Привет, Гость
← Назад к книге

Глава 78

Опубликовано: 05.05.2026Обновлено: 05.05.2026

Появление оказалось настолько своевременным, что мне на миг показалось: неужели он все это время отсутствовал лишь затем, чтобы выйти именно в этот момент, как герой из романа, безошибочно выбирающий секунду для эффектного вмешательства.

— Вы в порядке?

— Если не считать нескольких капель вина, то да.

— Хорошо, что я успел.

Габриэль улыбался с таким облегчением, что прежнюю холодность в нем невозможно было даже представить. Это была не та безупречная, отточенная улыбка, которую он демонстрировал из вежливости, и не та осторожная, за которой обычно скрывались мысли. Передо мной было простое, искреннее чувство, словно он действительно выдохнул после пережитого напряжения.

От этого внутри стало неловко тепло, будто по коже пробежала тонкая дрожь, и, что было важнее всего, мне стало трудно оттолкнуть человека, который только что закрыл меня собой.

Странное ощущение. Неужели именно поэтому подобные сцены так живучи?

— Вам не обязательно было меня прикрывать.

— Я хотел услышать от вас другое.

— …Спасибо.

Я не просила о защите, он вмешался по собственной воле, а теперь словно ждал этих слов. И, похоже, именно их он и хотел услышать. Его улыбка стала еще ярче, настолько чистой и светлой, что казалось, будто меня сейчас просто накроет этой волной.

Я легонько коснулась его руки, давая понять, что пора отпустить, и он, помедлив, разжал объятия. Герцог Хосакин, плеснувший вином, теперь почему-то смотрел на Габриэля так, словно виноват был именно он. Да уж, странный выбор объекта для гнева.

— Сэр Габриэль. Ты понимаешь, кого защищаешь?

— Да. Я осознаю это яснее, чем что-либо на свете.

Герцог провел ладонью по переносице, словно пытался унять головную боль. Казалось, вспышка ярости немного улеглась, но стоило кому-то рядом прошептать, что герцог бросил бокал во внучку, как его лицо снова исказилось, и он, впившись в меня тяжелым взглядом, произнес отчетливо и холодно:

— Запомни раз и навсегда. У Амаранты нет дочери. Ты мне не внучка.

Похоже, к самой графине в нем еще оставалась слабость, но ко мне, к «второму поколению Рохансонов», он испытывал такое отвращение, что готов был отрицать само мое существование.

— До сих пор я делал вид, что ничего не замечаю, потому что Амаранта просила закрыть на это глаза. Но как бы я ни молчал, ты никогда не станешь моей внучкой. Никогда! Даже если мне придется умереть, ты все равно не станешь ею.

Он будто намеренно обозначил мотивы. И это было неудивительно. Я подошла к нему именно в тот момент, когда поползли слухи о его здоровье, и тема наследства сама собой оказалась на поверхности.

Но куда важнее было другое. Слушая его, я вдруг осознала, что графиня все-таки поддерживала с ним связь. Я была уверена, что их отношения давно оборвались, но его слова разрушили это убеждение.

А фраза о том, что Амаранта просила закрыть глаза… что она вообще означала? В этом чувствовалась какая-то тайна, причем такая, которую герцог терпел исключительно из-за нее.

При том, что я была так похожа на нее, граф явно не мог быть человеком, который «принес» чужого ребенка. Тогда что же? Неужели все наоборот, и дело было в самой Амаранте?

Я выглядела как ее отражение, словно она одна меня и породила. Если предположить, что я внебрачная дочь, то для упрямого и строгого Хосакина это могло стать причиной разрыва. И чем больше я думала об этом, тем правдоподобнее казалась эта версия.

Информации катастрофически не хватало, и голова начинала трещать. Мне срочно нужна вторая часть дневника Амаранты, иначе я действительно сойду с ума.

Самое неприятное заключалось в том, что герцог уже ясно дал понять: наследства мне не видать. Более того, он позволил себе публичную вспышку ярости. Граф, вероятно, рассчитывал на куда более тонкую игру. Если бы я знала, что все обернется настолько жестко, я бы не стала давить так напрямую.

А герцог, не извинившись ни за что, только добавил мне вопросов и уже собирался уйти.

— На празднике наследного принца пролилась кровь. За такое и голову потерять недолго. Я сам пойду просить прощения у его высочества. А тебе лучше поспешить с лечением.

Кровь? О чем он…

И в ту же секунду Габриэль качнулся, будто у него подломились ноги. Я сразу вцепилась в его талию, удерживая его на месте.

— Сэр Габриэль!

Госпожа Тотен вскрикнула, а я, растерявшись, наконец поняла, что именно имел в виду герцог.

Осознание пришло мгновенно. Почему у Хосакина пустые руки? Где бокал? Он не просто плеснул вином. Он его бросил.

Проклятье! Значит, по волосам стекало не одно лишь вино. Этот вредный старик! Даже не извинился! Ни слова! Ни намека на сожаление!

Я прожигала герцога взглядом, а Габриэль, с разбитой головой, умудрялся вести себя так, будто ничего серьезного не произошло.

— Вы переживаете за меня?

Вот прямо сейчас он это спрашивает? Я даже не смогла ответить от возмущения. Если бы он не был ранен, я бы как минимум дала ему по затылку, как это делает Дейзи! Что ты улыбаешься, идиот!

Я молчала, но он, видимо, принял это за согласие. Прищурился, будто оценивая меня, и снова приподнял уголки губ. Ему в голову прилетел бокал, и, кажется, там действительно что-то сместилось. Ты радуешься тому, что я волнуюсь? Серьезно?

