Трактир «Туманный горн» гудел, как обычно: моряки и купцы, наёмники и солдаты — привычная толчея. Город пульсировал жизнью, и та просачивалась в каждый закоулок.
— Я приняла заказ.
После заявления Грании товарищи на мгновение умолкли. Первым тишину нарушил Арнал — как всегда.
— Ты уверена?
— В чём?
— Принц, конечно, хороший человек, но… обстановка ведь непростая.
Грания молча жевала сыр, потом покачала головой.
— Мы наёмники. Нам незачем вникать в сложности высшего света.
— Но, сестра…
Парел — рослый парень с косматой бородой — почесал в затылке.
— Посмотри хотя бы на это дело. Мы кровью и потом спасли город — и один приказ из столицы перечёркивает всё. А если «Трусливый лев» ещё и на трон сядет…
— Принц Улкар — надёжный наниматель и непобеждённый военачальник. Что ещё нужно?
Монашка Ольга, вертевшая в руках кружку с пивом, медленно кивнула.
— Хм, это правда. И армия у принца здорово разрослась. Из города, конечно, выгонят, но перспективы не такие уж мрачные…
— Толку с того, что голов прибавилось? — проворчал Арнал. — Половина — мусор.
Грания чуть улыбнулась.
— Половина — мусор и в нашем отряде, Арнал.
— …Вот уж не думал, что ты такое скажешь. Этим гордиться?
— Это реальность.
Отрезав толстый ломоть сыра и вложив его в хлеб, Грания продолжила:
— Чтобы стать серьёзными людьми, нужна репутация. Репутацию зарабатывают успехами. Успехи — это умение. Под рукой принца Улкара мы получим всё сразу.
Антон, молча сидевший в стороне, шумно вздохнул.
— Но, сестра, Нагорье — это не шутки. Даже принц Улкар не может гарантировать победу там, и наш отряд — меньше тридцати человек — может в один миг обратиться в пыль.
— Принц Улкар восемь лет назад разнёс имперцев в пух и прах на Нагорье. Сейчас он куда опытнее, мудрее и знаменитее. К тому же…
— Стал легче. Потерял руку, — вставил Арнал.
Грания холодно покосилась на него. Арнал лишь пожал плечами и, навалившись на спинку стула, щёлкнул языком с видом человека, который жалеет об упущенном.
— Эх, надо было того парня завербовать. А он взял и стал рыцарем.
— Этот тип… — Парел скривился. — Силу признаю, но он немного…
— Немного что?
— Все же знают. Он иногда бывает… странным.
— …Парел, — тихо произнесла Грания, поглаживая бровь, — это из-за дяди Гиллиуса?
— Нет, не из-за него.
Парел отмахнулся и принялся бормотать сбивчиво:
— Тогда нас обоих ведьма опутала, мы не в себе были, и его… эта, ну, ошибка… понятно, раз он бросился с топором. Но всё равно… — Парел отпил пива и с глухим стуком поставил кружку. Прикусил губу. — Честно говоря, он странный. После того как пырнул дядю Гиллиуса… на лице у него было что-то такое… счастливое.
— Парел.
— И помнишь, когда мы его впервые увидели? Таскал за собой десятки нанизанных голов. Этот тип совсем…
— Парел, хватит.
— …Ладно.
Парел скрестил руки. Грания произнесла с горьковатой усмешкой:
— Знаю. Феникс в бою иногда выглядит странно.
— «Иногда» — это слишком мягко.
— Но, Парел, Феникс спас тебе жизнь. Мне тоже. Арналу тоже — не раз. Не будь Феникса, город сгорел бы дотла.
Пауза.
— И ещё. Не знаю, встретим ли мы его снова, но — неважно, Феникс это или кто другой. Если ты встретишь человека настолько сильного — не скаль зубы. Понял?
Парел в ответ промолчал.
И это молчание странно совпало с тишиной, накрывшей весь первый этаж трактира.
— Что такое?
Словно время остановилось — все в зале застыли, как статуи, и смотрели в одну сторону.
Там стояла женщина.
Сапоги до середины голени и кожаные штаны облегали длинные ноги. Похоже, выделка была мастерской: кожа сапог шла ровными нитями, а штаны отливали лёгким блеском.
