Привет, Гость
← Назад к книге

Том 1 Глава 67

Опубликовано: 10.05.2026Обновлено: 10.05.2026

Пениэль, словно услышав нечто невообразимое, ошарашенно приоткрыла рот. Чем больше она удивлялась, тем тверже и увереннее я смотрела на нее.

— Я-я? Как вы можете делать такое предложение владелице маленького, никому не известного ателье, вроде меня...

Пениэль была так потрясена, что у нее даже слегка дрожали руки. Действительно, кто бы не удивился, услышав предложение открыть новый магазин, пусть и на Севере, но под эгидой и с поручительством бывшей герцогской семьи? Я тихонько усмехнулась.

— Мне правда жаль, что я вот так внезапно свалилась на вас с такой просьбой. Если вам неудобно, можете смело отказать, я все пойму.

— Госпожа...

— Но говорить, что Пениэль — владелица никому не известного маленького ателье, совершенно неправильно. Ведь вы обладаете технологией, которая подвластна далеко не каждому, не так ли?

— Это просто...

Пениэль смущалась гораздо сильнее, чем я ожидала. Я искренне считала ее выдающейся, поэтому решила приободрить:

— Если такая талантливая Пениэль приедет на Север, я буду просто счастлива. Я буду гордиться возможностью представить северянам наряды, созданные таким мастером.

— Ох, нет-нет. Если я поеду, то только разочарую вас, госпожа. И, как видите, мое ателье прогорело...

— ...

Видимо, открыв свой первый магазин и потерпев неудачу, она сильно растеряла уверенность в себе.

— Но знаете что, Пениэль?

— Да?

— Вы ведь ни разу не были в Гранд-Кали?

Пениэль дважды кивнула, и я продолжила:

— Это место во многом отличается от Рудена. Вкусы дам и мода там совсем не такие, как в столице.

— ...

— Руден — это место, где следуют единой моде, а не индивидуальности. Это неизбежно, ведь мода здесь — способ выражения намерений. Это политический регион. Здесь не приветствуют тех, кто выделяется.

— Понимаю...

— Но Гранд-Кали гораздо разнообразнее и свободнее. На Севере одежду Пениэль полюбят куда больше.

— ...

Словно услышав это впервые, Пениэль удивленно заморгала, и в ее глазах блеснули слезы. Похоже, неудача в Рудене ранила ее сильнее, чем казалось. Я медленно встала с места.

— Времени еще много, так что подумайте хорошенько и свяжитесь со мной по этому адресу, хорошо?

Я достала из сумочки записку и протянула ее Пениэль. Там были написаны мое имя и адрес таунхауса. Принимая записку, Пениэль тоже встала.

— Х-хорошо. Госпожа. Большое спасибо за такое замечательное предложение.

— Когда придете, захватите, пожалуйста, несколько достойных нарядов для меня и моего мужа, которые можно носить на Севере. Что-то вроде парного образа для Лорда и Леди замка Уилсбрук.

— Будет исполнено, госпожа.

Пениэль рассмеялась светлым смехом, и я тоже довольно улыбнулась.

— Вот задаток.

Я не забыла протянуть Пениэль заранее приготовленный шелковый мешочек с монетами. Выходя из ателье, я чувствовала легкость в ногах. Куда пойти теперь? К счастью, у меня на примете было довольно много специалистов. В течение нескольких дней я встречалась с кондитерами, шеф-поварами, архитекторами и другими мастерами. А потом Алек, уезжавший на Север, наконец вернулся, чтобы забрать меня.

***

Алек, вернувшись в Гранд-Кали, стоял на склоне горы и смотрел вниз на замок Уилсбрук и его окрестности. После того как он убил финального босса, замок Уилсбрук преобразился до неузнаваемости, став невероятно чистым. Старые, разбитые окна теперь сияли прочностью и блеском сосулек, отражая свет снежных гор, а фасад, ранее покрытый паутиной и печатью времени, выглядел как у только что построенного замка. Внутри и снаружи замок был безупречен и не требовал никакой уборки. Однако проблемой была дорога к замку. Лес, отвесные скалы, дикие звери, снежные заносы. Замок Уилсбрук был изолирован всевозможными преградами и препятствиями. В таком состоянии никто не сможет к нему подобраться. Дальше к югу от замка находился Карнак, который можно было считать столицей Гранд-Кали, а если ехать от Карнака еще дальше на юг, можно было добраться до дома, где они жили раньше. Если просто привести в порядок дорогу, соединяющую замок Уилсбрук с внешним миром, проблем с доступом не будет. Но чтобы расчистить эту дорогу...

«Придется разнести все навыками».

Учитывая, что придется постоянно расходовать и восстанавливать ману, это займет несколько дней. В любом случае, ему нужно было время, чтобы побыть в замке одному и проверить внутренние помещения.

«Тогда вдоль этой дороги можно будет создать тот торговый район, о котором говорила Луиза».

Ощущение было такое, словно он строит новый город.

— Касдин.