Меня прошиб страх. А вдруг он теперь начнет специально нарываться и ранить себя, чтобы вызывать у меня такую реакцию. Я резко мотнула головой.

— С какой стати мне переживать, если вы сами влезли и пострадали?!

— Но вы злитесь.

— Я… злюсь?

— Да. Когда вы злитесь, вы перестаете говорить вежливо.

Я только сейчас осознала, что сорвалась на простую речь. Вот тебе и уроки Доллине о том, что благородная леди обязана сохранять спокойствие при любых обстоятельствах! Увидела бы она меня сейчас, наверняка схватилась бы за голову и расплакалась. Прости, Доллине! Благородная леди внутри меня существует всего три месяца!

— Похоже, вы злитесь ради меня. Во всех смыслах это приятно.

От этих слов меня едва не разорвало. Я и сама не понимала, почему так бешусь. Раненых слуг в поместье Рохансонов я уже видела, тогда было страшно, но злость не поднималась так яростно, как сейчас. Чем Габриэль отличается от них, чтобы именно из-за его раны меня трясло?

Наверное, потому что мы стали ближе. Да, вот и все. Если бы на его месте была Канна, я бы уже перевернула весь зал и, не задумываясь, швырнула бокал в затылок Хосакина, совершив настоящее святотатство. Габриэль же просто оказался втянут в чужую семейную разборку, прикрыл меня и получил удар. И если после этого мне не тревожно и не зло, то кто я вообще?

Габриэль выпрямился, быстро удержав равновесие. Я тяжело выдохнула, глядя на него, пропитанного красным вином. Из-за этого проклятого цвета невозможно было понять, насколько серьезна рана.

Я заставила себя говорить ровно, не срываясь снова.

— Вам лучше последовать совету дедушки и заняться лечением

— Но скоро начнется танец.

Да какая разница! Лечение ведь не займет вечность!

— Даже если вы останетесь, вы все равно не в состоянии танцевать.

— Ах. Тогда вино может попасть и на вас, леди.

Габриэль отступил, словно только сейчас это понял. Вот серьезно? Я сказала про танец не потому, что боюсь пятен на платье! Я сказала потому, что ты ранен!

Хотелось огрызнуться, но я сама только что заявила, что «не переживаю», и теперь не могла аккуратно повернуть слова в обратную сторону. К тому же он явно не из тех, кто слушает объяснения. Значит, проще продолжать выбранную линию.

— Тогда переоденьтесь и возвращайтесь. У Хэны есть святая вода, возьмете ее и обработаете рану.

— У меня святая вода… нет, ничего.

Он не договорил и осекся. Святая вода? У него ее должно быть сколько угодно — он же святой рыцарь. Тогда почему он так упрямо пытается остаться? Неужели…

— Я боюсь, что пока меня не будет, с вами что-то случится.

Значит, правда из-за меня. Стоило ему однажды отлучиться — и я тут же едва не получила бокалом по голове. Неудивительно, что теперь он не хочет оставлять меня одну. Но ведь это я сама довела Хосакина до вспышки. Если дальше я просто буду держать язык за зубами, ничего не произойдет.

— Если вы тревожитесь, я обещаю вести себя тихо. Здесь слишком много глаз, вы же видите.

Я дала понять, что понимаю правила этого места и не собираюсь устраивать сцен.

Габриэль вдруг посмотрел в пустоту, словно прислушиваясь к чему-то невидимому, затем медленно кивнул, будто соглашаясь.

— Да… верно. Всегда есть глаза, которые наблюдают за вами.

— Сэр Габриэль, я понимаю, что вы мне не слишком доверяете, но я останусь рядом с леди Рохансон.

Лишь после слов госпожи Тотен Габриэль наконец согласился.

— Тогда я скоро вернусь. Леди, прошу вас, будьте осторожны.

Он отдал честь и направился к выходу. Даже уходя, он умудрился оставить предупреждение. Любит — любит, но доверия все-таки не хватает, да?

Взгляды, провожавшие Габриэля, ясно давали понять, что слух о «злодейке, держащей святого рыцаря на поводке», теперь разрастется еще сильнее.

Но меня тревожило другое. Он правда пойдет лечиться, а не просто сменит одежду и вернется? Нет, его наверняка приведут в порядок. Рафаэль или Юриэль, кто-нибудь из них. Именно поэтому рядом с главным героем всегда должен быть толковый помощник: без Рафаэля Габриэль давно бы угробил себя, расходуя собственное тело как одноразовый инструмент.

Теперь же разбираться с последствиями предстояло мне. Хосакин ушел, Габриэль отправился лечиться, и больше некому было сглаживать ситуацию.

— Госпожа Тотен, прошу прощения за то, что мы показали всем семейную размолвку.

Я сказала это чуть громче, будто обращаясь только к ней, но так, чтобы услышали и окружающие.

— Я всего лишь хотела поговорить о матери, потому что скучаю по семье, но, похоже, дедушка до сих пор мне не доверяет.

— Леди Рохансон, однажды герцог Хосакин тоже откроет вам сердце, так что не тревожьтесь.

Госпожа Тотен сразу подхватила мою линию и мягко переложила ответственность на герцога. В глазах окружающих все выглядело просто: я пришла с искренними намерениями, а он вспыхнул, сорвался и даже бросил бокал.

Отлично. Его репутация медленно, но верно пойдет ко дну. Не стоило устраивать сцену и уходить первым.

Загрузка...