Привет, Гость
← Назад к книге

Том 1 Глава 68

Опубликовано: 10.05.2026Обновлено: 10.05.2026

Прошел пятый день моих встреч с мастерами. Я объясняла свои предложения и раздавала адрес этого особняка, и вот впервые получила чье-то согласие. Я не могла скрыть удивления и благодарности.

— Вы решили, Пениэль?

Пениэль застенчиво покраснела.

— ...А, да. Для меня большая честь и я очень благодарна за такое замечательное предложение. Мне кажется, я многому смогу научиться, находясь рядом с вами, госпожа.

— ...Вот как. Поездка на Север — непростой выбор, так что это я должна благодарить вас.

— Нет, что вы. Я приехала в столицу с большой мечтой, но впервые получила такое признание.

— ...

Пениэль покраснела еще сильнее и опустила голову. Я некоторое время смотрела на нее с теплотой, а затем сказала:

— Пениэль, вы достойны этого. Впредь я сделаю все возможное, чтобы вы были всем довольны.

— ...Спасибо.

Пениэль слегка прикусила губу, пытаясь сдержать улыбку.

Тук-тук.

В этот момент раздался стук. Кто-то стучал в дверь, и взгляды всех женщин в гостиной устремились в ту сторону. Элои поспешила к входной двери, открыла ее и тут же радостно закричала:

— Джейн!

Джейн? Я приподняла подол платья и повернулась к прихожей.

— Можно войти?

— Конечно!

Вслед за возгласом Элои послышался топот множества ног, и прихожая наполнилась людьми так, что яблоку негде было упасть. Я ошарашенно смотрела на них одного за другим. Все лица, от мала до велика, были мне знакомы. Настолько знакомы, что глаза затуманились слезами.

— Великая Герцогиня, Леди, Юная Леди.

Джейн, главная горничная, стоявшая впереди всех, почтительно склонилась перед нами. Множество слов вертелось у меня на языке, но голос не слушался.

— С Великой Герцогиней и Леди мы виделись несколько дней назад, а вот вас, мадам, я давно не видела. Как вы поживали?

Только тогда я с трудом пошевелила губами.

— Джейн... и все вы...

Я подошла чуть ближе, вглядываясь в каждое лицо. Джейн и несколько горничных, дворецкий Джеймс, который всегда был рядом с Алеком, шеф-повар Альберт, госпожа Грета и даже кучер Педро... Слуги герцогства Брент, которых я думала, что больше никогда не увижу, смотрели на меня с сияющими лицами. Джейн тут же заговорила снова:

— На самом деле, мы хотели прийти раньше, но некоторые слуги уже разъехались по другим регионам, так что передача вестей заняла время.

— Что?

— Мы все решили вернуться к нашим хозяевам. Вы ведь примете нас?

— ...

У меня отнялся язык, и губы сами собой приоткрылись. Честно говоря, я не особо рассчитывала, что слуги захотят вернуться, зная, что нам предстоит отправиться на Север. Но услышать, что все решили вернуться... это не сон, это правда реальность?

Вдруг свекровь встала с дивана и с изящной грацией подошла к нам.

— Поистине, решимость, достойная пятикратного жалованья.

Простите? Пятикратного?

— Может, кто-нибудь останется в столице? Я пробуду здесь до тех пор, пока на Севере не построят оперный театр.

Оперный театр... Я с трудом подавила гримасу и заставила себя изобразить трогательную улыбку для слуг. Похоже, свекровь использовала пятикратное жалованье как приманку, но я была так тронута, что даже десятикратного было бы не жалко.

— Большое спасибо всем вам. Видя вас снова, я чувствую, что это действительно дом герцогов Брент.

— Мадам...

— Такое чувство, что наша семья снова воссоединилась. Я не знаю, как выразить всю мою благодарность.

В конце концов, у меня на глазах выступили слезы, и Джейн подошла ко мне и взяла за руки.

— Ну что вы, мадам. Мы сами счастливы, что вы не забыли нас и позвали обратно. Поздравляем с возвращением титула.

— Спасибо, Джейн.

Я накрыла ее руку своей. Хоть титула герцога у нас больше нет, но все люди герцогства Брент снова собрались вместе. Раз слуги вернулись, я чувствовала, что смогу выдержать любой холод Севера. Я больше не хотела, чтобы мы когда-либо расставались.

