Если она сможет стоять рядом с Эванджелин Рохансон, то ей было все равно, будет ли она одета роскошно или выглядеть как нищенка.
Быстро закончив подготовку, Киндер поспешно спустилась по лестнице. В холле дворецкий уже распорядился подготовить карету.
— Госпожа.
Киндер пристально посмотрела на дворецкого, всю жизнь верно служившего дому маркиза Тотена. После смерти мужа он всегда относился к ней с почтением. За это она была благодарна и глубоко ему доверяла.
Обидно было с опозданием осознать, что преданность дворецкого не распространялась на ее ребенка. Если бы леди Рохансон не указала ей на это, а сын не предостерег, Киндер, вероятно, так бы и не заметила этого до конца жизни.
В голове Киндер не переставала звучать фраза Эванджелин. Те слова о демоне, который может воскресить. Они казались единственной ниточкой надежды. Даже если Райдер действительно умер, оставалась надежда, что его можно вернуть к жизни.
— Когда, говорили, приедет Диас?
— Как я слышал, сегодня вечером. Возможно, он прибудет и раньше.
Дворецкий, произносивший эти слова, казался почему-то довольным.
Да, конечно, он доволен. Киндер стиснула зубы. Визит человека, который обычно и не считал нужным здесь появляться, был выбран с поразительной точностью. Скорее всего, дворецкий тайком подал ему знак. Решил, что при таком тяжелом состоянии Райдера исход предрешен? Он, похоже, понимал ситуацию куда лучше самой Киндер. А может, у него просто было слишком хорошее чутье.
Если станет известно о смерти Райдера, титул следующего маркиза перейдет к Диасу, кровному родственнику ее мужа. У самой Киндер, носившей фамилию Тотен, но не связанной с родом кровными узами, не было никаких прав на наследование. В таком случае она не смогла бы исполнить даже последнюю волю Райдера. Этого Киндер не допустила бы ни при каких обстоятельствах.
— Вы ведь сразу направитесь во дворец, госпожа? Я предупрежу кучера.
Киндер, задумчиво глядящая на карету, вместо ответа велела подготовить для нее лошадь.
— Я поеду в особняк Рохансонов. Приготовь мне одну лошадь.
— Госпожа, но при таком дожде… разве не лучше ехать в карете?
— Дворецкий, с каких пор ты позволяешь себе вмешиваться в мои решения? Я заеду в особняк Рохансонов и возьму там карету. Этого достаточно.
Возможно, потому что теперь она знала всю правду, ее слова утратили прежнюю мягкость. Киндер говорила резко, почти не сдерживаясь. Не тратя времени на извинения, она взобралась на лошадь, которую поспешно подвел слуга.
Ей необходимо было поговорить с Эванджелин. Во дворце слишком много глаз и ушей, а карета дома графов Рохансонов подходила для этого куда лучше. Конечно, оставалась вероятность, что Эванджелин уже выехала или вовсе откажется взять Киндер с собой.
— Ох…
Дворецкий тяжело вздохнул, понимая, что остановить ее не сможет. Киндер натянула капюшон плаща, вскочила в седло и пришпорила лошадь, исчезая под завесой дождя.
«Сможете ли вы, маркиза, отвернуться от столь любимой вами Рахель и обратиться к демону? А если платой потребуют не маркизский дом, а человеческую жизнь? И что, если это будет жизнь совершенно невинного человека?»
Голос леди Рохансон все еще звучал в ее ушах ярко и ясно. Демон. Демон… Теперь, наконец, Киндер могла дать ей ответ.
Те прошлые дни, полные сомнений, были теперь поводом для сожаления. Киндер погоняла лошадь. Та поскользнулась на мокрой дороге, едва не устроив серьезное падение, но она не обратила на это внимания. Мокрые щеки были влажные от дождя, а не от слез. Киндер еще больше прибавила скорости. Скорее, скорее туда, где находится демон.
