Привет, Гость
← Назад к книге

Глава 129

Опубликовано: 07.05.2026Обновлено: 07.05.2026

Особенно граф Лагфюртен.

Стоило мне повернуть голову, как наши взгляды встречались, и по его лицу было видно, что ему не терпится что-то сказать.

«Наверняка хочет расспросить меня об Андерте».

Ведь в замке Зенайл из-за допросов и дел карательного отряда нам так и не удалось нормально поговорить.

Это касалось и графа Роузбелла, и других членов отряда. Судя по тому, как старательно они все прикусили языки, я поняла: после завершения банкета мне не избежать назойливого внимания.

И ещё...

«Святой Меч».

За левым столом напротив нас.

Среди всех сидящих за тем столом выделялся мужчина с невероятно властной аурой.

Тёмно-рыжие волосы, мягко сияющие в свете ламп, словно лепестки роз под луной, и ярко-зелёные глаза — спокойные, даже застывшие в своей неподвижности.

Герцог Зихарк Беркли-Грейтон.

Как и вокруг Рафаэля, вокруг Святого Меча постоянно толпились люди.

Однако если к Рафаэлю подходили самые разные люди, независимо от пола и возраста, то окружение герцога состояло в основном из солидных господ и благородных дам с серьёзными лицами.

Те же, кто только недавно достиг совершеннолетия или был близок к этому возрасту, лишь вытягивали шеи, наблюдая за ним издалека.

«Вот как выглядит крупнейший банкет империи».

В чём я точно могла быть уверена, так это в том, что чувства присутствующих были обострены до предела.

Смаковал ли кто-то вино, сидел ли с выпрямленной от напряжения спиной или сбивался в кучки для приветствий — я чувствовала, что каждый, прикидываясь безразличным, на самом деле зорко следит за окружением.

«Теперь я понимаю, почему Наташе было так тяжело».

Она говорила, что в армии ей спокойнее, чем на банкетах. С её характером, требующим идти напролом к цели, этот душный, лицемерный воздух был невыносим.

— Вы засыпаете?

На вопрос Рафаэля я лишь лениво качнула головой.

— Если будете сидеть с таким скучающим видом, это привлечёт внимание. А вы ведь этого не хотите.

— ...Правда?

Я тут же расправила поникшие плечи, придав себе бодрый вид, и принялась разглядывать всё вокруг ясным, живым взглядом.

Рафаэль, мельком взглянув на моё лицо, тихо усмехнулся. Не знаю, была ли это насмешка или нет.

Несмотря на то, что мгновение назад он здоровался уже с четырнадцатым по счёту джентльменом, он не забывал о моём присутствии и время от времени заговаривал со мной.

Я знала, что у него высокое чувство ответственности... но, честно говоря, не ожидала, что он будет заботиться обо мне настолько внимательно.

«Что ж, учитывая, что просто заняв место рядом с ним, я уже привлекла излишнее внимание, он просто обязан так себя вести».

Радовало хотя бы то, что Рафаэль не представлял меня всем, кто к нему подходил.

Даже когда кто-то в упор пялился на меня, требуя знакомства, он ловко переводил тему. Благодаря этому я спаслась от ада, в котором пришлось бы запоминать имена и лица всех встречных.

«Хотя... стоит ли считать это удачей?»

Если разобраться, меня фактически лишают возможности заводить знакомства. Раз уж я унаследовала титул Вэзервуд, я не могу вечно жить затворницей на необитаемом острове. Похоже, после банкета мне придётся побродить тут и там в одиночку.

В какой-то момент гости, свободно перемещавшиеся по залу, начали один за другим возвращаться на свои места. Когда наконец все расселись...

Прозвучал колокол.

Дзинь.

Бесшумно появившиеся слуги принялись разливать вино по бокалам.

Затем на трибуне появился седовласый старик.

— Это распорядитель дворца, граф Дэниэл Милфорд, — прошептал Рафаэль.

Я уже знала это имя от экономки, но всё же кивнула в знак благодарности.

— Сейчас я объясню правила охотничьего турнира.

Приступить к правилам сразу после появления... Истинный распорядитель, ничего не скажешь.

— Турнир проходит в командах по два человека. Охота проходит один раз в день, итого — два этапа. Основной партнёр в течение турнира не меняется.

Императорский охотничий турнир считается важнейшим церемониальным событием в светском обществе империи. Я припомнила информацию, полученную от экономки прошлой ночью:

— Порядок определения партнёров — это, можно сказать, кульминация «Банкета Славного Урожая». Тайный сговор о партнёрстве до начала фестиваля считается дурным тоном. Исключение составляют те, кто участвует в охоте впервые. Они могут заранее уведомить распорядителя о выбранном напарнике. В остальном же пары определяются на месте: либо спонтанно, либо по велению судьбы.

«Рафаэль в замке Зенайл наверняка имел в виду именно это партнёрство».

