Привет, Гость
← Назад к книге

Том 2 Глава 58 - Новые лица

Опубликовано: 05.05.2026Обновлено: 05.05.2026

Объявление на RoyalRoads. Теперь мы наконец-то можем посмотреть Скарлетт в лицо.

_____________________________________________________________________________

Скарлетт стояла в вестибюле особняка и готовилась выходить вместе с остальными. На сегодня – на последний день Фестиваля Света – была назначена церемония Обеспечения.

Эвелин вскоре спустилась по лестнице, остановилась перед Скарлетт и кинула оценивающий взгляд на её спутников.

- Ты берёшь с собой их всех?

- Да, таково моё намерение, - Скарлетт тоже на них оглянулась. – Какие-то проблемы?

Взгляд Эвелин был полон скепсиса.

- Не думаю, что это хорошая идея. Сегодня люди обычно не берут с собой большой свиты. Если учесть, что случилось на Райской проповеди, думаю, подобное действие вызовет лишь новый всплеск слухов.

Скарлетт осмотрела своих компаньонов, одного за другим. Она пришла к выводу, что все они надели свою лучшую одежду – в конце концов, она уже сообщила им о предстоящем мероприятии. Роза, кажется, приготовилась развлечься по полной. На ней было переливающееся пурпурное платье, а длинные, волнистые волосы были сплетены в косу, перекинутую через правое плечо. На другом плече висел инструмент, похожий на волынку, и бард держала его обеими руками.

Шин и Алисса тоже прилично оделись.

Финн отсутствовал. Он вернулся с задания несколько часов назад и не выказал существенного интереса к сегодняшнему событию, так что баронесса дала ему выходной. Пожалуй, это было к лучшему, учитывая, что выглядел юноша куда более побитым, чем ожидалось. Даже несмотря на то, что Скарлетт велела Розе не жалеть для него лечебной магии.

- Полагаю, можно оставить их в секции для простолюдинов. Тем не менее, кому-то из вас всё же следует меня сопровождать.

Маловероятно, что телохранители понадобятся ей именно сегодня.

- Я могу, - Алисса покосилась на Шина и Розу. – Я сегодня останусь с ней, а вы двое можете наслаждаться праздником.

- Ты уверена? – Шин поднял бровь.

- Ага, всё будет нормально. Можешь погулять, накупить в лавке скучных книг или ещё чего-то. Возможно, нанести визит Мэгги и остальным.

Он ненадолго на неё посмотрел, а затем кивнул:

- Если ты так говоришь.

Роза, выслушав этот диалог, с улыбкой повернулась к Скарлетт:

- Я определённо не буду жаловаться. Последние пару дней у меня аж руки чешутся найти толпу побольше. Окончание Фестиваля Света – идеальная возможность расслабиться и устроить для моих почитателей небольшое зрелище.

- Значит, решено, - сказала Скарлетт, разворачиваясь к Эвелин. – Ты хотела бы сказать мне ещё что-то, прежде чем мы уедем?

Девушка поколебалась, наклонилась и тихо сказала:

- Ты помнишь всё, о чём мы говорили, верно?

- Да, - уверенно кивнула Скарлетт.

-…И ты не собираешься делать ничего случайного? – Эвелин взглянула ей прямо в глаза. – Ты ничего о сегодняшнем дне не забыла мне рассказать?

Скарлетт спокойно выдержала её взор.

- Нет. И нет. Мы обе согласны в том, какая линия поведения сегодня будет наилучшей, и я буду её придерживаться.

Эвелин поизучала Скарлетт ещё секунду, а затем опустила глаза:

- Да. Ты права.

Днём ранее они провели немало времени вместе, проговаривая все детали церемонии Обеспечения и того, что последует дальше, пока не убедились, что Скарлетт заполнила все пробелы в знаниях. Также они обсудили, чего ей следует попытаться добиться сегодня, а разговора с какими людьми пока что лучше избегать.

