Привет, Гость
← Назад к книге

Том 2 Глава 71 - Экстремальный альпинизм

Опубликовано: 05.05.2026Обновлено: 05.05.2026

Скарлетт глядела на воду, завернувшись в плотную шерстяную шаль. Она путешествовала на северо-восток на борту корабля, который ровно шёл вниз по течению. Река перед Скарлетт просматривалась на многие мили.

Река Три Потока была широкой – шире любой другой реки, виденной Скарлетт. Корабль держался западного берега, а восточный берег, с его выходами дикого камня, был виден где-то вдали. А за ним виднелась область с низкими холмами, которая располагалась к северу от Килсфелла. Вид, который показался бы скучным любым пассажирам.

Скарлетт первый раз в жизни находилась за пределами суши дольше нескольких минут. Это определённо был новый опыт, хотя не то чтобы увлекательный. Морской болезнью Скарлетт, к счастью, не страдала, но здесь было намного холоднее, чем она предполагала. Даже хотя Солнце высилось прямо в середине неба, осенние холода уже начали заявлять свои права на эти широты. Да и холодный ветер не стихал уже довольно долго. Вероятно, это имело какое-то отношение к большой горной гряде на западе, до которой было рукой подать. Возможно. Скарлетт не была метеорологом, поэтому не могла сказать наверняка.

Корабль не был особенно большим. У него имелся лишь один парус по центру, да и тот казался слишком маленьким. Команда гребцов в поте лица пыталась поддерживать скорость корабля последние несколько часов, но без заметных успехов. И это ещё с учётом того, что к собственной скорости судна, насколько понимала Скарлетт, следовало прибавить скорость течения самой реки. Ей уже давно надоело считать более крупные корабли, которые их обгоняли.

К несчастью, лучшего выбора в текущих условиях не было.

Они телепортировались к печь-камню поста Ангерсонг этим утром, когда её слуги каким-то образом сумели организовать бронь для всей группы. Она боялась, что всё это затянется на более долгий срок. Но с пробуждения Финна и так прошло 6 дней – возможно, Скарлетт и так балансировала на грани провала квеста.

Скарлетт рассматривала и вариант сесть на корабль во Фрейбруке, чтобы добраться до пункта назначения по воде. Но не так уж много кораблей делали остановку там, куда ей было надо, да и Финн очнулся лишь два дня назад.

Так что вместо этого они прибыли на пост Ангерсонг лишь сегодня. Как оказалось, в реальности это место было ничуть не крупнее, чем в игре – лишь деревушка на тонкой полоске сухой земли и небольшой лес поблизости. Затем они набрали кучку местных и убедили их отвезти группу Скарлетт на север на одной из своих кораблей. Чтобы ускорить процесс, потребовалось потратить несколько тысяч соларов, но сейчас Скарлетт не могла позволить себе думать о таких вещах, как бюджет.

Финн провалялся без сознания куда дольше, чем она ожидала – возможно, последствие того, что его первое пробуждение было прервано. А напряжение всё это время лишь нарастало. Скарлетт даже боялась, что он вообще не проснётся, что было бы настоящей катастрофой. А, очнувшись, Финн казался немного не в себе. Скарлетт попыталась в общих чертах объяснить ему ситуацию, но ему, кажется, было не слишком-то интересно. Даже тот факт, что она частично приоткрыла другим завесу его происхождения, не вызвал особой реакции. Вместо этого он полностью сосредоточился на том, чтобы бежать и разбираться со своим пробуждением.

Скарлетт потребовалось всё её красноречие, чтобы убедить Финна подождать, пока остальные не смогут присоединиться к нему с помощью печь-камня. И с того времени он так и не прекратил нервничать.

В настоящий момент он сидел на корме корабля, а мыслями ушёл в свой собственный мирок. Скарлетт решила, что это ещё одно последствие пробуждения, но подробностей не знала. Она знала лишь следующее: чем дольше тянуть с прохождением первого испытания Логова Воющей Бури, тем больше это повлияет на юношу. В конце концов, он полностью потеряет контроль над собой.

- Мы бросим якорь возле того утёса! – раздался хриплый голос из центра корабля.

Скарлетт обернулась и увидела, как здоровенный мужик указал на скалу слева, а затем начал выкрикивать приказы своей команде.

Затем она посмотрела на других членов своей группы, которые тоже столпились на корме. Это была единственная часть судна, где все они могли сесть рядом. Она перешла на нос, потому что устала ютиться вместе со всеми. Впрочем, здесь, под непрекращающимися ударами ветра, было лишь незначительно лучше. Гарсайд регулярно приходил и проверял, всё ли в порядке. Именно он, например, принёс ей шаль.