Наконец он впервые призвал своего нового фамильяра. Поскольку сразу после убийства Касдина и превращения его в фамильяра Алек вернулся домой, он вызывал его первый раз. Воздух тут же наполнился холодом.

[Я бы предпочел, чтобы ты называл меня Сэр Касдин, Хозяин.]

— ...Хорошо, Сэр Касдин.

Граф-вампир стоял рядом с ним в облике, похожем на тот, что был у него перед смертью. Изорванный плащ, высокий воротник, закрывающий шею, и наряд, вышитый узорами, от которых веяло чем-то классическим. Короткие серебряные волосы Касдина беспорядочно развевались на ветру со снегом. Перед смертью он яростно бросался на Алека, сгорая от жажды мести потомку своего врага, но теперь, став фамильяром, он не мог не подчиняться ему как хозяину. Став фамильяром, существо оставалось собой, но в то же время становилось иным. Вскоре Алек спросил:

— Какими были замок Уилсбрук и Гранд-Кали раньше?

При его вопросе взгляд Касдина стал глубоким, словно он вернулся на сотни лет назад. Вдыхая холодный воздух, как живую воду, Касдин широким взглядом окинул панораму внизу. Поскольку он был запечатан сотни лет, этот пейзаж он видел спустя очень долгое время.

[Не чувствую запаха человеческой крови. Раньше запах человеческой крови здесь стоял густой.]

Похоже, в старину возле замка жило много людей. Может, большинство из них умерло, потому что Касдин пил их кровь?

[...Когда мой замок стал таким? Это было процветающее место, жившее в гармонии со снегом, а теперь остались лишь острые скалы.]

— Помнишь, где проходила дорога в те процветающие времена?

[Разумеется, помню отчетливо.]

— Тогда нарисуй путь тех времен. Раз уж мы здесь, восстановим все по старым следам.

Дорога, по которой люди ходили долгое время, была самой безопасной и логичной. Если восстановить первоначальный вид процветающего региона сотни лет назад, можно будет быстрее развить Гранд-Кали. Вскоре Касдин взмыл в воздух, хлопая изодранным плащом, похожим на крылья летучей мыши. Тот, кто помнил расцвет замка Уилсбрук, начертил для него путь тех времен. На бескрайнем снежном поле проступил чертеж. Алек использовал навык «Щекотка мужа-новичка», пока не исчерпал всю ману, чтобы восстановить погребенную дорогу, а фамильяры помогали ему, пока позволяла его мана. К счастью, расстояние до Карнака, где жили люди, было значительным, поэтому никто не приближался. Только люди вдалеке с некоторым страхом наблюдали за вспышками света, похожими на молнии, со стороны замка Уилсбрук. Наконец, спустя неделю, широкая дорога, вымощенная ровным камнем, полностью открылась взору, словно проявились руины столетней давности. Для дороги, проложенной сотни лет назад, качество исполнения было на удивление высоким. Вид с вершины шпиля замка был еще более впечатляющим. Когда Алек выразил восхищение, Касдин сказал:

[Чтобы построить эту дорогу, я созвал в Гранд-Кали мастеров со всей страны. Ни один камень не был отесан кое-как.]

— И правда, впечатляет.

[Спасибо, Хозяин.]

— ...

Теперь все было готово, чтобы вернуться в столицу и привезти Луизу. Алек отозвал фамильяров обратно в Систему. Приподняв рубашку, он взглянул на рану в боку — от нее не осталось и следа. Это благодаря навыку естественного восстановления, но сейчас это было немного проблематично.

«Если Луиза увидит это, она сразу что-то заподозрит».

Слегка помассировав переносицу, Алек спустился со шпиля. Почему при мысли о том, что он снова увидит Луизу, сердце так ноет и тревожится?

***

— Госпожа. Вы словно Снежная Королева.

Я стояла перед зеркалом в платье и мантии, которые Пениэль сшила своими руками и принесла мне. Я заказала образ в концепции четы Лорда, и Пениэль, похоже, вложила в работу всю душу, создав наряд, совершенно отличный от моего обычного стиля. Глядя в зеркало, я не могла сдержать восхищения.

— Боже мой, Пениэль. Я впервые в жизни вижу кожаное платье.

Платье из мягкой черной воловьей кожи дополнял плащ из белоснежного меха с тонким ворсом. Мех на плаще был окрашен черными пятнышками. Я даже представить себе не могла кожаное платье, но, надев его, поняла, что оно не только элегантно и величественно, но и способно выдержать любой северный холод. Реакция Элои, разглядывавшей мой новый наряд, тоже была неплохой.

— Тебе чертовски идет.

— Я добавила подкладку из термоткани, так что вам будет тепло. Вам действительно очень идет.

— Спасибо, Пениэль. Это превзошло все мои ожидания.

При моих словах глаза Пениэль заблестели от волнения.

— Что вы, госпожа. Вы так прекрасны, что вам идет абсолютно все.

— Благодаря вам я не замерзну насмерть. Я обязательно надену это, когда поеду в замок.

— Спасибо, госпожа. Тогда когда мне отправляться на Север?

— ...!

От осторожного вопроса Пениэль мои глаза расширились.

Загрузка...