Жаль, что Скарлетт, будучи главой дома, должна разбираться с таким количеством важных вопросов самостоятельно. В противном случае Эвелин, пожалуй, могла бы помочь ей напрямую.

Но прямо сейчас это было невозможно. Не говоря уж о том, что у Эвелин накопилась гора собственной работы, часть которой из-за событий последних дней уже была отложена сильнее, чем следовало. Так что времени посетить церемонию Обеспечения у неё не было.

Таким образом, всё зависело от Скарлетт.

Эвелин сделала шаг назад, напоследок оглядывая Скарлетт и её группу.

- Тогда, надеюсь, всё пройдёт хорошо.

- Так и будет, - сказала Скарлетт с уверенностью, которой на самом деле не чувствовала.

Затем она оберналусь, сняла [Мешок хранения] и передала его Алиссе:

- Это понесёшь ты. Проследи, чтобы с ним ничего не случилось.

Она заранее извлекла оттуда несколько наиболее важных вещей, но подношение всё ещё лежало внутри.

Молодая наёмница взяла мешочек со слегка смущённым лицом, и группа покинула особняк.

Пока они шли по каменной дорожке к воротам, где ожидал транспорт, Роза кинула на Скарлетт полный любопытства взгляд:

- Кажется, я что-то слышала о Райской проповеди? Произошло что-то интересное? Я была на парочке важных мероприятий, но даже близко не подобного калибра. Не то чтобы я хвасталась.

Скарлетт покосилась на женщину и продолжила путь.

- Там не было ничего примечательного, - она ответила чуть короче, чем намеревалась.

- Даже так? – прогудела бард. – Как жаль. Какая пустая трата места сбора.

- Ты так говоришь, будто это концерт, - вмешалась Алисса. – А это Райская проповедь. Там собирается вся знать и семья императора.

Роза с ухмылкой посмотрела на девушку:

- А почему бы ей не стать концертом? Думаю, если бы я захотела, то смогла бы сделать так, чтобы несколько лучащихся благородством спин не смогли стоять на месте от восторга.

Она взмахнула рукой в сторону Скарлетт.

- Ах, конечно вы вольны танцевать в любой момент, если пожелаете.

Скарлетт покачала головой и направилась к карете.

- Пожалуй, будет лучше, если вы побережёте дыхание для грядущего выступления.

- Всё нормально. Моё дыхание никогда не кончается, - улыбнулась Роза.

И все забрались в салон.

- Ты рассмотрела моё предложение? – спросила Скарлетт, когда за окном начали проплывать виды людных улиц района Лепестков.

- Ах, вы имеете в виду, касательно алхимии? – Алисса обернулась, и на её лице было лёгкое удивление.

Скарлетт кивнула.

Теперь они остались в экипаже вдвоём. Шина и Розу они высадили в другой части города, где сегодня праздновала большая часть народа. А прямо сейчас Скарлетт и Алисса ехали туда, где собирались более зажиточные люди. В этой части города было больше садов и дорого выглядящих зданий.

- Я подумала, - сказала Алисса спустя какое-то время, - и не то чтобы я имела что-то против этой идеи, но…

Она оборвала фразу на середине.

Скарлетт уже несколько раз напоминала ей о своём предложении, но окончательного ответа так и не услышала.

- Ты сомневаешься, соглашаться ли?

Алисса пожала плечами.

- Раньше я никогда подобным не занималась. Не знаю, справлюсь ли.

- Стоимость материалов не ляжет на твои плечи, а награда будет щедрой. Да и не ожидаю я от тебя большего, чем ты можешь, так что об этом переживать тоже не нужно. В будущем это также позволит тебе работать со множеством редких ингредиентов.

- Звучит мило, - сказала Алисса. – Но… вы дадите мне ещё немного времени подумать?

- Конечно, - сказала Скарлетт, отворачиваясь к окну. – У тебя есть столько времени, сколько тебе нужно.

Наконец, экипаж достиг широкой области с интенсивным движением, остановился у обочины, и Скарлетт с Алиссой вышли наружу. После короткой беседы возница уехал. Позже он вернётся, чтобы их забрать.