После того как Киндер ускакала на лошади, оставшиеся слуги, пораженные необычным поведением маркизы, перешептывались, передавая друг другу слова.
— Почему госпожа так спешно уехала?
— Она же обещала стать шапероном для леди Рохансон.
— Значит, она поехала исполнять обязанности шаперона, пока молодой господин Райдер болен? Да еще и верхом, что она почти никогда не делает?
— Неужели леди Рохансон настолько страшный человек?
Дворецкий вместо того, чтобы урезонить слуг, занялся подбором слов для донесения скоро прибывающему высокому гостю. Это было куда более важным делом.
Некоторое время спустя к особняку маркиза подъехала другая карета.
— Ха, милый дом. Давно не виделись! Как же я рад!
Вышедший из кареты мужчина расправил грудь и с наслаждением вдохнул знакомый воздух. Это был Диас, младший брат покойного маркиза. Может, из-за дождя? Даже запахи сырости и тления, витающие в доме маркиза, казались ему сейчас на удивление свежими.
— Что такое? Вы все вышли меня встречать? Ох, и зачем столько приготовлений?
На самом деле, люди вышли провожать маркизу, но дворецкий, не раскрывая правды, лишь поправил его.
— Добро пожаловать, молодой господин. Вы прибыли раньше ожидаемого.
— Да, ну. Хотелось поскорее увидеть лицо невестки. А она там, в карете? Тогда почему не вышла поприветствовать?
Диас покосился на карету, стоявшую перед особняком.
— Нет, госпожа уехала верхом.
— Да ты издеваешься! Вот же путаница!
Диас пнул колесо кареты, и плохо закрепленное колесо заскрипело.
— Что это? Почему она такая старая?
— Не могу знать.
Диас, слегка смутившись, прокашлялся и сменил тему.
— Надеюсь, невестка хорошо проведет время на приеме. Ведь это, возможно, ее последний бал? Когда я стану маркизом Тотеном, у нее не будет оснований посещать такие мероприятия. Надеюсь, она не собирается выйти за меня замуж, чтобы сохранить положение? Фу.
Наблюдая за Диасом, который уже вел себя как хозяин поместья, Лак пересмотрел свой выбор. Но кости уже были брошены. Теперь он мог лишь молиться, чтобы выпало большее число.
— Идет дождь, так что прошу вас войти внутрь. Сион, должно быть, уже приготовила для вас комнату.
— Давно не видел няню.
Лак проводил Диаса внутрь. Тот, расхаживавший так важно, будто вернулся в собственный дом, вдруг остановился.
— Кстати, а где он? Невестка взяла его с собой?
«Он», о котором говорил Диас, был, конечно же, Райдер.
— Нет. Господин Райдер болен и лежит в своей комнате. Раз госпожа поехала на прием, должно быть, после нескольких дней болезни его состояние значительно улучшилось.
Дворецкий, не подозревавший о смерти ребенка, пытался выстроить собственные догадки. Если состояние действительно пошло на поправку, то вполне естественно, что любящая мать могла ненадолго оставить сына. Для человека, не знавшего, что маркиза выдала смерть Райдера за обычный сон, такое умозаключение выглядело логичным и не вызывало сомнений.
— Тьфу, если уж собирался подохнуть, так побыстрее бы. Живучий, зараза.
Диас цыкнул языком и скривил губы в язвительной усмешке. Лак полностью разделял это настроение. О Райдере давно говорили, что он не доживет и до пяти лет, однако ребенок перешагнул этот возраст и упрямо продолжал жить. Его существование, тонкое и хрупкое, словно натянутая нить, никак не желало оборваться.
К тому же внезапно возник тревожный прецедент. Появился кто-то, сумевший избавиться от проклятия. В иных обстоятельствах Лак без особых волнений дождался бы естественной смерти ребенка, но теперь ситуация изменилась. Его нетерпение усилилось после появления Эванджелин.