Роза тоже решила не приходить на корму. Вместо этого она села на маленький, неуютный ящик рядом с гребцами. В начале путешествия бард демонстрировала привычное веселье, шутила и развлекала команду песнями. Но в какой момент, который Скарлетт упустила, с отсутствующим выражением лица переключилась на настройку клерта.

Скарлетт была уверена, что для настройки инструмента нужно не так много времени.

Она пригляделась к Розе, пока корабль поворачивал к берегу. Её беспокойство за женщину после разговора недельной давности лишь возросло. Эту грань характера Розы Скарлетт в игре не наблюдала, а о состоянии барда было судить трудно из-за того, как она себя чаще всего вела. Но, по ощущениям, эти приступы меланхолии (или чего-то иного) становились всё более и более обычными.

Пожалуй, Скарлетт могла понять, откуда ноги растут, но она всё ещё удивилась, когда в первый раз это заметила. Она всё ещё надеялась, что это лишь её воображение. Или что игровые знания заставляют её делать преждевременные выводы. Как будто ей сейчас мало забот с Финном; если и Роза внезапно потребует внимания, нет никаких гарантий, что Скарлетт с этим справится.

В конце концов, она обратила внимание на приближающийся берег. Справа от обрыва, к которому они двигались, дальше на север простирался каменный берег. Слегка подняв глаза, Скарлетт увидела дорожки, ведущие наверх, где имелись признаки поселения. Они достигли Димфроста.

Эта деревня была расположена рядом с северной границей гор Витдаун. Здесь ближайшие вершины были ясно видимы, в отличие от южных земель, откуда разглядеть их мешали облака. Вскоре группе предстоит подъём в горы.

Команда потратила около 10 минут на торможение достаточно безопасное, чтобы корабль остался цел, а пассажиры смогли сойти на берег. Большая часть команды тоже воспользовалась этой возможностью, чтобы отдохнуть на больших камнях. Расставшись со Скарлетт и её бандой, они вернутся на пост Ангерсонг. Скарлетт рассматривала вариант уговорить их подождать, пока её группа не вернётся, но сомневалась, что они согласятся. Разве что заплатить им совсем уж по-королевски.

Баронесса в последний раз окинула спутников взглядом. Алисса и Шин были одеты в свои обычные наряды и выглядели настолько готовыми, насколько возможно. Роза перекинула ремень клерта через плечо и теперь, когда началось движение, вновь нацепила свою повседневную улыбку. Скарлетт добыла барду подходящую для путешествий одежду, а также выделила ей часть недорогого зачарованного снаряжения, собранного в ходе прохождения подземелий. Ничего особенного – лишь пара кожаных наручей и прочей мелочи, которая повышала сопротивления и всё такое. Но пока что ничего лучше они найти не смогли.

А вот Гарсайд надел интересный сет, который выглядел как укреплённая кожаная броня. Однако на самом деле это была чёрная ткань, похожая на обычную шерсть. Эта броня была немного широка ему в плечах – ясно, что он некоторое время её не носил. И всё же так старый дворецкий был куда больше похож на приключенца по сравнению с привычным Скарлетт обликом. Кроме того, именно ему была доверена [Сумка Юхама], которая висела на левом плече.

Скарлетт не знала, что это за броня, но Гарсайд уверил её, что в прошлом эта броня побывала вместе с ним во многих конфликтах, и сейчас её более чем достаточно. По крайней мере, она определённо была лучше, чем то, что Скарлетт могла бы ему сейчас выдать. И это имело смысл, если учесть, что он, пожалуй, сейчас был самым могущественным членом группы.

Она обернулась к последнему компаньону. Финн сосредоточенно рассматривал горные вершины, как будто слушал нечто, чего остальные слышать не могут.

Скарлетт, ясное дело, испытывала стресс от всей этой ситуации, но обычно невинный – и немного невоспитанный – молодой человек, несомненно, переживал каждое промедление куда хуже.

Проверив, что все готовы, группа выдвинулась на берег и отправилась по дороге, ведущей в сторону Димфроста. На вершине небольшого холма стояло здание, которое Скарлетт заметила ещё с воды. Должно быть, это был старый наблюдательный пост, построенный, чтобы приглядывать за рекой. Но сейчас от него остался лишь маленький ветхий сарай, рядом с которым располагалась каменная яма для костра. И то, и другое казалось заброшенным.

