Есть ли ещё хоть один человек в мире, кроме меня, которому приходится смотреть в глаза тому, кого раньше убил?
Никто не учил меня, что делать в таких ситуациях. Даже книги, которые я тайком читала за спиной Далласа, не упоминали ничего подобного.
Розетта чуть шевельнула губами и пробормотала что-то инстинктивно.
— …Прости меня.
— Что?
— Прости.
Герцог Адриан выглядел озадаченным.
— За что?
— Просто… за всё.
Розетта, которая ненадолго перестала плакать, снова разрыдалась.
— Мне просто жаль. За всё.
У этого человека перед ней не было никаких воспоминаний об этом. Но факт того, что Розетта убила его однажды, оставался неизменным.
«Не плачь, дитя».
«Никогда не возвращайся к тому человеку».
Более того, герцог Адриан беспокоился о том, что маркиз Даллас использует её, до самого момента своей смерти от руки Розетты.
Розетта убила такого доброго человека.
Слёзы Джошуа стали последней каплей, но Розетта страдала от чувства вины с самого того дня, как убила герцога Адриана.
— Прости, я так виновата.
Герцог Адриан с жалостью смотрел на Розетту, которая рыдала, стоя перед ним на коленях.
Он понимал её чувства. Дети из простых семей в возрасте Розетты часто пугались, лишь увидев аристократа, и начинали извиняться.
Однако казалось, что Розетта отличается чем-то от них. Хотя внешне она была ребёнком лет шести-семи, в ней была заметна печаль взрослого, несущего на своих плечах всю тяжесть жизни.
Герцог Адриан почувствовал необъяснимую жалость к ней и помог ей подняться.
— Перестань плакать. Ты совсем выбьешься из сил и не сможешь стоять на ногах.
Розетта покачала головой, сопротивляясь и не желая вставать.
— Ветер холодный. Давай сейчас же пойдём домой. Где твой дом?
В этот момент Джейн, пришедшая в себя, ужаснулась, увидев его.
— О-ой, в-ваша светлось!
Джейн догадалась о ситуации по плачу Розетты и опустилась на колени рядом с ней.
— Я-я не знаю, в чём провинилась м-моя сестра. П-пожалуйста, простите её. Л-лучше накажите м-меня.
Герцог Адриан с растерянным видом обменялся взглядом со своим помощником, стоявшим позади, и пробормотал с улыбкой:
— Какие милые сёстры. Приятное зрелище.
— Господин, я слышал, это дети из местного приюта.
— Из приюта, говоришь?
— Так точно. Из приюта при храме, который вы собирались посетить.
— Это хорошо.
Герцог Адриан одним ловким движением поднял Розетту. Хотя та была меньше других детей её возраста, он сделал это с лёгкостью, словно поднимал пёрышко.
Помощник, наблюдавший за этим, помог подняться Джейн, стоявшей рядом.
— Ну, хватит плакать, пошли назад.
Розетта быстро закивала, желая поскорее уйти от него. Благодаря этому она вернулась в приют в карете вместе с Джейн и герцогом Адрианом.
Она не понимала, о чём думает герцог, и лишь дрожала от страха.
— Боже мой, что с тобой случилось?
Настоятельница приюта вскрикнула в ужасе при виде Джейн.
Тело Джейн было покрыто засохшей кровью.
Только тогда Джейн громко спросила: — Что? Странно.
Она стала ощупывать своё тело.
— Я точно помню, что в меня попали камнем, но ничего не болит!
— Камнем? Каким ещё камнем?
— Ну, люди сказали, что я украла сладости, и стали кидать в меня камни, обзывая воровкой…
— Что? Да что же это за люди!
Настоятельница сузила глаза в гневе. Она уже засучила рукава, готовая сию же секунду бежать в деревню. Джейн быстро обхватила её за талию.
— Сестра, я в порядке! Мне не больно!
— Как это не больно, если ты вся в крови? Нужно срочно позвать врача!
— Со мной правда всё в порядке!
Джейн подняла чёлку и показала свой чистый лоб. Глаза настоятельницы расширились от изумления, а затем Джейн показала ей руки и колени.
— Как такое возможно…
— Не знаю! Я на мгновение потеряла сознание, а очнулась — и всё как новенькое! Сестра! Может, это Богиня меня защитила?
В отличие от наивно лепетавшей Джейн, настоятельница повидала в жизни многое и давно перестала быть наивной. Она не верила, что это было благословение Богини.
«Говорили, с ними был герцог Адриан».
Герцог Адриан. Вероятно, вместе с ним был маг. Раз он привёз Джейн и Розетту, значит, ему стало жаль девочку, и он велел её исцелить.
— Джейн, когда позже увидишь герцога Адриана, поблагодари его.
— М? За что?
Джейн съёжилась при упоминании имени герцога. Как и ожидалось, аристократы внушали детям страх.
— Потому что, скорее всего, это герцог тебя исцелил.
— Герцог? Зачем ему это?
— Он добрый человек, вот и не смог пройти мимо.
— Все аристократы плохие!
— Тш-ш-ш, я же говорила не ппроизносить таких вещей…
— Я частично согласен с этим утверждением, но всё же хорошие аристократы существуют. Например, герцог Адриан.
Услышав неожиданную фразу, все трое разом повернулись.
На пороге стоял темноволосый мужчина в не менее дорогих одеждах, чем у герцога. Молодой человек лет тридцати поправил очки и приблизился к ним.
