Привет, Гость
← Назад к книге

Том 4 Глава 3 - Осмотр места преступления

Опубликовано: 04.05.2026Обновлено: 04.05.2026

Пока я билась головой о стену, в яму бросили верёвочную лестницу, и, прежде чем я успела прийти в себя, принц быстро спустился вниз.

«Уже не в первый раз замечаю, что Рейфорс из тех людей, которые хороши во всём, чем бы ни занимались. Выходит, он не специализируется на чём-то одном, а скорее универсал, да?», — подумала я, пока он переставлял ноги, зависнув на шаткой лестнице.

— Оп-па… Леди Мэри, вы точно не ушиблись? — спросил он встревоженно, спрыгнув на дно ямы. Всё-таки принц джентльмен, этого у него не отнять; каждое движение было элегантным, и мне подумалось, что в будущем он станет очень популярным и способным королём.

«Такой он, королевский род… Хотя глядя на отца Рейфорса складывается совершенно противоположное впечатление…»

— Леди Мэри? — я немного потерялась в мыслях, и принц снова обратился ко мне, с ещё большим беспокойством в голосе.

— А, д-да, всё хорошо, — пролепетала я, стараясь не подавать виду, что думала как раз о нём. — Давайте лучше осмотримся.

Сменив направление разговора, я сделала несколько шагов вперёд по отрытому ходу. Снаружи проникал слабый свет, но даже при таком освещении было заметно, что это помещение создано рукой человека.

— Свет.

Я произнесла заклинание, чтобы осветить комнату.

Вполне ожидаемо, она выглядела заброшенной, словно за много лет сюда не заглядывала ни одна живая душа. Но это было лишь поверхностное первое впечатление, так что я решила осмотреться повнимательнее.

Книжные полки и стулья, которыми, наверное, раньше пользовался хозяин комнаты, казались такими старыми, что вот-вот развалятся. На полках не было ни одной книги. Помещение выглядело полностью забытым.

— Не думаю, что в последнее время здесь кто-то бывал, — произнесла я.

— Да, соглашусь. Как будто помещение просто забросили… Но мне всё равно кажется странным, что вход закопали.

Рейфорс озвучил очевидную мысль. Если комната не используется, зачем было зарывать её под землю?

«Словно кто-то хотел запечатать это место…», — подумала я, но тут же покачала головой и прогнала страшную мысль.

— Леди Мэри? — удивлённо спросил Рейфорс.

— Н-не обращайте внимания. Давайте посмотрим, что в столе.

«Незачем воображать всякие ужасы! В последнее время происходит много странностей, и я теперь настороженно отношусь к любым нестыковкам. Давай, Мэри, выше нос! Здесь точно ничего нет! И слава Богу».

Сражаясь с негативом в мыслях, я подошла к столу и выдвинула один из ящиков. Он со скользящим звуком открылся, а внутри я обнаружила зловещего вида коробку.

«Не-е-е-ет, тут действительно что-то есть!», — мысленно завопила я.

Запаниковав, я попыталась закрыть ящик, но он был старым и не поддавался. Мои попытки приложить силы лишь привели к тому, что в один момент ящик издал громкий треск. Я сделала только хуже.

— Здесь шкатулка, — Рейфорс обернулся на шум и тоже увидел причину моего беспокойства.

— Похоже на то… — я перестала делать вид, что коробки не существует, и отпустила ящик.

Я взяла шкатулку и поставила на стол. Она оказалась на удивление большой, так что мне пришлось взять её двумя руками.

Я пыталась притвориться, что ничего не видела, потому что шкатулка выглядела слишком красивой. Вся комната казалась выцветшей и потускневшей, но шкатулка создавала совершенно другое впечатление. Мне не хватало оптимизма думать, что в ней нет ничего особенного – а жизненный опыт подсказывал, что лучше не ждать от шкатулки чего-то хорошего.

— Может, на неё наложено какое-то заклятье? — вслух поинтересовался принц. Заметив мою реакцию, он посмотрел на шкатулку с опаской.

