Привет, Гость
← Назад к книге

Том 5 Глава 9 - Правда о слухах

Опубликовано: 04.05.2026Обновлено: 04.05.2026

— Магирука, почему я должен, как ты сказала, «пасть ниц»? — спросил он.

Директора доставили в комнату, где мы ждали его на разговор, и по какой-то странной причине Магирука заставила его пасть ниц прямо перед диваном. Я лично обучала её этому обычаю.

— Предлагаю тебе как следует подумать над этим вопросом и дать ответ самостоятельно, — сказала Магирука с улыбкой, в которой читалась плохо скрываемая ярость.

Под её суровым натиском директору оставалось лишь инстинктивно выполнять её приказы.

— Эм, я в чём-то виноват? — недоумевал директор.

— Волшебное Зеркало Галлюцинаций, — ответила Магирука.

«В комнате только мы втроём. Похоже на допрос... Может, самое время предложить ему сигарету, чтобы он понял, что я хороший полицейский?»

— Я-я-я понятия не имею, о чём вы говорите, — ответил директор.

— Дедушка, владелец магазина уже во всём признался.

— П-п-прошу, извините меня, господин Фортуна, — сказал владелец. — Я знаю, что в вашем письме были точные указания, как себя вести и что говорить, но всё равно случайно проболтался… Ох…

Да, мы оставили владельца в комнате, потому что он был настоящей машиной для признаний, выдавая секрет за секретом и лишая директора всяческой возможности избежать наказания. Даже последней фразой он очень помог нам.

— Ч-что вы такое говорите?.. — пробормотал директор, настаивая на своей невиновности.

— Не желаете покурить, сэр? Может, жвачку? — спросила я.

— Мэри, что ты несёшь? — шепнула мне Магирука.

Блин, похоже, моя роль хорошего полицейского в этом мире не сработает – нужно применить другой метод. Я взглянула на директора, который ёрзал на диване, и у меня появилась идея. На моих губах расплылась коварная улыбка.

— Ну что ж, видимо, дело дошло до этого, — сказала я. — Мне не хочется этого делать, но я должна заставить вас быть более честным, господин директор.

Я пошевелила пальцами и приблизилась к нему.

— М-мэри, ты что себе думаешь? — сказал директор. — Между прочим, старших нужно уважать.

Он содрогнулся при виде моих подозрительных движений и тут же попытался сбежать, но из-за согнутых долгое время коленей его ноги онемели, поэтому движения давались ему с трудом.

— М-мои н-ноги... — простонал он.

— Господин директор, ещё не поздно. Пожалуйста, будьте честны, — попросила я.

— Я н-не имею понятия, о чём вы... — начал он, продолжая притворяться невиновным, несмотря на моё последнее предупреждение, пока не вскрикнул: — А-а-а-а!

Я ткнула в его онемевшие, гудящие ноги, и по комнате разнеслись жалобные крики директора.

— Тык-тык-тык! ♪ — игриво сказала я.

— О-остановись! А-а-а-а! Хвати-и-ит!

— Итак, господин директор. Расскажете нам правду?

— А-а-а! Я р-расскажу! Я всё расскажу, только останови-и-ись!

Я вошла во вкус и продолжала тыкать беззащитного директора, как маленький дьяволёнок.

— Мэри, ты предвидела, что у него отнимутся ноги, и поэтому выбрала такой способ? — спросила Магирука. — Это жутко... Может ли быть, что ты привыкла пытать других?

— Нет, вовсе нет, — ответила я. — Я просто плыла по течению. Вот и всё. Не говори таких страшных вещей.

Но Магирука всё равно казалась совершенно потрясённой.

— Ах, понятно... — внезапно сказала она, бормоча себе под нос. — Возможно, той организации, о которой говорила другая Мэри, и не существует, но ты, вероятно, действительно против чего-то сражаешься, раз знакома с такими методами... Она, может, и самозванка, но всё ещё Мэри. Наверняка не всё, что она говорила, было ложью.

— М-Магирука? — Я не могла полностью проигнорировать её слова.

— А, не обращай внимания, — ответила она.

— Пожалуйста, убери эту улыбочку с лица и не пытайся всё замять. Ты ошибаешься. Я не слышала точно, что ты сказала, но ты ошибаешься.

Я отчаянно пыталась её переубедить, но она только продолжала мне улыбаться, давая понять, что уже всё решила для себя.

— Давайте вернёмся к делу, хорошо? — предложила она. — Дедушка, ты не расскажешь нам о Волшебном Зеркале Галлюцинаций?