Белая рубаха с тонкими пуговицами. Красный жилет с золотыми застёжками. Снятый плащ переброшен через руку.
Странный наряд.
Ни котта, ни гиена, ни чепца — ничего из привычного женского гардероба. Не роба — значит, не маг. Не доспехи — значит, не наёмница.
Но и за мужчину в женском платье её не примешь: красота была слишком очевидна. И сама женщина, судя по всему, и не думала её скрывать.
Средний рост. Тонкие длинные руки и ноги. Напряжённые изгибы тела. Смоляные волосы резко контрастировали с фарфоровой белизной кожи. Острый взгляд, прямой нос, тонкий подбородок.
И — что больше всего притягивало взгляд — красные, чуть пухлые губы.
Одним словом: смертельно красива.
— …Вот это да, — выдохнул Парел, разом забыв о недавнем разговоре.
Звук разрезал тишину, и взгляд женщины скользнул к нему.
Парел сглотнул.
Присмотревшись, он заметил в её облике нечто новое. Чёрные зрачки были лишены каких-либо эмоций. Белое без кровинки лицо без малейшего выражения — вылитая фарфоровая кукла.
Женщина тут же отвела взгляд от окаменевшего Парела и медленно направилась к стойке. Шагов её не было слышно, но десятки пар глаз следили за каждым движением.
Остановившись у стойки, она по очереди оглядела молоденькую служанку, молодого разносчика и хозяина лет сорока.
— Ты хозяин?
— …Да, верно.
— Хочу услышать о кровавом мечнике.
Низкий, медленный голос. Речь с едва уловимым аристократическим оттенком. Хозяин сам не заметил, как облизнул губы.
— Да, э-э, что именно…
— …Слишком шумно. Нет тихого места?
Хозяин уже было собрался кивнуть — словно заворожённый — но опомнился и растерянно развёл руками.
— Все работники ещё необученные, я не могу надолго отлучиться. Прошу прощения, барышня.
Женщина молча расстегнула кошелёк на поясе. Пальцы без единой мозоли, белоснежные, выложили на стойку золотой.
— Если рассказ понравится — дам ещё десять.
Хозяин без слов принял монету.
При всей аристократической внешности и изысканных манерах женщина оказалась неожиданно простой в обращении. Это стало ясно, когда она вошла в пустую комнату и без малейшего колебания уселась на грязную кровать.
Пока хозяин рассказывал, она сидела неподвижно. Лишь изредка медленно моргала.
Когда долгий рассказ наконец завершился, женщина открыла рот.
— И куда же он отправился?
Хозяин помолчал, потёр нос и ответил:
— С неделю назад. Сел на корабль — говорили, плывёт на запад. В Империю вряд ли, так что, наверное, в Авидин.
Женщина молча кивнула и снова заговорила.
— Ты знаешь ещё что-то.
— …Что? Что вы имеете…
— Не скрывай. Мне нужно знать, куда пошёл Пои.
Хозяин пооткрывал было рот, потом закрыл. Взглянул с лёгким подозрением.
— Вы знакомы с Фениксом — или, простите, с сэром Фениксом?
— Да.
— …Кем вы ему приходитесь?
— Невежливо.
Хозяин спохватился — но женщина всё же ответила.
— Двоюродная сестра.
— Двоюродная сестра? Феникса?
— Да. И невеста.
— …Что-о?
Хозяин вытаращился на неё, разинув рот.
— То есть… двоюродная сестра — и невеста?
— Да. А теперь говори, что знаешь.
Хозяин помолчал, явно озадаченный, потом покачал головой.
— Я не слышал, чтобы у Феникса была двоюродная сестра и невеста одновременно.
— Вот как? Почему он не говорил?
— Это вы у него спросите. Но… есть ли способ это подтвердить?
Женщина медленно моргнула.
— Не знаю.
— …Тогда, простите, ничего не скажу.
— Почему?
— Феникс для меня много сделал. Не будь его — этот трактир стал бы золой.
Женщина снова моргнула.