Миновав сарай, группа продолжила путь. Достигнув верхней точки пути, они увидели широкую, окружённую высокими обрывами долину, которая уходила дальше на северо-запад. В долине располагалась деревня, похожая на гнездо. Деревянные и каменные здания вперемешку стояли на земле. Людей, однако, было видно немного, а дальний конец долины перегораживал массивный каменный барьер, который выглядел так, словно его высекли непосредственно из горного склона.

- Это Димфрост? – спросила Алисса, разглядывая долину.

- Да, - сказала Скарлетт, а затем повернулась к Финну. – Хочешь нанести визит, прежде чем мы продолжим?

Он яростно замотал головой.

- Нет. Не сейчас. Они хотят, чтобы мы пришли, - он указал на узкую тропу слева, которая начиналась возле входа в долину и уходила дальше в горы. – Нам вообще необязательно заходить в деревню.

Скарлетт проследила за его взглядом. Тропа уходила в сторону ближайшей горы и быстро терялась среди крутых обрывов. Это, возможно, не было проблемой для Финна и его народа, но у баронессы мысль о скалолазании вот вообще не вызывала энтузиазма. После более чем месяца тренировок её физическая форма стала намного лучше, чем в первый день, но ещё оставалась очень далека от определения «спортивная».

Скарлетт покосилась на Гарсайда, который так и стоял с нечитаемым выражением лица.

Он ведь уже был довольно старым. А Скарлетт не знала, повлияла ли его сила – предположительно, магическая – на его выносливость, хотя бы в малейшей степени. И предметами, повышающими выносливость, она ему помочь не могла. Пока что из таких ей попались лишь [Латы колючей стойкости], которые конвертировали здоровье в выносливость. И она давным-давно их продала.

Подобный предмет должен выпасть после победы над первым боссом Логова Воющей Бури. Если Скарлетт сумеет заполучить его, то, по крайней мере, на обратном пути проблем будет меньше. Надо будет как-нибудь велеть Алиссе изготовить немного зелий выносливости, если не будет более важных приоритетов. Но пока что группе остаётся лишь идти вперёд.

Скарлетт молилась, чтобы пожилого дворецкого не хватил удар, или ещё что-нибудь в этом роде.

Они спустились в долину и направились по пути, указанному Финном. Очевидно, Финн хотел идти быстрее, но Скарлетт вытащила из него обещание не убегать вперёд в одиночку. В теории, она знала, где расположен вход в Логово Воющей Бури, но в реальности горы Витдаун просто обязаны были оказаться намного больше, чем в «Хрониках королевств». У группы не было времени обходить всю горную гряду в поисках нужной локации, поэтому наличие проводника становилось жизненно важным.

К счастью, путь оказался не настолько непроходимым, как опасалась баронесса. Тропа была чистой, деревьев и другой растительности на горе имелось относительно немного, а угол подъёма оставался терпимым. На некоторых участках Скарлетт определённо приходилось останавливаться, чтобы перевести дух, и она не сомневалась, что ноги позднее будут серьёзно болеть. Но под руководством Финна группе удавалось поддерживать пристойную скорость.

После примерно двух часов они достигли свеса, где часть горы соединялась с другой горой – поменьше и подальше. Остановившись поблизости, Скарлетт мысленно вздохнула. Эта часть пути определённо входила в список вещей, не вызывающих у неё заметного восхищения.

Финн же посмотрел прямо в пропасть:

- А теперь нам вниз.

Остальные дружно взглянули на него.

-…Ты ведь шутишь, так? – спросила Алисса.

- Нет, - ответил он.

Затем блондин подошёл к самому краю, перегнулся через край почти целиком и указал вниз пальцем. У Скарлетт это зрелище вызвало глубокий дискомфорт. Она даже не стала подходить ближе и проверять, что же там, в отличие от остальных. Она уже знала, что под этим местом в каменной поверхности имелась узкая расселина, куда и требовалось спуститься.

- Мы спустимся вниз здесь? – Алисса опустилась на колени и, одной рукой крепко ухватив Шина за ногу, перегнулась через край. – Как?!

Финн в недоумении посмотрел на неё:

- Мы слезем?

Она уставилась на него в ответ.

- Мы поднялись на сотни метров, а там едва ли есть за что ухватиться. Мы умрём, если упадём!

- Я научился делать это в шесть лет, - нахмурил брови Финн.

Алисса неверяще затрясла головой.

