Совсем как в приключенческом фильме, мы то и дело попадали в разные ситуации в течение нашего «приключения». Например, когда мы подошли к комнате, где был сундук с сокровищами, и я его открыла, подо мной появилась дыра, благодаря чему я получила удовольствие искупаться в ванне, в которой по воде плавали различные скелеты животных, словно лепестки роз. Потом был ещё один горячий источник с большим качающимся лезвием над ним – там можно было насладиться купанием, постоянно уворачиваясь и изгибаясь, чтобы тебе не снесли голову.
В общем, мы пережили немало всего.
«Но Мэри», — скажете вы, — «тебе ведь нечего бояться!» Всё так, но расскажите это моей одежде. Те лохмотья, что ещё остались, держались лишь на честном слове и в любой момент могли порваться окончательно или быть смытыми водой. Одним словом, я была в ужасе. Можно сказать, что самой смертоносной ловушкой для меня оказался собственный наряд. В какой-то момент я была готова заплакать от мысли, что лучше всех приспособлена для «наслаждения» этими горячими источниками.
— Это место... отличается от всего, что мы видели раньше, — сказал Фальгар, остановившись перед нами и уставившись на стену. Как он и сказал, дверь перед ним отличалась двойной толщиной.
— По-моему, с самого входа мы не видели ни одной двери, — заметила я. — Может, где-то есть сотрудник...
— А? Сотрудник? — переспросил он.
— А-а, не обращай внимания! — ответила за меня Викторика, прикрыв мне рот, чтобы я не проболталась.
— Леди Викторика, может и здесь есть какая-нибудь надпись? — спросила Магирука.
— Вообще... Нет, это первое место, где я не вижу никаких письмён, — ответила вампирша, убрав руки от моего рта.
Я с сомнением уставилась на дверь.
«Так вот где они решили перестать притворяться добрячками? Отвратительное место».
— Мве-хе-хе. Похоже, вы не понимаете. Это, вероятно, финальная зона. Мы должны применить всю мудрость и мужество, которые обрели в нашем путешествии, чтобы преодолеть последнее испытание! Вот что говорит нам эта дверь! — энергично заявила вампирша, решительно сжав кулак.
— Совершенно верно, Викторика! — откликнулся Фальгар, тоже сжав кулак.
— Понятно. Похоже на правду, — согласилась я. Фальгар, Викторика и я загорелись энтузиазмом. — Судя по закономерностям, с которыми мы сталкивались...
— Эм, Мэри, эта дверь просто открывается, — небрежно заметила Магирука.
— Что? — хором произнесли мы втроём.
Сноу легонько толкнула дверь, и та с глухим скрипом отворилась. Мы втроём молча поджали губы.
— А-а, ну, может надпись и не нужна, раз дверь просто так открывается, — сказала я. — Мне казалось, что в этой двери будет ловушка, которую нам придётся преодолеть, используя мудрость и мужество, обретённые в ходе нашего приключения, но, видимо, не стоило торопиться с выводами.
— Ха-ха, Мэри. Ты немного перевозбудилась, не так ли? — сказала Викторика.
— Ну ничего, и такое бывает. Не переживай, Мэри! — поддержал Фальгар.
— Эй, не делайте вид, будто вы тут ни при чём! — возразила я. Мои товарищи мгновенно предали меня, свалив всю неловкость за это фиаско на меня одну. — Мы же были заодно!
— П-почему бы нам не пойти вперёд! Давайте двигаться дальше!
— Да, верно!
Они убежали от моего взгляда и направились к двери. Дуться было бесполезно, так что я неохотно последовала за ними и вошла в комнату.
Это был зал, гораздо больше и просторнее, чем предыдущие помещения. В дальнем его конце возвышался постамент, рядом с которым в нишах стояли массивные доспехи, как будто готовые в любой момент ожить и защитить постамент. Создавалось всамделишнее ощущение, что мы добрались до конца и буквально за поворотом ждёт какое-то скрытое сокровище.
