оскорбленной… А потом случилась прошлая ночь, и я была так смущена, я даже не могла понять саму себя... все было так запутано.
Тоуко-сенпай крепко держала меня за руку.
— Но в сегодняшней игре ты был с Мейкой… и ты даже не поговорил со мной… Я чувствовала себя одинокой. Может быть, именно поэтому я слишком усердствовала.
Она подняла лицо, изобразив улыбку, смешанную со слезами.
— А когда ты пришел за мной, я была по-настоящему счастлива, я…
По какой-то причине, в этот момент я не мог смотреть ей прямо в глаза.
— Прости, что оправдываюсь, но я не слышал о том что будет сегодняшняя игра, а потом Мейка уже была со мной в паре... И мне казалось, что ты меня избегаешь. Я подумал, может, ты злишься из-за того, что произошло прошлой ночью.
Тоуко-сенпай слегка покачала головой.
— Я не злилась. Нет, возможно, я злилась, но на себя.
На мгновение между нами повисло молчание.
Пронесся холодный ветер, и я невольно поежился.
— Ты в порядке? Тебе все-таки холодно? — Обеспокоенно спросила Тоуко-сенпай.
— Нет, я действительно в порядке. Но, возможно, нам стоит поторопиться.
— Да.
Ответив, она сделала шаг вперед, но затем издав тихое “Ах” потеряла равновесие.
Я быстро потянулся и схватил ее за руку.
— Спасибо.
Сколько раз она уже поблагодарила меня?
— Вообще-то, возможно, нам стоит взяться за руки?
— А? — Тоуко-сенпай удивленно посмотрела на меня.
— Даже если женщины могут быть более приспособленными к выживанию в сложных условиях, поддержка мужчины всё равно бы не помешала, не так ли?
Тоуко-сенпай некоторое время смотрела на меня, затем слегка кивнула и крепко сжала мою руку.
Примерно через час мы, наконец, вернулись на первоначальное место встречи. Остальные члены клуба уже вернулись в отель.
Нас ждали только Наказаки, Казуми, Исида и Мейка.
— Вы опоздали. Если бы вы не вернулись после шести, я собирался просить курортный патруль искать вас на снегоходах.
Я посмотрел на часы. Было 5:45 вечера. Еще пятнадцать минут, и у нас были бы неприятности.
— Извините, что заставила вас волноваться
Сказав это, Тоуко-сенпай просто склонила голову, поэтому я объяснил произошедшее вместо нее.
— Мне жаль. У Тоуко-сенпай сломалось крепление на лыжах, и она не могла их использовать.
— Крепление?
Наказаки снова посмотрел на Тоуко-сенпай.
— Ты получила травму?
— Нет, я не пострадала. Я просто не могла катиться на лыжах, поэтому нам потребовалось больше времени на то, чтобы вернуться.
— Понятно. Хорошо, что ты не пострадала, — с облегчением сказал Наказаки.
— Ишики-кун нес мою сломанные лыжи вместо меня. Он действительно спас меня и я ему благодарна.
Сказав это, Тоуко-сенпай посмотрела мне в глаза. Я почувствовал смущение.
Когда я отвел взгляд, я увидел, что Казуми смотрела на меня с удовлетворением, а Исида улыбался.
Но Мейка... её взгляд был пугающим.
От Акаги. Это конец 8-й главы. Осталось еще три.
ЗЫ из мотивации переводить этот тайтл - только моя упёртость )