— Д-дайте мне минутку, — жалобно простонал директор, умоляя о небольшой передышке. — М-мои ноги...

После того как мы немного подождали, он приступил к рассказу. Всё началось около десяти лет назад, примерно в то время, когда и появились слухи. Магическое зеркало изначально не предназначалось для продажи, а хранилось как часть коллекции, но о нём стало известно после того, как владелец магазина случайно проговорился о его существовании директору. Я не могла винить директора за любопытство: поговаривали, что зеркало создали феи, и это был магический артефакт легендарного класса. По всей видимости, владелец в конце концов сдался настойчивым просьбам директора и согласился продать ему зеркало.

— А? Подождите-ка... — пробормотала Магирука.

— Хм? Что случилось? — спросила я.

— Если мне не изменяет память, я слышала, что давным-давно бабушка запретила тебе покупать магические предметы. Разве не так, дедушка?

Ручьи пота потекли с директора, пока он смотрел в стену отсутствующим взглядом. Видимо, его увлечение магическими предметами в прошлом было гораздо сильнее – до такой степени, что он едва не принялся тратить на них семейные средства – хоть и обещал впоследствии всё вернуть.

«Не-а, это очень тревожный звоночек. Редфлаг. Он был близок к тому, чтобы растратить с трудом заработанные налоги своих людей ради собственных хобби... К тому же, магические артефакты жутко дорогие».

И вот бабушка Магируки устроила мужу взбучку, запретив ему покупать любые артефакты в будущем. И всё же директор обзавёлся магическим зеркалом.

— Господин директор... — пробормотала я, выслушав историю и глядя на мужчину с презрением, как на полного неудачника.

— У м-меня не было выбора! — взмолился он. — Э-это легендарный предмет! У меня не было выбора-а-а-а!

— Магирука, что нам с ним делать? — спросила я, глядя на никудышного старика, который продолжал повторять одну и ту же отговорку.

— Я расскажу обо всём бабушке, — твёрдо и безжалостно ответила она.

Директор, совершенно потрясённый этими словами, застыл на месте.

— Однако я уверена, что бабушка собрала все артефакты в одном месте и внимательно за ними следила, чтобы подобного не случилось, — сказала Магирука, переводя взгляд с дедушки на владельца магазина.

Последний вздрогнул от неожиданности и попятился назад.

— Я н-ничего не знаю! — закричал он. — Мне точно не говорили, что за ним дома следят, из-за чего мне пришлось тайком пронести это в академию под видом какого-то школьного оборудования! Эм...

«На нём что, проклятие честности? Клянусь, закапывает себя каждый раз, как только открывает рот...»

— Академия, понятно... — задумалась Магирука. — Вдали от дома надзор был менее строгим. Но храни он зеркало в своём кабинете, его бы рано или поздно обнаружили.

— …И поэтому он спрятал его в той части академии, куда обычно никто не заходит, — догадалась я, игнорируя застывшего директора.

— Похоже на правду. Но, к несчастью, оно попалось на глаза ученикам.

— А-а, может, именно поэтому его местоположение постоянно менялось? Каждый раз, когда кто-то находил зеркало, директор тайно переносил его в другое место.

— Возможно. Что случилось с теми несчастными, кто находил зеркало?

Мы прекратили рассуждения и повернулись к владельцу магазина.

— Ч-что? Я н-не имею к этому отношения! — взвизгнул он. — Я никогда не пытался помогать возвращать людей, рождённых из зеркала, обратно! Ой!

Меня так и подмывало поблагодарить его за сотрудничество.

— Понятно. Значит, вы помогали дедушке? — сказала Магирука. — Тогда не могли бы вы рассказать нам, как вернуть всё в норму?

— Эм, ну... Я просто держал людей, созданных магическим зеркалом, здесь, так что не знаю подробностей, — признался он.

Ответ владельца был расплывчатым, но, судя по его прошлым поступкам, он, скорее всего, говорил правду. Я познакомилась с ним только сегодня, но уже прониклась к нему чувством глубочайшего доверия.

«Посмотреть с такой стороны, ему не составило бы труда построить хорошие отношения с покупателями. Подождите, это ведь значит, что на самом деле он подходит для работы в торговле?»

— Понятно, — ответила Магирука. — Тогда, полагаю, мне придётся спросить дедушку.

Вероятно, придя к тем же выводам, что и я, Магирука легко поверила словам владельца и повернулась к директору.

