– Я лишь изредка протирала пыль в твоей комнате, но в остальном оставила всё нетронутым.
Я вошёл в свою комнату после столь долгого отсутствия.
Письменный стол.
Компьютер.
Кровать.
Книжная полка.
Даже набор для моделирования, который я собрал от скуки.
Комната, которая иногда появлялась в моих снах.
Вернувшись к ней наяву, я испытывал ностальгию.
– А где монитор?
– Его продала Руми. Примерно через неделю после того, как ты не вернулся домой...
Услышав мамины слова, я сердито посмотрел на свою младшую сестру Харуми. Она вздрогнула и, запинаясь, пробормотала: "Ну, ты не пришёл домой... Я подумала, что это просто твой обычный побег..."
Всякий раз, когда я не возвращался домой в течение недели, моя младшая сестра продавала мои вещи на рынке подержанных вещей. Она была в этом весьма искусна.
Похоже, в этот раз она поступила так же.
– Я удивлён, что ты не продала башню.
– Тебя так долго не было...
Понятно.
Она думала, что это был обычный побег, но когда я бесследно исчез, она больше не смогла заставить себя продавать мои вещи?
– Ух ты, ёлки-иголки!
Хлоп—
В этот момент Нару запрыгнула на мою кровать.
К ней присоединились Сесилия и Хина.
Дети, очевидно, инстинктивно понимают, что кровати — это то, на чём можно стоять.
Конечно, Тайвин вела себя прилично.
Она с любопытством огляделась, прежде чем обратить внимание на книжную полку.
Она открыла книгу — это был "Маленький принц" Сент-Экзюпери.
– Кто её мама?
Прошептала моя сестра, указывая на Тайвин.
Она, должно быть, заметила, что, когда я знакомил детей с их матерями, Тайвин была единственной, у кого не было мамы.
Она всегда быстро схватывала всё на лету.
– Ну, ситуация с Тайвин немного сложная.
– Правда? Но если серьёзно, ты действительно женился на всех троих? Как это случилось? В универе у тебя даже девушки не было...
Я тоже не знаю.
Иногда я до сих пор не могу прийти в себя от того, что произошло.
И они были не просто обычными женщинами, но невероятно красивыми.
Красивые.
Само их присутствие обладало волшебной способностью делать окружающую атмосферу немного теплее.
Когда они улыбаются, кажется, что наступила весна с распускающимися цветами.
В этом смысле Бриджит, Саломея и Кэриот были совершенными красавицами.
У каждой из них были свои склонности, характер и внешность, и смотреть на них было увлекательно.
– ...Сколько тебе лет?
Спросила моя сестра у Бриджит.
Возможно, Бриджит показалась ей самой общительной?
Кэриот излучала неприступную ауру, а Саломея — резкий дух.
Бриджит, похоже, смутилась.
– Я, ну, как бы это сказать. В этом году мне исполняется двадцать пять... но теперь шесть.
– Такая молодая! Ты старше меня, поэтому я должна называть тебя "онни"! Я Руми! Ха Руми. Странное имя, правда? Но его легко запомнить, потому что оно странное. ( Да, гг же зовут Ха Тай Хо, получается она Ха Руми Хо — прим.)
– Странное?..
Для кореянки имя моей сестры было необычным.
Она говорила, что в детстве её даже дразнили "Наруми" из покемонов.
Но для Бриджит "Руми", вероятно, не звучало так странно.
– Ух ты, ёлки-иголки! Похоже на имя Нару!
Вшух—
Нару крепко обняла Руми за бёдра.
Казалось, они испытывали чувство родства, ведь у обеих имена начинались на "ру".
Если подумать, их характеры тоже были в чём-то похожи.
– Мяу.
– Нару, что это за животное?
– Нару не знает! Вот почему его зовут Молумолу!
– Ой, ёлки-иголки... Он такой мягкий. Я не знаю, что это за животное, но оно тёплое и мягкое, оно вызывает привыкание... Это как наркотик.
Нару и Руми, похоже, быстро подружились.
Наблюдая за этой сценой, Саломея спросила мою сестру:
– Тебе двадцать один?
– А что?
– Мне тоже двадцать один. Мы ровесники. Приятно познакомиться.
Саломея протянула Харуми руку. Это было приглашение к рукопожатию.
Обычно, чтобы подружиться, нужно быть ровесницей.
Но Харуми не сразу взяла Саломею за руку. По сравнению с тем, как она сначала обратилась к Бриджит, на этот раз она казалась несколько настороженной.
Может, это нелюбовь к подобным?
Саломея была воровкой, которая крала и продавала чужие вещи, и Харуми тоже была воровкой, которая крала и продавала мои вещи.
А может, и нет.
Наконец, Харуми и Саломея пожали друг другу руки.
Почему-то я почувствовал напряжение.
– Младшая сестра...
Пробормотала до этого молчавшая Кэриот.
Должно быть, увидев мою младшую сестру, она вспомнила про пропавшую Астарозу.
– Почему у этого цыплёнка нет ножек? А у цыплят в этом мире вообще нет ног?
Сесилия склонила голову набок, глядя на принесённого цыпленка.
Нару хихикнула в ответ:
– Нару уже съела две ножки!
Верно.
Нару съела две куриные ножки.
Это произошло с невероятной скоростью, и никто не смог её остановить. Нару, съевшая две ножки, была настоящей преступницей.
Принцесса Нару, преступница.
Но это не было проблемой.