— Кстати, Алек сейчас уехал в замок на разведку. Как только он подтвердит, что там безопасно, мы заберем вас.

— Спасибо, мадам. Говорят, на Севере очень холодно, но мы верим, что там, где вы и хозяин, будет тепло.

— ...Луиза?

В этот момент сквозь толпу людей пробился приятный голос. Голос, которого я так ждала. Слуги все как один обернулись на звук. Увидев Алека, они, как и я, бросились приветствовать его.

— ...Ваша Светлость!

— Хозяин!

— ...

На него, стоящего у входной двери, устремилось множество взглядов. Даже я, прожившая в доме герцога всего три года, была так тронута, а каково сейчас Алеку? Он выглядел ошеломленным, словно не ожидал такого внезапного визита слуг. Когда он начал медленно осматривать их, я сказала:

— Алек, как съездили в замок? Наши слуги сказали, что все вернутся к нам. В замок Уилсбрук.

— ...Что?

Его зрачки едва заметно дрогнули. Затем он с небольшим опозданием ответил:

— А, вот как...

Он выглядел немного неловко, словно не был готов к такой ситуации. Тем не менее, особняк переполняла атмосфера радости и умиления.

***

— Я убью её. Я убью её...

Джулия металась по темной комнате. Ее жизнь, такая роскошная и завидная, внезапно наполнилась тревогой и несчастьем. Любовники Джулии, напуганные Марселем, начали избегать ее. Марсель, в ярости на Джулию, объявил, что пока не желает ее видеть.

«Если он разведется со мной, что станет с моей честью и репутацией?»

Джулия нервно грызла ногти. В империи Лилт развод считался фатальным пятном. Было очевидно, что ее лишат статуса фрейлины Императрицы, а если она попытается и дальше царить в светском обществе, найдутся дамы, которые поставят это под сомнение. Развод был грехом. Если Марсель захочет развода, ссылаясь на потерю доверия из-за этого инцидента, даже Императрица не сможет его остановить. Если бы муж был согласен на наличие любовников, это было бы неважно, но Джулия обманывала Марселя.

Поглощенная тревожными мыслями, Джулия в какой-то момент издала пронзительный крик.

— А-а!

Из-за кого все это? Если бы Луиза не рассказала Марселю о любовниках, ничего бы не случилось. До сих пор при одном воспоминании о бале-маскараде она скрипела зубами, и кровь бросалась в голову. Перед глазами стояла картина, как чета Брент снимает друг с друга маски. Неожиданное мастерство Алексиса, словно он стал другим человеком, было шоком, но торжествующий вид Луизы... Ее трясло от желания растерзать и уничтожить эту женщину.

— Я убью её...

Думаешь, сможешь разрушить мою жизнь и остаться невредимой? Никто не смел бросать ей вызов без страха, но если Джулию задевали, она мстила в десятикратном размере. Ей также не нравилось отношение некоторых дам, которые странным образом начали восхищаться четой Брент. Похоже, нужно наглядно показать всем, что бывает с теми, кто посмеет пойти против нее.

В этот момент раздался стук в дверь. Джулия нервно дернула головой и крикнула:

— Кто там?

— Г-госпожа...

Вошедшая выглядела напуганной — это была ее личная служанка. Служанка протянула Джулии конверт, который с первого взгляда казался дорогим.

— Пришло послание от Ее Величества Императрицы.

— Выйди.

Джулия, сверкнув длинными ногтями, выхватила конверт. Служанка безропотно удалилась и закрыла дверь. Послание от Императрицы. У Джулии перехватило дыхание от волнения. Императрица все еще оставалась ее надежной союзницей. Джулия медленно прочла письмо. В нем содержалось указание устроить прощальный прием и светский раут для Луизы и Алексиса перед их отъездом на Север. Вместе с письмом был маленький пакетик с белым порошком.

«Все-таки Ее Величество Императрица понимает меня как никто другой».

Усмехнувшись, Джулия смешала немного порошка с водой и вылила в цветочный горшок. Спустя короткое время лепестки почернели, словно сгорели, и бессильно опали, превратившись в пепел.

Загрузка...