Прошел пятый день моих встреч с мастерами. Я объясняла свои предложения и раздавала адрес этого особняка, и вот впервые получила чье-то согласие. Я не могла скрыть удивления и благодарности.
— Вы решили, Пениэль?
Пениэль застенчиво покраснела.
— ...А, да. Для меня большая честь и я очень благодарна за такое замечательное предложение. Мне кажется, я многому смогу научиться, находясь рядом с вами, госпожа.
— ...Вот как. Поездка на Север — непростой выбор, так что это я должна благодарить вас.
— Нет, что вы. Я приехала в столицу с большой мечтой, но впервые получила такое признание.
— ...
Пениэль покраснела еще сильнее и опустила голову. Я некоторое время смотрела на нее с теплотой, а затем сказала:
— Пениэль, вы достойны этого. Впредь я сделаю все возможное, чтобы вы были всем довольны.
— ...Спасибо.
Пениэль слегка прикусила губу, пытаясь сдержать улыбку.
Тук-тук.
В этот момент раздался стук. Кто-то стучал в дверь, и взгляды всех женщин в гостиной устремились в ту сторону. Элои поспешила к входной двери, открыла ее и тут же радостно закричала:
— Джейн!
Джейн? Я приподняла подол платья и повернулась к прихожей.
— Можно войти?
— Конечно!
Вслед за возгласом Элои послышался топот множества ног, и прихожая наполнилась людьми так, что яблоку негде было упасть. Я ошарашенно смотрела на них одного за другим. Все лица, от мала до велика, были мне знакомы. Настолько знакомы, что глаза затуманились слезами.
— Великая Герцогиня, Леди, Юная Леди.
Джейн, главная горничная, стоявшая впереди всех, почтительно склонилась перед нами. Множество слов вертелось у меня на языке, но голос не слушался.
— С Великой Герцогиней и Леди мы виделись несколько дней назад, а вот вас, мадам, я давно не видела. Как вы поживали?
Только тогда я с трудом пошевелила губами.
— Джейн... и все вы...
Я подошла чуть ближе, вглядываясь в каждое лицо. Джейн и несколько горничных, дворецкий Джеймс, который всегда был рядом с Алеком, шеф-повар Альберт, госпожа Грета и даже кучер Педро... Слуги герцогства Брент, которых я думала, что больше никогда не увижу, смотрели на меня с сияющими лицами. Джейн тут же заговорила снова:
— На самом деле, мы хотели прийти раньше, но некоторые слуги уже разъехались по другим регионам, так что передача вестей заняла время.
— Что?
— Мы все решили вернуться к нашим хозяевам. Вы ведь примете нас?
— ...
У меня отнялся язык, и губы сами собой приоткрылись. Честно говоря, я не особо рассчитывала, что слуги захотят вернуться, зная, что нам предстоит отправиться на Север. Но услышать, что все решили вернуться... это не сон, это правда реальность?
Вдруг свекровь встала с дивана и с изящной грацией подошла к нам.
— Поистине, решимость, достойная пятикратного жалованья.
Простите? Пятикратного?
— Может, кто-нибудь останется в столице? Я пробуду здесь до тех пор, пока на Севере не построят оперный театр.
Оперный театр... Я с трудом подавила гримасу и заставила себя изобразить трогательную улыбку для слуг. Похоже, свекровь использовала пятикратное жалованье как приманку, но я была так тронута, что даже десятикратного было бы не жалко.
— Большое спасибо всем вам. Видя вас снова, я чувствую, что это действительно дом герцогов Брент.
— Мадам...
— Такое чувство, что наша семья снова воссоединилась. Я не знаю, как выразить всю мою благодарность.
В конце концов, у меня на глазах выступили слезы, и Джейн подошла ко мне и взяла за руки.
— Ну что вы, мадам. Мы сами счастливы, что вы не забыли нас и позвали обратно. Поздравляем с возвращением титула.
— Спасибо, Джейн.
Я накрыла ее руку своей. Хоть титула герцога у нас больше нет, но все люди герцогства Брент снова собрались вместе. Раз слуги вернулись, я чувствовала, что смогу выдержать любой холод Севера. Я больше не хотела, чтобы мы когда-либо расставались.