Скарлетт огляделась. Эта часть района Лепестков была похожа на квадратную площадь, которую сегодня переделали под стоянку для карет и повозок. Неподалёку с двух телег разгружали ящики, наполненные различными украшениями для фестиваля.

К площади подходило 6 улиц, и три из них в настоящий момент было закрыто для транспорта. Возле начала этих улиц поставили большие деревянные стойки ворот, покрашенные золотой краской, с которых свисали бумажные солнышки на нитках. Примерно то же самое было в городе всю неделю, хотя сегодня, кажется, украшений стало ещё больше. Такие же солнышки свисали почти с каждого здания на этих улицах. А среди пешеходов Скарлетт приметила несколько жрецов Иттара в характерных рясах и масках.

- Пойдём, - велела она Алиссе, начиная двигаться к средней дороге.

Эвелин рассказала ей, что церемония Обеспечения проходит на ещё более огромной площади, которая разграничивала разные кварталы округа. Но до этого события ещё оставалось какое-то время, поэтому в данный момент девушки направлялись в иное место.

Вскоре они уже шли по средней улице, придерживаясь обочины, где движение было менее интенсивным. Но людей всё ещё было немало, хотя здесь в основном собирались богачи. Скарлетт в основном была занята тем, что рассматривала дома и садики, мимо которых проходила.

- Ощущается примерно так же, как праздник в секции для обычных граждан, - сказала Алисса, глядя на двоих детей, которые вместе с матерью покупали с ларька фруктовые сладости. – Хотя не могу не отметить, насколько приятно иметь возможность двигаться, не врезаясь в других людей.

- Думаю, так оно и есть.

- И куда мы направляемся сейчас? – спросила щитовик.

- В Хаметский Сад.

Очевидно, это было место, где сегодня собралось немало влиятельных людей.

- Ох, я пару раз там бывала. Обычно его не открывают для публичного посещения.

- Вот как, - прогудела Скарлетт, укладывая в голове новую для себя информацию. – Наверное, ты посещала его с отцом?

- Нет, - помотала головой Алисса с меланхоличным выражением лица, - с матерью. Она любила сады, поэтому мы часто посещали Лепестки.

- Если я правильно помню, ты говорила, что именно она научила тебя алхимии.

- Да, но я тогда была ещё маленькой. Я не очень хорошо помню ни то, чему она меня учила, ни мои с ней визиты.

- Значит, сегодня тебе выдалась возможность ещё раз его исследовать, не так ли?

- Мне всё ещё надо исполнять свой долг члена Гильдии щитовиков, - неловко улыбнулась Алисса.

Скарлетт помотала головой.

- Хоть я и запросила сопровождение, сегодня для тебя особых занятий нет. Тебе будет достаточно просто оставаться неподалёку. Если хочешь, можешь позже погулять по саду сама. У меня есть собственные дела, которые, подозреваю, вызовут у тебя дискомфорт.

- Дискомфорт?

- Да, если учесть, что даже я не испытываю радости при мысли о них.

Алисса немного помолчала.

- Не знаю, говорил ли вам кто-нибудь раньше… но вы довольно милая, не так ли?

Скарлетт посмотрела на неё с лёгким удивлением, прежде чем отвернуться и устремить взор вперёд.

-…Нет, это не то определение, которое обычно ко мне применяют. И у меня есть весьма веская причина с тобой не согласиться.

У неё на счету было порядочное количество эгоистичных и глупых поступков. То, что она иногда пыталась мило себя вести, ещё не значило, что она может называть себя милым человеком.

- Я лишь пытаюсь от случая к случаю учитывать обстоятельства окружающих, когда это не требует особых жертв с моей стороны. С моей точки зрения, это не делает меня «милой».

- Но разве «быть милой» не заключается именно в этом? – спросила Алисса.

- Нет. Это лишь обычная порядочность.