Он опасался, что она действительно способна улучшить состояние Райдера. Допустить подобное было невозможно.
Проклятый ребенок не должен был занять место маркиза.
Погруженного в эти размышления Лака поддержал голос постороннего. Разумеется, это был простоватый Диас.
— Вот как? Дядя приехал, а он даже не выходит поздороваться? Ну что ж, если болен, можно и понять. Мы давно не виделись, может, я сам к нему загляну?
Диас с лукавой усмешкой направился вверх по лестнице. Он выглядел подозрительно довольным, и дворецкому в этот момент он напомнил ребенка, который с затаенным восторгом собирается швырнуть камень в ничего не подозревающую лягушку.
⊱━━━━⊱༻●༺⊰━━━━⊰
— ……
— ……
Вот уж действительно. Такую гнетущую паузу можно было бы нарочно разыграть посреди совместного ужина отца и дочери, когда в тишине слышен лишь размеренный стук столовых приборов.
Мы сидели за одним столом потому, что граф заявил, будто перед балом ему необходимо поговорить со мной о чем то важном. Я выкроила это время из плотной подготовки к дебюту, а в итоге получила лишь удушающую тишину, от которой едва не подавилась.
Даже моему, еще только привыкающему к правилам этикета, взгляду было очевидно, что манеры графа за столом безупречны. Неудивительно, что мать Эванджелин в свое время сдалась без особого сопротивления. Впрочем, одними манерами все не исчерпывается.
Не заметив, как испортилось настроение, я напрочь забыла все наставления Доллине и принялась с раздражением ковырять стейк вилкой. Мясо с кровью сочилось соком и расплывалось по белоснежному фарфору. От этого зрелища аппетит окончательно пропал. Я предпочитала хорошо прожаренное, а сейчас вкус будто исчез вовсе, и я лишь механически терзала мясо, так и не притрагиваясь к еде.
Свое недовольство я и не пыталась скрывать, поэтому граф в конце концов отложил приборы. Что, неловко видеть, как у вашей дочери манеры далеки от изысканных? А вы думали, мне сейчас удобно?
Больше всех, разумеется, перепугалась прислуга кухни, когда им внезапно сообщили, что ужин подадут в столовой. Слуга, приносивший блюда, так дрожал, что, встретившись со мной взглядом, едва не опрокинул бокал с вином. Сегодня я особенно внимательно следила за перепуганной прислугой, опасаясь неприятностей, поэтому успела ловко подхватить бокал и поставить его на место. Ни капли не пролилось.
— Будьте осторожнее.
— Д да. Простите, простите.
После этого подавать блюда доверили Юльме, которого буквально вытолкнули вперед. Я слышала, что еще в приюте Дейзи он часто готовил, а теперь работал на кухне и здесь. Меня удивило, почему помощника вдруг заставили обслуживать стол, но, как выяснилось, его просто сочли наименее вероятным кандидатом на обморок от страха.
«Юльма, только ты не будешь дрожать перед госпожой!».
«Надежда кухни! Вперед!»
«Мы так рады, что ты с нами».
«Леди же не убьет за ошибку, чего вы все так трясетесь?»
«Да у тебя вообще из чего сердце сделано?»
Сплетничали они слишком громко. Мне пришлось притворяться, что я ничего не слышу, и это стоило немалых усилий. Я искоса посмотрела на графа: он также продолжал ужинать с невозмутимым видом, делая вид, что не замечает происходящего. Видеть, но делать вид, что не видишь, — высшее искусство в аристократических кругах.
Юльма, закончив подачу, склонил голову. Кажется, давно его не видела. Что и говорить, раз у меня не было причин бывать в столовой. Все же, раз это ребенок, спасенный мной, хотелось поинтересоваться, как у него дела.
— Похоже, ты неплохо держишься.
— Да. Это благодаря вам, госпожа.