Привет, Гость
← Назад к книге

Глава 136

Опубликовано: 07.05.2026Обновлено: 07.05.2026

Прежде чем мои руки коснулись его, Ру сам резко подался вперёд и притянул меня к себе.

Он обнял меня так крепко, что перехватило дыхание. Осыпал поцелуями, словно ставя печати: сначала в лоб, затем нежно коснулся век и скул.

И в какой-то момент что-то пугающе мягкое мимолётно задело мою верхнюю губу.

Я вздрогнула и отпрянула.

Что... что это было? Он только что... коснулся?

Я во все глаза уставилась на Ру, но его лицо было на удивление невозмутимым. Неужели я просто слишком остро среагировала?

«И что же это всё-таки было?»

Мне померещилось? В голове всё помутилось от такого каскада ласки за столь короткое время.

Хм. Если бы я почувствовала это прикосновение ещё раз, то, возможно, смогла бы сказать наверняка...

— Здравствуй, Дейзи. Всё-таки прикасаться к тебе вживую — лучше всего. Верно?

Хм. Пожалуй, он прав...

Ру естественным жестом приобнял меня за плечи и протянул другую руку.

— Дай руку.

Просит руку? Ладно, дала.

— Голову.

Голову? Это как? Вместо руки я подставила макушку. В ту же секунду его широкая ладонь легла сверху, мягко поглаживая мои волосы и лицо.

— Хорошая девочка.

От этой похвалы, в которой сквозила усмешка, я испытала одновременно и радость, и раздражение.

— Я тебе что, собака?

— Я не обнимаю собак вот так.

С этими словами он подхватил меня за талию и легко поднял на руки.

Видимо, я уже привыкла к подобным выходкам, раз даже не удивилась. Я уже собиралась по привычке обвить руками его шею, как вдруг вспомнила о присутствии слуг.

— П-подожди. Поставь меня. Это вредит моему достоинству виконтессы.

— Достоинству? Кого ты тут стесняешься?

Что? И горничные, и лакеи — тоже люди! Я уже хотела оттолкнуть его, но заметила, что глаза слуги, сопровождавшего Ру, и того, что вёл меня, стали мутными.

«...Он наложил на них ментальную магию».

Ру, ты истинный беззаконник, не знающий ни места, ни времени.

Не успела я и слова вставить, как Ру развернулся и неспешно зашагал в противоположную сторону — к выходу из главного замка.

Я сдалась и обхватила его за шею обеими руками. Когда тонкие мягкие серебряные волосы коснулись моей щеки, мне вдруг вспомнился тот момент, когда он, обернувшись волком, нёс меня на спине сквозь дождь.

Странное дело.

Даже в Астросе, которая куда дальше от дома, чем этот замок, я не чувствовала той пустоты, что терзала меня мгновение назад.

— О чём же так сосредоточенно думает эта маленькая головка?

Пустота.

«Теперь я понимаю».

Та пустота, что я чувствовала — это было одиночество.

Да, временами мне бывало невыносимо одиноко.

— Мисс Дейзи.

— ...Я не о другом думала. О тебе. Ты сейчас был похож на настоящего принца.

Ведь ты явился из самого света.

Я понимала, насколько это пафосно звучит, но как ни старалась, не могла подобрать слова точнее.

Ру рассмеялся, и его плечи мелко задрожали.

— Принц? Это я ещё могу сыграть. Но вот роль принцессы уступить не смогу.

— Да забирай, мне и даром не надо.

— Охотно верю. Ты же видишь, как я служу нашей мисс Дейзи. Если бы ты ещё и титул принцессы захотела, это была бы уже непомерная жадность, не так ли?

Я сморщила нос и подняла голову, глядя на Ру.

В облике графа Серенье он казался неотъемлемой частью этого дворца. Красивый, высокомерный, исполненный благородства... Не то чтобы его настоящий облик был хуже, но там ему больше шла тьма болот, чем сияние хрустальных люстр.

— И долго ты собираешься так со мной разговаривать?

Ру скользнул взглядом по моему лицу и ответил, прижавшись щекой к моему подбородку:

— М-м? Не понимаю, о чём ты. И вообще, я ценю твою привязанность, но раз уж ты стала главой почтенного семейства, храни своё достоинство. Веди себя вежливо.

То есть «не тыкай мне, а обращайся на “вы”».

— Я бы и рада его хранить, да только господин граф меня на землю не спускает.

— Считай это за честь. Ты единственное живое существо в подлунном мире, которое я ношу на руках.

Тепло, исходящее от него, казалось невероятным. От того, что его голос и тепло были рядом, на душе становилось по-настоящему спокойно.

Мне хотелось, чтобы и Ру чувствовал то же самое благодаря мне. Ощущение, что ты не один, и наполненность вместо пустоты...

— Ты идёшь на аудиенцию к императору?

— Я — почётный гость, прибывший объявить о восстановлении дипломатических отношений между королевством Астроса и империей Пен Лота.

— И в охоте участвовать будешь?

— Планирую. Хотя сомневаюсь, что такой хрупкий и прекрасный юноша, как я, сможет показать достойный результат.