— Дедушка. Сколько ещё ты будешь в прострации? Ты же слышали наш разговор, да?

— Магирука, твой дедушка получил серьёзное потрясение, — упрекнул он её. — Могла бы проявить немного участия к старику... Ладно, неважно.

Увидев лицо Магируки, он сразу же перестал дуться и, похоже, испугался. Со своего места я не могла видеть выражение лица Магируки, но, судя по его реакции, никакого сочувствия там не было и в помине.

— Что ты собирался делать дальше? — спросила Магирука.

— Во время следующего полнолуния я планировал активировать зеркало и затолкать их внутрь, — ответил он.

— Затолкать внутрь? — переспросила я. Меня встревожило, что он не использовал слово «вернуть», и я не смогла удержаться от вмешательства.

— Именно. Будь они послушными, то возвращались бы в зеркало сами по себе, но в большинстве случаев они сопротивлялись. В таких ситуациях мне приходилось применять силу, — сказал директор.

— Звучит довольно опасно, — ответила я.

— Лично я считаю случаи активации зеркала ценными возможностями для изучения и наблюдения за его силой, поэтому хотел бы уладить всё мирно, но пострадавшие от зеркала, вероятно, хотят покончить с этим побыстрее. Поэтому в конце концов мне часто приходится сражаться с двойниками, чтобы вернуть их в зеркало. Ха-ха-ха!

— Подождите, так слух о том, что кого-то затолкали внутрь зеркала, возник из-за того, что кто-то своими глазами видел, как вы именно это и делаете?

Когда правда о слухах начала раскрываться, я почувствовала усталость – это было очень далеко от моих фэнтезийных, мистических ожиданий.

— Думаю, да, — ответила Магирука. — Что касается меня, я просто не могу позволить своему абсолютно бесстыжему двойнику разгуливать где вздумается.

Её лицо покраснело, и она опустила взгляд в пол, словно вспоминая поступки лже-Магируки. Я тоже не собиралась позволять своему позорному двойнику разгуливать на свободе – моя психика этого не выдержит.

— Но мне интересно, почему у них именно такие личности, — задумалась я. — Мне казалось, они будут точными копиями нас самих.

— О, это очень хороший вопрос, — сказал директор. — Результаты моих исследований и анализ показывают, что существа, рождённые из этого зеркала, полностью копируют внешность, способности и знания своих жертв! Это прекрасный предмет, который оправдывает своё название легендарного класса! Я понятия не имею о логике всего этого, но, полагаю, нам остаётся только восхищаться феями.

Он говорил взволнованно и быстро, слова страстно срывались с его губ, а я была несколько ошарашена.

— И, как и подобает загадочным феям, существа из зеркала не просто копируют своих жертв, — продолжал он. — Феи вносят кое-какие изменения в отражённые личности! Другими словами...

Директор замолчал, отчего я нервно сглотнула и стала внимательно слушать.

— Когда настоящий человек смотрит на своего двойника, двойник проявляет самую смущающую, самую неприятную из возможных сторону личности своего оригинала! — объяснил он. — Думаю, двойник использует скопированные знания, чтобы найти самые ненавистные для реального человека манеры поведения!

— Н-но зачем феям делать подобное?

— Хм, об этом есть несколько теорий, но самая вероятная... — Директор снова сделал драматическую паузу, а у меня появилось дурное предчувствие и внезапно пропало желание слушать дальше. — ...Они подумали, что так будет смешнее.

«О, чтоб вас всех!.. Я знала, что причина будет дурацкой! Вы, крылатые сволочи! Они же просто издеваются над людьми в своё удовольствие!»

— В любом случае, сейчас нам нужно по-тихому вернуть наших двойников в зеркало, пока они не наделали шуму, — сказала Магирука, демонстрируя пугающее самообладание.

Я же, напротив, притворялась спокойной во время объяснения директора, тогда как внутренне ругалась и оскорбляла создателей этого дурацкого изделия. Я определённо очень хотела затолкать наших двойников обратно в зазеркалье. Но поскольку им удалось сбежать, у меня возник ещё один вопрос.

— Вы, кажется, сказали, что их нужно вернуть обратно в следующее полнолуние? — спросила я.

— Да, — подтвердила Магирука. — Если сила этого магического зеркала активируется только в полнолуние, значит, в остальные дни это просто обычное зеркало?

— К сожалению, это так, — ответил директор. — Поэтому в данный момент мы не можем вернуть этих ваших клонов обратно в зеркало. На самом деле, я планировал тайно приютить их, чтобы понаблюдать за способностями магического зеркала...