- Чем больше я о тебе слышу, тем боле удивляюсь. Ты вообще человек?

Финн, казалось, уж было собрался ответить, но передумал и оглянулся на Скарлетт:

- Я думал, она вам рассказала? Она уже всё знает.

- Я поделилась лишь тем, что было необходимо. Рассказывать ли больше – решать тебе.

Финн несколько секунд смотрел на Скарлетт, и она не могла даже предположить, о чём он думает.

Тут заговорил Шин, привлекая к себе внимание.

- Думаю, мне по силам здесь спуститься, но не все это могут, - он покосился на Скарлетт. – У нас есть план?

Гарсайд сделал шаг вперёд и прочистил горло.

- Полагаю, сейчас следует вмешаться мне. Моя леди уже приготовилась к такому развитию событий.

Он снял с плеча [Сумку Юхама] и извлёк оттуда набор крепких верёвок, железных крюков и кожаных петель, чтобы связать всё это воедино.

Скарлетт попросила его подготовить всё это до отправления, и на этот раз решила перестраховаться, памятуя, во что превратилась её предыдущая попытка заняться скалолазанием с Кэт. Услышав просьбу, дворецкий странно на неё посмотрел, но, как и в большинстве случаем, без проблем смог исполнить её волю. Также, если судить по поведению Гарсайда, он любил создавать вокруг себя драматическую атмосферу. Раньше Скарлетт за ним подобного не замечала.

Впрочем, что он на самом деле думал о сложившейся ситуации, оставалось загадкой. Скарлетт знала, что Гарсайд поддерживает контакт с Эвелин, но не знала, многими ли деталями происходящего он поделился с младшей Хартфорд. По крайней мере, старик определённо остался доволен переменами в личности Скарлетт. А прямо сейчас этого ей было достаточно.

- Ну-ну, - промурлыкала Роза, взяв одну из верёвок, – меньшего я от нашей провинциальной баронессы и не ожидала.

От внимания Скарлетт не ускользнула, что Гарсайд нахмурился, услышав речь барда, однако промолчал.

- Спуск по-прежнему займёт немало времени, - сказал Шин, заглянув через край. – Если мы будем соблюдать все меры предосторожности, то, пожалуй, потребуется около часа.

- Что? – нахмурился Финн.

- Мы не сможем спуститься одновременно. Подготовка снаряжения и пути вниз тоже не происходят мгновенно.

- Это слишком медленно, - тон Финна стал серьёзным. – Нам нужно двигаться быстрее. Они зовут.

- Кто – они? – спросила Алисса.

Но Финн не ответил. Он сосредоточился на Скарлетт и свесе, переводя взгляд туда-сюда.

На какую-то секунду Скарлетт решила, что он думает продолжить путь в одиночку. Но, когда она уже открыла рот, чтобы заговорить, он подошёл ближе и поднял её на руки. Её глаза расширились.

- Что ты…

И тут крик Скарлетт прорезал воздух: Финн спрыгнул со скалы. Ускорение было таким жутким, что желудок будто бы переселился в горло, а мысли устроили групповой побег из головы. Когда каменная поверхность оказалась совсем близко, Скарлетт на одних рефлексах активировала [Текучее облачение сидхе] и закрыла глаза. Внезапно могучий порыв ветра ударил её снизу, а всё тело сотряс импульс от столкновения. Приземление прошло успешно.

Скарлетт открыла глаза и обнаружила себя внутри расселины.

Когда Финн опустил баронессу на землю, Скарлетт потратила секунду на то, чтобы восстановить равновесие, и этого времени хватило, чтобы в её душе вскипел гнев. Она развернулась и уставилась на Финна:

- Никогда так больше не делай без моего разрешения.

Финн замер. Он тихо открывал и закрывал рот, словно не осознавая, что же сделал не так.

Скарлетт всерьёз захотелось преподать маленькому кретину урок и сорваться на него, но она сделала глубокий вдох и заставила себя обуздать эмоции. Но сердце всё ещё билось как безумное – она ведь всерьёз подумала, что вот-вот погибнет. А сверху её звали голоса.

Потратив немного времени на то, чтобы успокоиться, она вновь обратила внимание на юношу.

- Возвращайся наверх и сообщи им, что я цела. Если это в пределах твоих возможностей, можешь таким же образом спустить и остальных. Однако, - она сделала акцент на последнем слове и посмотрела прямо в глаза Финна, - убедись, что ты не будешь делать этого без предупреждения и их прямого одобрения.