— Будет непросто. Ведь нужно разбиваться на пары.

— Хочешь сказать, что четвёртое место твоей группы — вина твоего напарника?

Кхм-кхм.

— ...Скоро мы вырвемся вперёд.

— Вот как? Буду болеть за тебя. Кстати, я не только за очками слежу, но и газеты почитываю, так что имей в виду.

Опять эти газеты! Ваша легкомысленная пресса донесла сплетни до Ру быстрее, чем до императора...

Я чувствовала на себе взгляд Ру. Он явно чего-то ждал.

Только я собралась с мыслями, чтобы всё объяснить, как терпение Ру лопнуло.

— Виконтесса Вэзервуд, пока меня не было, вы совершили немало грехов.

— Я... чиста. Мы даже за руки не держались.

— Это само собой разумеется. Но разве не было у вас того, с кем вы обещали вступить в брак перед лицом самого короля Астросы? Не забывайте, что оскорбление монарха — тяжкое преступление.

В памяти мгновенно всплыла та наспех придуманная клятва, которую мы разыграли в Астросе, чтобы проучить маркиза Конский Навоз.

«Но это же был просто спектакль?»

Неужели он говорит серьёзно? Или это очередная шутка?

Осознание собственной растерянности вызвало у меня прилив раздражения.

«Вечно он говорит так двусмысленно, поди пойми, что у него на уме».

Честно говоря, у меня никогда не было особых романтических иллюзий насчёт брака или предложений.

Даже на поле боя, где тела громоздились горами, встречались влюблённые. Их самым сокровенным желанием были не кольца и пышные свадьбы, а безопасность друг друга. Потерять руку от когтей демона, но остаться в живых — этого было достаточно.

Насмотревшись на такое до тошноты, я была благодарна Ру уже за то, что он просто рядом.

И всё же, порой мне становилось не по себе. Как бы это выразить...

«Иногда кажется, что его особое отношение ко мне — лишь часть долга».

Тем более что почти каждое его слово и поступок можно было объяснить именно этим. Вспылив, я выкрикнула ему прямо в ухо:

— И это говорит женатый человек с детьми?! К чему эти речи об оскорблении короля? Если ты хочешь держать рядом такую молодую, красивую и талантливую женщину, как я, тебе придётся принимать подобные риски!

Я выпалила это в сердцах, но его реакция была обезоруживающе спокойной.

— О, разумеется.

Ру отозвался с таким видом, будто я сказала очевидную вещь.

— Испокон веков, чтобы заполучить принца, принцесса должна была с мечом в руках прорубаться сквозь врагов. И этот граф Серенье очень любит трудности. Триумф над ними приносит такое возбуждение... Чувство, о котором я давно забыл.

Он опустил меня на пол. Дальше была лестница на первый этаж, и здесь наши пути на время расходились.

Гнев, только что переполнявший меня, мгновенно сменился тревогой.

«Как именно ты собираешься их прорубать?»

Тут же в памяти всплыл его голос, всего пару дней назад обещавший убить Рафаэля.

...А может, и неважно, если в основе его привязанности лежит чувство долга?

— Ру, это вовсе не «трудности». Ты что-то путаешь, я просто позволяю событиям идти своим чередом, потому что это необходимо...

— Какое мне до этого дело? Ну что, пойдём, лакей? Император, должно быть, уже шею устал вытягивать, выглядывая меня.

Резко развернувшись, Ру направился обратно тем же путём, ведя за собой слугу, который двигался неестественно, словно марионетка.

— Ах да, виконтесса Вэзервуд.

Отойдя на несколько шагов, он остановился и обернулся.

— В этом замке веет крайне неприятной аурой. Будь осторожна, мало ли что может случиться.

Это был совет, который обычный Ру никогда бы не дал, и именно поэтому он врезался мне в память.

«Неприятная аура».

Что же это значит?

Я смотрела Ру в спину, пока он не скрылся из виду, а затем медленно спустилась по лестнице.

Когда я добралась до штаба охоты, белые облака, похожие на сахарную вату, уже уплыли далеко за горизонт.

Вскоре ко мне подошёл мой помощник, чьи навыки были на четвёртом месте, а рвение — на первом, Ривейн.

— Виконтесса Вэзервуд.

— Доброе утро, сэр Ривейн.

Ривейн со своим обычным угрюмым лицом почему-то долго мялся, не зная, с чего начать.

Неужели хочет о чём-то попросить? Я решила не торопить его, собираясь подразнить, но, к моему разочарованию, он быстро перешёл к делу.

— Моя матушка... Она беспокоилась о вашей сегодняшней охоте и передала вам платок, который вышила сама.

Так он просто стеснялся подарить платок?

— Какой ценный подарок. Передайте ей мою благодарность.

— Слушаюсь.

На глазах у Ривейна я развернула платок, чтобы вытереть шею.

И на нём, как я и ожидала, едва заметными стежками почерком Андерта было вышито:

『Будь всегда начеку и следи за окружением на случай непредвиденных обстоятельств.』

Загрузка...