Однако концепция напарников на императорской охоте, похоже, немного отличалась от привычной. Обычно партнёр на охоте — это мера безопасности на случай непредвиденных обстоятельств, но здесь группа из двух человек делилась на роли.

— Группа состоит из одного охотника и одного помощника. Общий балл рассчитывается путём сложения очков охотника за добычу и очков помощника за содействие. Учтите, что через магические артефакты роли будут ограничены, поэтому смена ролей в процессе охоты категорически запрещена.

Распорядитель продемонстрировал чёрный и белый браслеты в руках. Чёрный — для охотника, белый — для помощника.

— Роли охотника и помощника, исполняемые в первый день, поменяются местами во второй день. Только в этот момент разрешён обмен браслетами между партнёрами. Кроме того, в ходе охоты предоставляется две возможности сменить партнёра.

Распорядитель поднял указательный и средний пальцы, качнув ими пару раз.

— Всё просто. Охотник из группы с более высоким баллом может заменить своего помощника на помощника из группы с низким баллом. При этом охотник и помощник из «низкой» группы не имеют права голоса. Приоритет выбора определяется в порядке убывания общего балла.

В зале поднялся гул. Большинство участников турнира выглядели воодушевлёнными, испытывая смесь тревоги и предвкушения.

— Важно помнить: даже если помощник меняется, сама группа остаётся прежней. Таким образом, охотник может мешать помощнику из другой группы набирать очки содействия, а новый помощник, в свою очередь, может саботировать очки охотника. На второй день охота снова начинается в первоначальном составе пар.

Распорядитель объяснил «смену партнёров» как стратегический элемент. Однако, согласно комментариям экономки, это было нужно не только для охотничьей стратегии.

— Возможность передвигаться вдвоём под покровительством императора, не вызывая косых взглядов, — это крайне заманчиво. Особенно для незамужних пар. Кроме того, это можно использовать для политических бесед, угроз или насмешек над противником. Поэтому первого партнёра нужно выбирать как можно более умелого. Иначе вас просто используют как инструмент.

Теперь понятно, почему мужчины и женщины так выразительно переглядывались.

— Прошу присутствующих на банкете проверить оборотную сторону салфеток перед вами.

Следуя словам распорядителя, я перевернула салфетку. На белой ткани был вышит императорский герб, а цвет моего герба был...

— Те, кто получил чёрный герб, в первый день выступают в роли охотника, а во второй — в роли помощника. Те же, у кого серый герб, в первый день становятся помощниками, а во второй — охотниками. Обмен гербами разрешён только в течение ближайших десяти минут.

Цвет моего герба был серым.

«Хм».

Мельком глянув на салфетку Рафаэля, я увидела чёрный цвет. Вполне ожидаемо. Раз уж я пришла как его партнёрша, наши цвета не могли совпадать.

Участники, проверив цвета, принялись негромко обсуждать и сравнивать их друг с другом. Больше всего внимания, разумеется, привлекали Рафаэль и Святой Меч.

Даже при том, что Рафаэль притащил с собой меня в качестве партнёрши, вопросы от дам через посредников не прекращались.

— Ваша светлость герцог Зенайл, леди Розетто спрашивает о цвете вашего герба.

— Ваша светлость герцог Зенайл, леди Эдвина спрашивает о цвете вашего герба.

— Ваша светлость герцог Зенайл, граф Гриук интересуется цветом вашего герба.

Стоило лишь проверить салфетку, как к Рафаэлю подошло тринадцать слуг с посланиями, ожидая ответа.

«Так вот какова жизнь талантливого и красивого холостяка?»

Он сполна получает компенсацию за страдания на войне. Хотя сам виновник торжества, похоже, совсем не рад.

Пока я наблюдала за этой сценой, Рафаэль, раз за разом повторявший: «Передай, что чёрный», прошептал так, чтобы слышала только я:

— Сестра, вашим первым партнёром на охотничьем фестивале буду я, так что вам не о чем беспокоиться.

Может, я слишком пристально на него смотрела и он почувствовал неловкость? Нужно будет поменьше на него пялиться.

— Лучше бы мой герб был чёрным. В охоте я тоже вполне уверена.

— Об этом я не подумал. Видимо, распорядитель распределил их произвольно. Если хотите, можем поменяться.

— Всё в порядке. На второй день охотником буду я.

В этот момент… впервые за всё это время слуга подошёл и ко мне.

Взгляды старых вояк, сидевших вокруг, тут же обратились к нему.

Слуга, хоть и мог бы дрогнуть под таким суровым прищуром, подошёл с решительным лицом и склонился к моему уху.

— Виконтесса Вэзервуд, — имя, прозвучавшее следом, сполна оправдывало уверенность слуги. — Его светлость герцог Беркли-Грейтон интересуется цветом полученного вами герба.

Загрузка...