Он взглянул на неё со смесью стыда и неудовольствия, что лишь рассердило Скарлетт ещё сильнее. Но затем Финн коротко кивнул и исчез снаружи.

Оставшись в одиночестве, Скарлетт громко вздохнула. Неважно, насколько эффективен этот способ – он всё-таки определённо хуже, чем прошлое нисхождение с Кэт.

Отвернувшись от входа, баронесса обратила свой взгляд вглубь разлома. Его ширина составляла несколько метров, а глубина была достаточной, чтобы свет снаружи не мог осветить расселину целиком. Скарлетт протянула руку к поясу, куда был крепко привязан [Мешок хранения], и извлекла оттуда затонированные очки. Скарлетт надела очки и прищурилась: свет стал немного ярче, а окружающая тьма заметно отступила.

В дальнем конце разлома располагался каменный обелиск с любопытными отметинами на поверхности. Некоторые из них напоминали волков и клыки, но насчёт остальных она не была уверена. А по центру обелиска располагался каменный кругляш, в котором был вырезан отпечаток ладони.

Позади раздался громкий крик, и Скарлетт почувствовала дуновение ветра. Она обернулась и увидела, как Финн с раскрасневшейся Алиссой на руках приземлился возле входа. Щитовик быстро спрыгнула на землю и прижала ладонь к груди. Финн снова моментально исчез.

- Полагаю, ты не любишь высоту? – спросила Скарлетт, подходя к девушке.

- Не имею ничего против, пока мне не приходится с этой высоты падать.

Вторую руку Алисса подняла, чтобы привести в порядок причёску и проверить, на месте ли очки.

- Я склонна согласиться, - медленно кивнула Скарлетт.

Алисса же перевела взгляд со Скарлетт в темноту позади.

- Стоп, а оно вообще куда-то ведёт?

- Да.

Алисса казалась удивлённой, но, кажется, приняла это объяснение.

- А это те зачарованные очки, которые вы заказывали? – указала она на Скарлетт.

- Да, именно они, - Скарлетт коснулась их одним пальцем. – И они достаточно полезны. Впрочем, если тебе любопытно….

Она взмахнула рукой и сотворила большую огненную сферу ближе к потолку. Яркий оранжевый свет разогнал окружающую тьму.

Алисса несколько раз моргнула, а затем обратила внимание на каменный обелиск.

- А это что?

- Хороший вопрос, - отозвалась Скарлетт, рассматривая обелиск. – Однако, пожалуй, нам следует подождать остальных, прежде чем углубляться в подробности.

Долго ждать не пришлось – Финну хватило нескольких минут, чтобы забраться наверх и спрыгнуть с остальными членами группы. Когда Финн нёс старика Гарсайда, будто принцессу, это определённо было то ещё зрелище. Но Скарлетт всё ещё сомневалась, достаточно ли это странное зрелище подняло ей настроение, чтобы унять остатки злости, направленной на юношу.

- Финн, - в конце концов, сказала она, когда группа столпилась возле входа в расселину. – Полагаю, сейчас тебе стоит продемонстрировать, что нам следует делать дальше.

Финн явно старался встать как можно дальше от Гарсайда. Сейчас дворецкий молчал, но у Скарлетт было подозрение, что там, наверху, он нашёл для Финна более чем несколько крепких слов, когда тот вернулся один.

Блондин оглянулся на неё и направился глубже в расселину.

- Это просто, - сказал он, остановившись перед обелиском.

А затем он поднял ладонь и приложил её к изображению руки в центре обелиска. И лишь краткая вспышка света заполнила то место, откуда он пропал.

Остальные уставились так, будто увидели чудо.

- Это… это печь-камень? – спросила Алисса.

- Я так не думаю, - сказала Скарлетт.

- Но он только что телепортировал его куда-то, разве нет?

- Печь-камень – не единственный артефакт, способный на магическое перемещение. Ты уже забыла павильон в лесу Темисбрук?

- Ох… точно.

- Так что, мы последуем за мальчиком-волком через эту штуку? – Роза указала на обелиск.

- Видимо, это наш единственный вариант, - Скарлетт направилась к каменной штуковине.

- А это безопасно? – спросила Алисса.

Скарлетт остановилась и ещё раз окинула взглядом остальных.

- Я определённо надеюсь, что так, - сказала она и подняла руку.

Гарсайд сделал шаг вперёд:

- Миледи, погод…

Её ладонь коснулась холодного камня, и мир окрасился в белый.

Загрузка...