Она услышала, как щитовик у неё за спиной коротко рассмеялась, и дальше по людной улице они шли молча.

Скарлетт примерно знала, куда идти, и вскоре они достигли некой обособленной области, которая была окружена плотной, непроницаемой для взора живой изгородью. Снаружи была видна лишь крыша большого каменного поместья, расположенного в дальнем конце сада.

Это и был Хаметский Сад.

Рядом со входом стояло двое охранников. Кажется, большинство людей они пропускали без проблем, даже несмотря на то, что внимательно смотрели на входящих. Скарлетт и Алисса прошли без лишнего шума, и им открылось впечатляющее зрелище.

Сад был разделён на несколько крупных частей, каждая из которых могла бы считаться отдельным садом – они отличались друг от друга и цветами, и архитектурными украшениями. Все тропинки были аккуратно организованы и сплетенные в узоры. Помимо этого, то там, то сям были разбросаны красивые фонтаны и статуи.

Сад Розалинды в Рассветном Дворце был по-своему впечатляющим, но это место было больше, и оно сильнее напоминало настоящий сад. На Земле именно чего-то подобного можно было ожидать рядом с дворцами эпохи Средневековья или Ренессанса.

Вскоре девушки спустились по короткой лестнице на дорожку из гравия, которая вела к центру сада. Там располагался большой фонтан, рядом с которым стояло множество людей. Если верить Эвелин, в это время наиболее важные люди именно там и собирались.

Скарлетт заметила, что Алисса полностью увлеклась открывающимися видами, особенно некоторыми экзотическими образцами флоры, мимо которых они проходили.

- Если хочешь, можешь оторваться от меня и исследовать сад самостоятельно.

Алисса очнулась от ступора, развернулась к Скарлетт с лёгким румянцем на лице и посмотрела вокруг, словно размышляя над идеей.

- Пожалуй, так и сделаю, - сказала она, поворачивая голову к фонтану. – Вы будете там?

- Именно, - отозвалась Скарлетт. – Я останусь там на какое-то время, поэтому нет нужды переживать.

- Ах, тогда я … пойду? – медленно сказала Алисса.

Скарлетт утвердительно кивнула, и наёмница вскоре исчезла на одной из боковых тропинок, ведущих в другие части сада.

А Скарлетт продолжила путь в одиночку и скоро достигла фонтана. Там стояли дюжины групп людей, одетых наряднее среднего обывателя. Но на дворян они похожи не были. По крайней мере, если сравнивать с тем, что Скарлетт видела на Райской проповеди.

По бокам были расставлены столиками с аперитивом и закусками, но Скарлетт едва мазнула по ним взглядом. Её интересовали люди. Эвелин дала ей несколько имён и описаний людей, с которыми хорошо бы успеть пообщаться за день. Но пытаться узнать их по описанию – задачка не из лёгких. Хотя она знала, что в основном это были торговцы, а также несколько магов и других деятелей. Аристократов Эвелин посоветовала пока что избегать.

Вот её глаза прикипели к конкретной фигуре. Это был мужчина в красной мантии с золотой вышивкой на рукавах. Такие носили младшие жрецы Иттара. Однако он, в отличие от большинства жрецов, не носил маску. Лицо у него было красивым, и на этом лице во время беседы сияла улыбка. А ярко-золотые волосы были стянуты в хвост.

Хотя реальность отличалась от компьютерной графики, Скарлетт без проблем узнала Раймонда Абрама, последователя Иттара и – если память Скарлетт не подвела её – одного из дьяконов Кворума, способного влиять на многие решения церкви.

Она направилась в его сторону. Рано или поздно ей придётся с ним взаимодействовать, и сейчас время для знакомства было ничуть не хуже любого иного. Да и вообще будет замечательно, если он узнает её имя до того, как она внесёт своё пожертвование.

Когда она подошла ближе, одна из персон, с которыми общался Раймонд, внезапно обернулась к ней с выражением шока на лице.

- Скарлетт? – воскликнула женщина, заставив остальных развернуться к ней.