Молчание. Когда хозяин уже собирался встать, она произнесла:
— Феникс из Захакара. Двадцать один год в этом году. Отец здравствует, мать умерла при родах. Единственный брат погиб несколько месяцев назад, двоюродных — трое. Ростом на полторы ладони выше меня, весом вдвое с небольшим. От рождения силач, быстрый, как леопард, никогда не болел. Гений в боевых искусствах, очень любит езду верхом, но в магии крови немного слаб — видно, из-за матери. Любит говядину, свинину, баранину. Не любит кур и овощи. Рыбу не ест вовсе. Всегда самонадеян, не любит общаться с людьми низкого положения. Ненавидит выпивку и считает, что время с женщинами — трата. Со мной тоже…
Слова женщины лились медленно, нескончаемым потоком. Хозяин с трудом взял себя в руки и замахал рукой.
— Подождите, барышня, довольно.
— Почему?
— Вижу, что вы хорошо знаете Феникса, но…
— Но?
Хозяин почесал подбородок с затруднённым видом.
— Всё равно не верю, что вы его невеста.
— Не верите? Почему?
— Феникс, которого я знаю, — совсем другой.
Уголок брови женщины чуть дрогнул.
— Другой? Как именно?
— Ну… вот рыба — судя по вашим словам, он её не ест?
— Да. В рот не берёт.
— Феникс, которого я знаю, рыбу обожал.
— …Он ел рыбу? Пои?
— Да. На шпажке целиком запечь — пожалуйста, вяленую в кашу накрошить — пожалуйста, в масле обжарить — тоже. Особенно любил с пивом. Что угодно с плавниками — всё сметал.
— …С пивом ещё? Не может быть. Этого не может быть.
— И с женщинами тоже… гм.
Лицо хозяина помрачнело, и женщина расстегнула кошель. Пригоршня монет легла ей на ладонь, протянутую вперёд.
— Говори. Быстро.
Медяки и золотые сыпались из пальцев женщины. У хозяина чуть отвисла челюсть.
— Это… всё мне?
— Возьмёшь. Говори быстро.
Хозяин поморщился и задумался. Женщина терпеливо ждала. Наконец он вздохнул.
— …Вы назвались невестой Феникса?
— Да.
— Тогда… наверное, не обрадуетесь, узнав, что рядом с ним другая женщина?
— Это про Огненную ведьму?
— Да, вы знаете.
— Пои не интересуется женщинами. Даже если они путешествуют вместе — ничего такого нет.
Лицо хозяина чуть перекосилось.
— Феникс, может, и так. Но Огненная ведьма — нет.
— Почему?
— В нашем трактире была девочка по имени Дарья.
Последовал рассказ об отношениях Дарьи и Феникса, Эллен и Феникса, Эллен и Дарьи. Безразличное лицо женщины чуть-чуть — совсем чуть-чуть — исказилось.
— За несколько дней до отъезда Феникса Дарья пришла ко мне.
Женщина молча слушала.
— Сказала, что не может так отпустить его, хочет последовать за ним. И что Феникс и его люди врут про корабль — наверняка направятся в Лонгвилль.
— Лонгвилль.
— Да. Но…
По обветренным щекам хозяина потекли слёзы.
Женщина внимательно слушала.
— В ту ночь Дарья исчезла.
Медленное моргание. Пересечение ресниц.
— На следующий день, через три дня, через неделю — не вернулась. Мне стыдно смотреть в глаза Амел.
Моргание. Чёрный взгляд.
— Патрульные говорили — видели. Дарья, та девочка… была с Огненной ведьмой.
Моргание. Безразличие.
— В страже сказал — а эти мерзавцы, как всегда, ничего не делают. Когда трактир атаковали — явились после и важничали. Говорят: за город уехала, говорят: бродяги украли, говорят: художник на части разорвал — несут всякую чушь.
Хозяин всхлипнул.
Моргание остановилось. Если внимательно вглядеться в чёрные зрачки — можно заметить красноватый отблеск, любопытство, интерес.
— Художник разорвал на части?
— Хм-кхм. Да, художник. Сумасшедший. Говорили, убивает людей в подворотнях и уносит их кровь. Поначалу шуму было много — а нынче что-то притихло.
— …Расскажи подробнее.
Другое место, другое время.
— …Разве это не очевидно? Он кровяной маг. Раз кровь пропала — он с ней что-то вытворяет, это точно!
Широкоплечий мужчина с лицом, как у бульдога, говорил жарко и убеждённо.