Мы заказали несколько цыплят и много пиццы.
– Так, значит, это и есть кола... Так вот на что она похожа на вкус...
На лице Тайвин появилось выражение глубокой ностальгии, когда она пила колу. Казалось, она уже знала о ней.
Должно быть, у неё были на то свои причины.
В целом, это было шумное и суматошное время.
Когда вокруг было так много детей, даже если каждый из них говорил что-то одно, это складывалось в четыре предложения.
А когда Саломея, Бриджит и Кэриот добавляли по слову, получалось семь предложений.
А Сифной говорила за троих.
– Эта кола очень подходит для нимф...! Если её много пить, то даже можно превратиться из водной нимфы в нимфу сладкой газированной воды...!
Что за нимфа сладкой газированной воды?
Звучит как название колы в Северной Корее.
Я решил, что лучше не зацикливаться на этом, и просто промолчал.
– Эта девочка очень тихая. Совсем не такая, каким был наш Тайхо в детстве.
– ...
Мама сидела с Хиной на коленях и расчёсывала ей волосы. Длинные аккуратные розовые волосы Хины было приятно расчёсывать.
Как и сказала мама, Хина была очень воспитанной.
– В этом году Рождество выдалось более шумным, чем я ожидал.
Произнёс мой отец, который некоторое время молчал.
Когда всеобщее внимание переключилось на него, он обратился ко мне:
– Хочешь заняться армрестлингом после такого долгого перерыва?
Армрестлинг, да?
Навевает воспоминания.
До старшей школы мы с отцом на каждый день рождения занимались армрестлингом.
Я ни разу не победил.
А теперь?
С этими мыслями внезапно начался поединок по армрестлингу.
Мы сидели лицом друг к другу за низким столиком в гостиной, взявшись за руки.
Это был момент, полный напряжения во многих отношениях.
Моя сестра Харуми, выступавшая в качестве рефери, сказала мне:
– Как ты думаешь, ты сможешь победить папу? Он теперь может жать лёжа шестьсот фунтов.
Всё ещё силён в свои пятьдесят.
Я не могу терять бдительность.
– Тогда начнём...
Хлоп—
Я чувствовал, как под рукавом моего отца бугрятся мышцы руки. Действительно, шестьсот фунтов. Это было мощно. Но сейчас он мне не ровня.
Хотя я был очень доволен этим фактом, я также испытывал неописуемое чувство сожаления. Чем сильнее я становлюсь, тем старше становятся мои родители.
Шух—
Наконец, матч закончился.
– Видишь! Я знала, что папа победит!
Моя сестра хвасталась так, словно сама одержала победу.
Однако мой отец молча смотрел на свою ладонь. Выражение его лица было очень сдержанным. Он казался несколько разочарованным, но в то же время счастливым.
Кажется, с этого момента мой отец больше не попросит меня "заняться армрестлингом".
– Нару, что бы ты хотела получить в подарок на Рождество?
Когда атмосфера стала более оживлённой, мама спросила Нару.
Нару склонила голову набок при упоминании о рождественском подарке, затем, казалось, задумалась, сказав: "Хм-м-м-м".
Вскоре мама попросила у Хины, Сесилии и Тайвин.
– Какие подарки вы хотите? Если ответите сейчас, Санта, возможно, принесёт их. Сегодня сочельник, а завтра Рождество! Сани Санты, наверное, ещё не уехали.
Санта-Клаус, хех.
Это навеяло на меня старые воспоминания.
Когда мама спрашивала меня об этом, я, как правило, хотел робота-трансформера, но от неожиданного вопроса терялся и не мог придумать, что именно.
– Подарок...
– Хм-м...
Сесилия и Хина тоже молчали.
Тайвин просто оглядывалась по сторонам, гадая, что же произойдёт дальше.
Мама усмехнулась, заметив их нерешительность.
– То, как эти дети размышляют, напоминает мне о том времени, когда мой сын был маленьким. Как насчёт цветных карандашей?
– Ух ты, ёлки-иголки! Цветные карандаши — это здорово!
– Я хочу золотые цветные карандаши. И благородно-фиолетовые.
– Хине тоже нравятся цветные карандаши...
Дети, казалось, были очень рады получить в подарок цветные карандаши. Мама всё же поспешила предложить что-нибудь, прежде чем дети успели попросить дорогие подарки, например, "роботов-трансформеров".
После энергичной игры все дети уснули на одеялах, расстеленных в моей комнате.
Моя сестра Харуми всё время открывала дверь в комнату, где спали дети, пока мама не ущипнула её за бок. Её оправдание было специфичным.
– Нет, я просто не могу поверить, что стала тётей! Дай-ка я взгляну ещё раз!
Говоря это, Харуми внимательно изучала лица спящих детей, одно за другим. Даже такая мелкая воровка, как сестра, находит своих племянниц милыми, не так ли?
– Ого, у них у всех на плечах родинки в форме клевера.
Моя сестра, по-видимому, даже проверила родинки на плечах девочек. Даже мама, которая ругала мою сестру, чтобы та не будила детей, была удивлена.
– Это действительно удивительно. Но... подумать только, я уже стала бабушкой. В наши дни не так много людей становятся бабушками в пятьдесят.
Это был сумбурный день во многих отношениях.
Завтрашний день, вероятно, будет ещё сумбурнее.
Я хочу прогуляться по окрестностям, и нам также нужно найти мать Тайвин, Элл Кладеко.