Он несколько раз кашлянул, пытаясь скрыть свою последнюю фразу, но мы молчали, а потому услышали всё предельно ясно. Наши ледяные взгляды с презрением устремились на старика.

— Понятно. Другими словами, ты присматривал за ними, — сделала вывод Магирука.

— Вспоминая ночь, когда мы нашли зеркало, тень, которую видела Тютте, была не вами, а нашими двойниками, верно? Вы просто находились поблизости и наблюдали.

— Именно т-так... — ответил он.

— Тогда кем были те люди из организации, с которыми я столкнулась на днях? — спросила Магирука.

— Э-это, ну... Малышка Мэри задумала устроить какое-то странное представление, и умоляла помочь ей воплотить его в реальность. Я наблюдал издалека...

— Господин директор, это была не я, а мой двойник... — вмешалась я, не желая игнорировать очередной навет.

— Госпожа, давайте пока не будем об этом, — тут же вмешалась Тютте.

Я послушно поджала губы, зная, что моя служанка права. Я прервала обсуждение, но теперь стало понятно, что нужно найти наших смущающих двойников и присматривать за ними, чтобы они не нашкодили до следующего полнолуния, когда мы сможем вернуть их обратно.

«Для начала нужно их поймать. Как далеко они ушли? Если бы она бежала на полной скорости, то могла бы уже быть где угодно, но с ней двойник Магируки. Она же не станет выкладываться на полную, пока они вместе, правда? Надеюсь…»

Когда мы закончили разговор и вышли из лавки, меня охватила тревога.

И сразу же случилась неожиданность: моей кареты нигде не было видно. Не нужно быть детективом, чтобы прийти к простому заключению: её взяла мой двойник. Было бы глупо ожидать от ничего не подозревающего кучера, что он раскусит мою копию.

— Ч-ч-что нам делать?! — заикалась я.

— Мэри, пожалуйста, успокойся, — ровно сказала Магирука. — Даже если они воспользовались каретой, то всё равно не могли уехать далеко. В конце концов, они не могут слишком отдаляться от волшебного зеркала. И хотя мой двойник тоже там, существует не так много мест, куда бы они могли сбежать, чтобы кучеру это не показалось странным.

«Как я рада, что она со мной».

— У т-тебя есть идеи, куда они могли направиться? — спросила я.

— В академию, — ответила она. — Магическое зеркало тоже там, и в академии полно мест, где можно спрятаться. А главное – кучер без вопросов согласится их туда отвезти. Я считаю, что твой двойник придёт к такому выводу. Что скажешь?

Она вопросительно наклонила голову набок, ожидая услышать моё мнение.

«Мы же говорим обо мне. Разве я настолько находчивая и сообразительная? Скорее, я бы просто плыла по течению, а потом запаниковала».

Я проиграла в голове возможные исходы и пришла к выводу, хлопнув кулаком по ладони.

— А-а, здесь бы я обратилась к Магируке, — сказала я.

На самом деле, я была почти уверена, что мой двойник обратится к лже-Магируке за помощью с дальнейшими шагами. Если клон Магируки предложит воспользоваться каретой, чтобы вернуться в академию, моя копия вполне может на это согласиться. Копия моей подруги восхищалась мной, но всё ещё обладала интеллектом Магируки и потому пришла бы к похожим выводам.

«В таком случае академия действительно кажется лучшим вариантом».

— Хорошо, тогда поедем в академию, — сказала я. — Мы можем воспользоваться твоей каретой?

— Я не возражаю, но, если поедем сейчас, доберёмся уже к закату, — ответила Магирука.

— Мне всё равно! В крайнем случае просто проведём ещё одну ночь в академии! Это ведь не проблема, господин директор?

— Вовсе нет, — ответил он. — Я готовился приютить тех двоих, так что проблем возникнуть не должно.

Он в унынии опустил плечи, но мы не обратили внимания и направились обратно в академию. По моим расчётам, ко времени нашего возвращения в академии не должно было остаться учеников – на случай, если наши двойники станут бродить по кампусу и вытворят при нас какую-то глупость. Таким образом только я получу психологический урон, в то время как остальные будут в безопасности.

«Но в идеале я бы предпочла не получать никакого урона, так что, пожалуйста, давай ты не будешь чудить, другая я!».

_________________________________

Перевод: RedBay

Бета: garus

Спасибо, что читаете!

Загрузка...