Он слегка кивнул и протянул Джейн какую-то вещь. Это был тот самый бумажный пакет, который она так крепко сжимала на площади.
— О! Сладости для Розы!
Джейн схватила пакет и заглянула внутрь, её брови печально опустились.
— О нет, всё поломалось. А я купила это для нашей Розы.
— Сестрёнка, ничего страшного…
— Я предполагал, что так может случиться, и поэтому приготовил вот это.
Темноволосый мужчина протянул другой пакет, который держал за спиной. Он был в три раза больше того, что был у Джейн.
Несмотря на попытки настоятельницы её остановить, Джейн быстро схватила пакет. Внутри лежали разные печенья, конфеты и шоколад. Едва она его открыла, везде распространился сладкий аромат.
— Я отдам это нашей Розе.
Мужчина извиняюще пробормотал, глядя на сияющую Джейн.
— Прошу прощения, но не могу ли я на время забрать эту девочку?
Меня? Зачем помощнику герцога Адриана понадобилось забирать меня? Розетта взглянула на Джейн и настоятельницу, всем видом показывая, что не хочет уходить, но они не могли отказать представителю аристократа.
Даже если бы она сказала, что не хочет, мужчина, вероятно, их бы послушал, но аристократы всё ещё были пугающими существами для обеих. Настоятельница смотрела на испуганное лицо Розетты и нерешительно подтолкнула её вперёд.
В конце концов, Розетта с трудом разжала губы:
— Я н-не хочу.
— Это не страшно. Если пойдёшь со мной, получишь вкусные угощения.
— Я хочу есть сладости здесь, с сёстрами.
Мужчина скрыл смущение и улыбнулся.
— Тогда я завтра зайду снова…
Как раз в этот момент прибежал Джуд.
— Роза! Настоятель зовёт тебя!
— Правда? Я сейчас же приду!
Розетта быстро убежала, чтобы побыстрее выйти из текущей ситуации. Если бы она знала, кто находился в кабинете настоятеля, она бы, вероятно, не спешила туда идти.
***
Настоятель приюта вытирал холодный пот, глядя на герцога Адриана, сидящего напротив.
До сих пор герцог лишь спонсировал приют, и у них никогда не было личных встреч. Он был смущён тем, что герцог неожиданно попросил о приватной беседе.
«Я слышал, он приехал с теми детьми. Неужели дети в чём-то провинились?
Герцог Адриан был снисходителен к детям. Если он задаётся вопросом об их проступках, значит, дети совершили что-то серьёзное.
Настоятель спросил с тяжёлым сердцем:
— Что случилось, Ваша Светлость?
— Здесь есть девочка по имени Розетта, верно? С розовыми волосами и голубыми глазами.
— Да, есть. Но могу я спросить, зачем вы ищете Розу? Она что-то натворила?
Роза тихая девочка, ни на что такое она не способна.Герцог озадачил его шокирующим заявлением.
— Я хотел бы удочерить Розетту и принять её в нашу семью Адрианов.
Настоятель потерял дар речи от такого внезапного предложения. В семье герцога уже подрастали два сына и одна дочь. Все трое, по слухам, были искусны в фехтовании, как и подобает отпрыскам дома Адрианов.
Зачем ему понадобилось усыновлять Розетту, если у него уже есть трое таких способных детей?
Репутация герцога была безупречна. Он обладал титулом и являлся одним из лучших рыцарей Империи, но не зазнавался и всегда оставался скромен. Говорили, он верен семье и не был замешан ни в каких скандалах с женщинами.
Однако у слухов могут быть и другие стороны. Мысль была ужасна, но настоятель не мог не предположить худшего.
Новая семья — великое благо для детей-сирот, но он не мог отдать своего дорогого ребёнка в опасность.
Жестокое обращение, педофилия, жертвоприношение… Всевозможные мрачные варианты развития событий промелькнули в голове у настоятеля.
Но герцог Адриан, словно прочитав его мысли, по-доброму улыбнулся.
— Я могу примерно догадаться, о чём вы подумали, но будьте спокойны — ничего подобного не произойдёт.
Затем он рассказал странную историю.
— Вы знали, что у Розетты есть магический дар?
— У Розы? Не может быть.
— Я видел это собственными глаза, поверьте. Розетта полностью исцелила свою сестру, которая была без сознания после избиения камнями.
— Без сознания от камней? Кто?
— Кажется, девочку звали Джейн.
— О Господи! Джейн!
Герцог Адриан остановил настоятеля, который уже вскочил с места и был готов бежать.
— Я лично убедился, что с ней всё в порядке, так что не волнуйтесь. Разумеется, я принял надлежащие меры в отношении тех, кто бросал в ребёнка камни.
— Камни… За что же этого ребёнка…
— Её обвинили в воровстве. Вы можете поговорить об этом с детьми позже, но сейчас я хочу обсудить Розетту.
— Ах, да, конечно? Но правда ли, что это Роза исцелила Джейн?
— Если только вы не сомневаетесь в моих способностях — да.
Настоятель тут же замахал руками.
— Кто в нашей Империи посмеет усомниться в ваших способностях, Ваша Светлость? Тогда, может, Роза и впрямь…
Герцог Адриан кивнул в ответ на немой вопрос в глазах настоятеля.
— Именно так. Я хочу усыновить эту девочку и развивать её дар.