По другую сторону стола, заваленного свитками пергамента, сидел другой мужчина.
С серыми волосами. Красивый, с меланхоличным видом. Он тихо кивнул.
— Понял.
Голос — под стать внешности, глубокий и весомый. Бульдог кашлянул в кулак.
— …Хм, я несколько разгорячился.
— Назову это страстью к своему городу. Начальник стражи.
— Спасибо.
— Что ж, запрос ваш принят. Спасибо, что пришли с утра.
Янтарные глаза уставились на начальника стражи — тот понял намёк и тихо вышел.
Мужчина с серыми волосами молча перебирал свитки. Прошло немало времени. Кто-то постучал в дверь.
— Это Дерк.
— Войди.
Дверь открылась, и вошли люди в чёрных плащах. Во главе — одноглазый. Охотники за головами.
— Нашли?
— Обыскали все деревни от Ридберна до сюда — не нашли.
— Понятно. Хорошая работа.
Красавец окинул их взглядом и чуть улыбнулся.
— Для вас всех Саут-Харбор впервые? Зайдите в «Пьяного пони» — там сейчас все завтракают. Дерк и Тобиас — останьтесь.
— Слушаюсь.
Люди гурьбой вышли. Одноглазый Дерк облизнул губы.
— Командир.
— Мм?
— Боюсь, это задание нам не по силам.
— Почему?
— У нас нет способа найти цель.
— Есть же приметы. По ним любой опознает с первого взгляда.
— Вы же сами говорили, — вздохнул Дерк, — маркиз Ивайл перед смертью мог успеть выпустить заклинание.
— Говорил.
— Кто вообще может выдержать заклинание маркиза и остаться цел?
— Никто, наверное.
— Командир!
Красавец продолжал листать свитки.
— Я попросил сообщить, какое заклинание маркиз мог применить напоследок.
— Да?
— Новый маркиз ответил лично. Гниение, мутация, дряхление, пытка.
— Гниение, мутация, дряхление, пытка…
— Проклятие гниения — он уже давно был бы прахом. Проклятие пытки — даже пресловутый восточный убийца бы покончил с собой.
С этими словами красавец взял один свиток и протянул стоявшему за Дерком молодому парню.
— Тобиас, приведи вот этого человека. Сунь ему пару монет — сам придёт.
— Слушаюсь.
Когда Тобиас ушёл, красавец снова взялся за свитки.
— Проблема — проклятие мутации и проклятие дряхления. Если маркиз применил одно из них, убийца сейчас выглядит совсем иначе, чем мы думаем.
Лицо Дерка потемнело.
— Тогда как вообще его найти?
— Терпение. Поспешим — на нас обрушится гнев маркизата Алфарда.
Красавец поднял один из свитков.
— То задание тянем для вида. А занимаемся вот этим выгодным делом. Держи.
— …Что это?
— Читай.
— «Эренар Радакалин, стажёр дворца Ла-Палэ, 17 лет, золотые волосы, красивая внешность, убила Великого Мастера Земара и скрылась»…
Дерк читал — и хмурился.
— Постойте, Радакалин — неужели тот самый…
— Тот самый.
Дерк покачал головой.
— Это слишком опасно. Я против…
— Аванс получен.
На спокойный ответ красавца Дерк скривился.
— Командир! Маркиза Алфарда мало — ещё и с дворцом связываться? К тому же, клан Радакалин…
— Триста золотых.
— Что? Как?
Дерк открыл рот.
— Аванс — триста золотых. Убьёшь — пятьсот. Приведёшь живой — тысяча.
Когда рот Дерка открылся до предела — улыбка красавца стала чуть шире.
Дерк сглотнул и зажёг единственный оставшийся глаз.
— Что мне делать, командир?
— Ты продолжаешь следить за убийцей. Эту девицу я беру сам.
— У вас есть зацепка?
— В Саут-Харборе она заработала прозвище «Огненная ведьма». Говорят, летает по небу и льёт огонь как дождь.
Дерк просмотрел свиток и свёл брови.
— Здесь написано, что она не умеет пользоваться магией.
— Говорят, сбежала с запретной книгой. Видно, через неё и освоила заклинания.
— Запретная книга. Её тоже надо изъять.
— Да. Это тоже тысяча золотых.