— Не думаю, что она представляет какую-то непосредственную угрозу, но всё равно будьте осторожны, принц Рейфорс.

Если бы предмет содержал какую-то опасную магию, то она бы сработала, как только я взяла коробку в руки. Но ничего не случилось, значит, шкатулка как минимум не проклята.

— Что-то случилось? — спросила я.

— Нет, я просто услышал какой-то голос… Показалось, наверное, — принц криво усмехнулся и сказал нечто крайне жуткое. Я огляделась вокруг в поисках призрака, но мне в глаза попал лишь полумрак заброшенного убежища. И никакой нежити.

— Думаю, здесь нет никого, кроме нас, — сказала я.

— Да, наверное, мне просто почудилось.

Я расслабленно выдохнула и позволила себе опереться на стол.

Это было ошибкой.

Стол и так был видавший виды, а мои попытки засунуть ящик обратно, кажется, нанесли ему критический урон. Когда я облокотилась на стол своим весом, в нём появилась трещина, а затем он развалился на части.

«Давайте сразу проясним, это произошло не потому, что я тяжёлая! Не из-за моего веса! Я повторила дважды, потому что это действительно важно!»

Пока я мысленно оправдывалась, стол разломался на две части, и я с воплем полетела вниз.

— Л-леди Мэри! — Рейфорс рефлекторно потянулся, чтобы подхватить меня.

Но тут мы услышали громкий звук – это упала на пол шкатулка, прежде стоявшая на столе. Но я не успела оценить значимость этого события, потому что моё лицо, на тот момент ярко-красное, упиралось в грудь принца.

«Уа-а-а?! Что такое?! Что происходит?! Та-а-ак, успокойся, Мэри, угомонись, мой бешеный пульс!»

Я пыталась собраться, но мысли не слушались. К счастью, я поняла, что если начну вырываться, то могу навредить принцу, поэтому я потратила всё своё самообладание на то, чтобы просто замереть.

— Леди Мэри, вы целы?

— Д-д-д-да… С-спасибо, что спросили… — ответила я, по-прежнему пытаясь унять громкий стук сердца.

Возможно, именно поэтому дальше я лишь безучастно наблюдала за действиями принца.

Он посмотрел на упавшую шкатулку и подошёл ближе, словно что-то притягивало его. Крышка слегка приоткрылась от падения, и внутри сверкнул какой-то предмет.

— Я слышу голос… — прошептал Рейфорс, без раздумий поднял шкатулку и открыл её.

Я напрягла слух, но никаких голосов не услышала. Пока я сосредоточенно вслушивалась, принц достал содержимое шкатулки и поднялся на ноги. В его руках была красивая диадема. В тот же момент его глаза вдруг потухли. У меня зашевелились волосы на затылке.

— Принц Рейфорс, нет! Бросьте её на по…

Прежде чем я успела закончить фразу, он поместил диадему себе на голову. Комнату на мгновение озарила яркая вспышка света – мне даже пришлось прикрыть лицо руками.

Когда в помещении снова стало темно, перед моими глазами предстала картина, не поддающаяся описанию. Слабый свет, проникающий в комнату, освещал длинные золотистые шёлковые волосы, сверкающие в лучах солнца, которые подчёркивали очаровательные глаза цвета лазури и пухлые губы правильной формы. В комплект к милому личику шло тело с ярко выраженными женскими формами – заметной грудью, узкой талией и упругими ягодицами.

А звали эту блондинку, как вы уже догадались, Рейфорс Лукуа Далфорд, первый принц королевства Алдия.

«Э-э-э?.. Что здесь происходит? Бог, прошу, объясни мне!»

Едва эта мысль посетила мой уставший мозг, принц моргнул, как бы приходя в себя. Он посмотрел вниз, на своё тело, и застыл. И вот мы с (бывшим) принцем молча стоим в слабо освещенной комнате, не понимая, что делать дальше, и вспоминаем события, которые привели нас к такому исходу. Что, в общем-то, заняло некоторое время…

«Это… Это ведь не моя вина, правда?..»

Над главой для вас работал RedBay.

Спасибо, что читаете!

Загрузка...