При ближайшем рассмотрении объект на постаменте, который окружали доспехи, оказался большой сферой около трёх метров в диаметре. Когда мы приблизились к ней, то заметили, что она уже активировалась, и сверху появился слабо светящийся геометрический узор.
— Что это... такое? — пробормотала я.
— Я чувствую огромное количество магической энергии, — ответила Викторика. — Скорее всего, это магический артефакт высокого ранга.
— Похоже на скрытое сокровище этих руин! Дух археолога влечёт меня к нему! — восторженно воскликнул Фальгар.
Я всё ещё немного обижалась на этих двоих за недавнее предательство, поэтому отнеслась к их мнениям скептически и начала спокойно рассматривать сферу. Она светилась, и хотя издалека было трудно разглядеть как следует, сфера казалась полупрозрачной, а внутри виднелось пространство, заполненное бурлящей жидкостью. Кроме того, к сфере была подсоединена труба, которая уходила куда-то под землю.
— Магирука, может, мне кажется, но... эта сфера — то, что я думаю? — спросила я с натянутой улыбкой.
— Да, подозреваю, это именно то, чем кажется, — ответила она, придя к тому же заключению.
— Эта магическая сфера кипятит жидкость?
— И жидкость – это вода, полагаю.
— П-постой! Не может быть! Давай не будем торопиться с выводами, ладно? Может, это просто ёмкость для воды!
— Д-действительно. Скорее всего, это ёмкость для хранения воды. В конце концов, руины довольно обширные.
На этом разговор закончился. Мы с ней не желали принимать подобный исход и пытались придумать другое объяснение этому предмету, но вскоре у нас закончились идеи.
«Может, здесь не было надписей просто потому, что это место не предназначено для гостей? Тогда им следовало повесить табличку “Только для персонала” или вовсе запереть этот зал».
Пока моё раздражение медленно накалялось, я заметила, что Фальгар с интересом осматривает местность, а Викторика пристально вглядывалась в предмет, пока вдруг не застыла.
«Кажется, она тоже поняла».
— Ой-ой, я совсем забыл, что надо запереть эту комнате! — эхом прокатился по залу мужской голос.
Готовые к любому повороту событий, мы повернулись в сторону голоса, и вскоре в зал вошёл мужчина средних лет. Он был стройным, но мускулистым, с довольно глубоким голосом – одним словом, привлекательным, – а также одет в рабочую одежду, совершенно неожиданное зрелище как для древних руин, настолько, что все мы остолбенели с немым вопросом: «А?»
— Хм? О, неужели посетители? Тогда вы должны знать, что вам сюда входить не положено, правда ведь?
Наряду с одеждой, его непринуждённая манера речи полностью расходилась с моим представлением о щеголеватых мужчинах средних лет. Правда, благодаря Фальгару я уже привыкла, что мои ожидания обычно не оправдываются, – и даже отчасти была готова сказать, что этот разрыв шаблона получился довольно очаровательным.
— Мэри, глаза и клыки этого человека... Он, должно быть, вампир, — спокойно прошептала мне Магирука, пока я была погружена в свои мысли.
Как она верно заметила, у мужчины были чёрные глаза с красными радужками – уникальная черта вампиров, а изо рта торчали острые клыки. О вампирах обычно говорили, что они привлекательны, и этот мужчина не был исключением.
— А-а вы кто? — спросила я.
— Хм? Я? Да простой управляющий, вот я кто! — ответил он.
— «Управляющий»? Вроде смотрителя кладбища? Нет, он не похож на человека. Судя по приметам, ты… Вампир! — вскрикнул Фальгар.
— Хм? Да, я вампир. А что?
— Н-невозможно! З-значит, эти руины должны принадлежать вампирам... Вот почему люди ничего не знают об этом месте.
Археолог и управляющий продолжали беседовать, но я понимала, что их разговор обречён на провал. Решив, что лучше сказать правду, я взглянула на Викторику.
— Эй, ты! Потрудись объяснить, что это такое?! — разъярённо заорала она вместо «правды», указывая на большую сферу.