— Кстати, Алек сейчас уехал в замок на разведку. Как только он подтвердит, что там безопасно, мы заберем вас.
— Спасибо, мадам. Говорят, на Севере очень холодно, но мы верим, что там, где вы и хозяин, будет тепло.
— ...Луиза?
В этот момент сквозь толпу людей пробился приятный голос. Голос, которого я так ждала. Слуги все как один обернулись на звук. Увидев Алека, они, как и я, бросились приветствовать его.
— ...Ваша Светлость!
— Хозяин!
— ...
На него, стоящего у входной двери, устремилось множество взглядов. Даже я, прожившая в доме герцога всего три года, была так тронута, а каково сейчас Алеку? Он выглядел ошеломленным, словно не ожидал такого внезапного визита слуг. Когда он начал медленно осматривать их, я сказала:
— Алек, как съездили в замок? Наши слуги сказали, что все вернутся к нам. В замок Уилсбрук.
— ...Что?
Его зрачки едва заметно дрогнули. Затем он с небольшим опозданием ответил:
— А, вот как...
Он выглядел немного неловко, словно не был готов к такой ситуации. Тем не менее, особняк переполняла атмосфера радости и умиления.
***
— Я убью её. Я убью её...
Джулия металась по темной комнате. Ее жизнь, такая роскошная и завидная, внезапно наполнилась тревогой и несчастьем. Любовники Джулии, напуганные Марселем, начали избегать ее. Марсель, в ярости на Джулию, объявил, что пока не желает ее видеть.
«Если он разведется со мной, что станет с моей честью и репутацией?»
Джулия нервно грызла ногти. В империи Лилт развод считался фатальным пятном. Было очевидно, что ее лишат статуса фрейлины Императрицы, а если она попытается и дальше царить в светском обществе, найдутся дамы, которые поставят это под сомнение. Развод был грехом. Если Марсель захочет развода, ссылаясь на потерю доверия из-за этого инцидента, даже Императрица не сможет его остановить. Если бы муж был согласен на наличие любовников, это было бы неважно, но Джулия обманывала Марселя.
Поглощенная тревожными мыслями, Джулия в какой-то момент издала пронзительный крик.
— А-а!
Из-за кого все это? Если бы Луиза не рассказала Марселю о любовниках, ничего бы не случилось. До сих пор при одном воспоминании о бале-маскараде она скрипела зубами, и кровь бросалась в голову. Перед глазами стояла картина, как чета Брент снимает друг с друга маски. Неожиданное мастерство Алексиса, словно он стал другим человеком, было шоком, но торжествующий вид Луизы... Ее трясло от желания растерзать и уничтожить эту женщину.
— Я убью её...
Думаешь, сможешь разрушить мою жизнь и остаться невредимой? Никто не смел бросать ей вызов без страха, но если Джулию задевали, она мстила в десятикратном размере. Ей также не нравилось отношение некоторых дам, которые странным образом начали восхищаться четой Брент. Похоже, нужно наглядно показать всем, что бывает с теми, кто посмеет пойти против нее.
В этот момент раздался стук в дверь. Джулия нервно дернула головой и крикнула:
— Кто там?
— Г-госпожа...
Вошедшая выглядела напуганной — это была ее личная служанка. Служанка протянула Джулии конверт, который с первого взгляда казался дорогим.
— Пришло послание от Ее Величества Императрицы.
— Выйди.
Джулия, сверкнув длинными ногтями, выхватила конверт. Служанка безропотно удалилась и закрыла дверь. Послание от Императрицы. У Джулии перехватило дыхание от волнения. Императрица все еще оставалась ее надежной союзницей. Джулия медленно прочла письмо. В нем содержалось указание устроить прощальный прием и светский раут для Луизы и Алексиса перед их отъездом на Север. Вместе с письмом был маленький пакетик с белым порошком.
«Все-таки Ее Величество Императрица понимает меня как никто другой».
Усмехнувшись, Джулия смешала немного порошка с водой и вылила в цветочный горшок. Спустя короткое время лепестки почернели, словно сгорели, и бессильно опали, превратившись в пепел.