— Ох, вы всё увидели?.. Надо было запереть двери. Виноват. Ну, ничего не поделаешь... — сказал управляющий со вздохом.
— Берегитесь! — крикнула Магирука.
Мужчина-вампир положил руку на стену, и я рефлекторно схватила Магируку, притянула её к себе и отпрыгнула назад, надеясь защитить. Внезапно пол в месте, где я только что стояла, с щелчком провалился. Дыра была достаточно широкой, чтобы обычный человек не успел избежать её, и в итоге Фальгар полетел вниз. Сноу тоже успела отпрыгнуть, вероятно, среагировав на предупреждение Магируки. Викторика чуть не упала вниз, но сумела удержаться над ямой благодаря своей способностью к полёту, которой так гордилась.
— Это яма-ловушка... — констатировала я.
— Он то и дело поглядывал на стену, поэтому я подумала, что нужно быть начеку... — ответила Магирука.
— Потрясающая наблюдательность! Ты спасла меня.
— Это я должна благодарить тебя. Я просто заметила, а ты снова спасла меня, Мэри. Прости… — она повернулась ко мне с извинением.
— Не нужно. Я всегда полагаюсь на тебя. Будет здорово, если ты научишься чуть больше полагаться на меня в такие моменты – я буду очень счастлива, правда. И сделаю всё, чтобы тебя защитить. У меня же бессмертное тело, помнишь?
Я улыбнулась и крепко обняла её. Было немного неловко говорить это, но я не хотела уклоняться от проявления своих искренних чувств.
Когда я отпустила Магируку, пол под нами закрылся, словно ничего не произошло. Управляющий держал руку возле переключателя на стене и потрясённо смотрел на нас.
— Невероятно, — сказал он. — Я хотел, чтобы вы все покинули эти руины, пока не начались проблемы, но не ожидал, что вы сможете уклониться от ловушки. Хотя едва ли стоит удивляться, раз вы смогли зайти так далеко.
«Покинули? Значит, Фальгара просто отправили наружу? Надеюсь, с ним всё будет в порядке...»
Я натянуто улыбнулась, вспомнив мускулистого археолога.
— Ч-ч-что всё это значит? — вопросила Викторика вскинув брови, на всякий случай оставаясь в воздухе.
— Ну, вы ведь уже увидели, что мы просто кипятим воду, — ответил управляющий.
Это было именно то, о чём мы подумали, но я не хотела слышать, как ужасная правда раскрывается так небрежно.
— Вы кипятите воду?! Горячий источник – ненастоящий?! — закричала Викторика.
— А? Я думал, вы уже всё поняли. Раньше это был обычный горячий источник, но мы, как бы сказать, расширили его, и воды стало не хватать, поэтому… — ответил управляющий, выдавая неприглядную правду.
— По собственной инициативе?
— Ага. Мы хотели объединить ловушки, горячие источники и юных барышень в купальниках. После многих лет мечтаний об идеальном заведении я начал добавлять всё больше и больше удобств, после чего понял, что мне не хватает воды из горячих источников, и воспользовался магическим артефактом, чтобы бесплатно добавить воды. И, надо же, в итоге мне удалось соврать насчёт расходов на обслуживание и прикарманить немного деньжат. Фух, как же я рад, что нынешним хозяевам совершенно плевать на это место! С их подачи мы поднимем неплохое бабло на бюджете следующего года! Ха-ха-ха!
«Эм, кто ему скажет, что он болтает всё это как раз перед нынешним владельцем?»
Как я и ожидала, Викторика громко рассмеялась вместе с управляющим. Это был знак, что она вот-вот взорвётся.
— Восхищаюсь твоей смелостью! А теперь прочисти уши и слушай о-о-очень внимательно! Как ты думаешь, кто я такая?! Я – глава клана Бладрэйн, древнейший и сильнейший вампир, Викторика Бладрэйн! Склонись передо мной, щенок!
Вместо того чтобы с энтузиазмом сорвать повязку с глаза, она аккуратно сняла её, почему-то ухмыляясь. Викторика оскалила клыки, а её открывшийся красный глаз сверкнул, придав ей устрашающий вид. Мне было трудно поверить, что я единственная, кого подмывало поклониться ей, как в какой-нибудь исторической драме.
— Глава... клана Бладрэйн? — в шоке пробормотал управляющий, застыв на месте.
Это был первый визит Викторики в данное заведение – даже если управляющий слышал о ней, он, скорее всего, никак не смог бы её узнать. Мне оставалось лишь молча посочувствовать ему.
— Ха-ха-ха! Ну-ну, не надо врать! Как нынешний глава может быть такой мелкой соплячкой? — рассмеявшись, ответил он.
— Кого ты назвал соплячкой?! — взревела Викторика.
Я понятия не имела, что делать в текущей ситуации.
— Не думай, что я не знаю! Я слышал, что нынешняя глава — не ребёнок вроде тебя, а обворожительная, соблазнительная дама! С формами! — заявил управляющий, иллюстрируя свою мысль непристойными жестами рук. Жаль, конечно, что красивое лицо досталось такой особе.
«Кажется, он немного разгулялся с мысленным образом нынешней главы, добавив свою фантазию к полученной информации».
— Как грубо! Я и есть обворожительная дама с формами! Вот, смотри!
«Ах, ошибочка. Думаю, это была не его фантазия – Викторика сама подбросила ему неверную информацию».
— Формы? Пф-ф... — усмехнулся он, оглядев её.
Викторика дёрнулась от гнева.
— Фигура «песочные часы» больше похожа на... — сказал управляющий, переводя взгляд на меня. — А, нет, не ты.
Мой рот дёрнулся от ярости.
Затем он посмотрел на Магируку.
— О, вот же! Эта леди, мне кажется, куда больше соответствует...
— Огненный шар! — в ярости заревела Викторика.
Я не собиралась её останавливать или в чём-то винить; на самом деле, её действия скорее вызвали моё одобрение. Почему, спросите вы? Ну... я воспользуюсь правом хранить молчание.
— Чуть не попала! — вскрикнул управляющий, изящно уклонившись от атаки. — Эй, здесь запрещено использовать огонь! Представь, что будет, если что-нибудь загорится?!
— А мне всё равно! — закричала Викторика, запуская новые снаряды.
— Нет, нам стоит его послушать. Это же правда опасно, нет? — сказала я.
— Чёрт побери! Я думал, у нас наконец-то появились клиенты, а это оказались просто озорные сопляки! Ужасно! Судя по всему, вы даже разрушили часть комплекса! Если намереваетесь и дальше всё крушить, давайте! Тогда я просто использую это!
Управляющий продолжал уклоняться от атак Викторики, пока мчался в определённом направлении и открыл ящик, прикреплённый к стене.
— Стража! Схватить их! — закричал он, стуча по боковой стенке ящика.
По комнате разнеслись металлические звуки, отчего Викторика прервала свою атаку.
— Мэри, смотри, доспехи у стен... — ахнула Магирука, указывая в определённую сторону.
Массивные металлические доспехи медленно начали двигаться, словно обладали собственной волей.
>> Плохо дело! Это живые доспехи! — воскликнула Сноу.
— Живые доспехи... Доспехи мёртвых духов... Интересно, — ответила я.
>> Э-э-эй, ты! Сейчас не время восхищённо хлопать глазками, как от встречи с какой-то невиданной зверушкой!
— Ха-ха-ха, когда я вошла в эту комнату, то отчасти ожидала, что они в конце концов придут в движение. Я наполовину оставила эту надежду, но смотрите! В итоге я была права, да?!
Я была в таком замешательстве, что начала без всякого повода хвалиться своей интуицией.
«Боже, я больше не буду озвучивать эгоистичных просьб вроде “хочу искупаться в горячем источнике”. Пожалуйста, пусть эта неразбериха наконец закончится».
Время, проведённое в купальнях, казалось теперь далёким сном, и я подняла глаза к потолку.
_________________________________
Перевод: RedBay
Бета: garus
Спасибо, что читаете!