Скарлетт уставилась на неё. Персона была низкой, с длинными каштановыми волосами, а также носила очки.

- Ах, прости, Рей. Не хотела перебивать тебя. Я просто удивилась, - сказала женщина, глядя на Раймонда.

Раймонд ей улыбнулся.

- Никаких проблем, мисс Ливви. Почему бы вам не представить эту замечательную леди? Должно быть, это ваша подруга? – спросил он, глядя на Скарлетт.

- Ах, да, мы знаем друг друга с детства, - сказала женщина (очевидно, Ливви), тоже глядя на Скарлетт. – Но я не ожидала встретить тебя здесь сегодня.

-…Как и я тебя, - медленно ответила Скарлетт.

Она эту женщину впервые видела. Впрочем, ей, вероятно, ещё предстоит встретить множество незнакомцев, которые преспокойно обращаются к ней по имени.

- Я только вчера прибыла в Элистед, - защебетала Ливви. – Какое-то время я была занята делами Гильдии, но отец продолжал напоминать, чтобы я хоть раз появилась на публике.

Внезапно она распахнула глаза и оглянулась на остальных.

- Ох, прости, забыла представить: Скарлетт Хартфорд, баронесса Стегмонда. А это Моника Мелтон, дочь главы торговой гильдии Вайтли.

Ливви оглянулась на Скарлетт, но указала на женщину с короткими чёрными волосами в голубом платье. Затем она махнула рукой в сторону мужчины со светло-коричневыми волосами в зелёной шинели:

- Дерик Торп, мой коллега из Гильдии щитовиков.

На Раймонда она указала последним:

- А это Рей Абрахам.

- Приветствую, баронесса.

- Приятно познакомиться.

Приветствия были краткими, однако Раймонд (он же «Рей») склонился в грациозном поклоне:

- Вижу, друзья мисс Ливви так же прекрасны, как и она сама. Я в восторге от знакомства с вами, баронесса. Я уже слышал ваше имя раньше.

Скарлетт внимательно рассмотрела мужчину.

- Припоминаю, что и ваше имя я где-то слышала.

- Эти слова из уст такой замечательной леди радуют моё сердце, - сказал он с потрясающей улыбкой, - но, боюсь, моё имя не так уж и примечательно. Возможно, вы думали о ком-то ещё?

- Вот как? – Скарлетт скрестила руки на груди. – Возможно, я и ошиблась.

В игре Раймонд вёл себя точно так же – путешествовал под вымышленным именем и делал вид, что вовсе не является кем-то важным.

- Не думала, что ты посетишь церемонию Обеспечения, Скарлетт, - внезапно сказала Ливви.

Скарлетт повернулась и посмотрела на женщину ещё раз. Удивительно, но обращение по имени не вызвало ровным счётом  никаких отрицательных эмоций. Хотя она разрешила это Кэт и остальным, остатки прежней Скарлетт от такого обращения всегда капельку раздражались. С этой леди у них были особенные отношения?

- Полагаю, можно сказать, что меня к этому подтолкнули недавние события, - сказала Скарлетт, немного подумав. – А такие совпадения случаются нечасто. Так что сейчас выдалась хорошая возможность подарить последователям Иттара определённую ценную вещь, которая недавно попала ко мне в руки и которую они обязательно оценят.

От внимания Скарлетт не ускользнуло, что Ливви слегка сощурилась, как будто не до конца понимала, как интерпретировать эти слова. Но баронесса проигнорировала этот факт и развернулась к Раймонду:

- Вы ведь жрец, не так ли? Должно быть, вы участвуете в сегодняшней церемонии?

Он тихо захихикал и аккуратно помотал головой:

- Боюсь, нет. Будь это так, меня, скорее всего, сейчас бы здесь не было. Такие важные ритуалы обычно ложатся на плечи более опытных членов клира.

- Раз так, что же вы обычно делаете?

- Ох, чего я только не делаю, - он выдал ещё одну сногсшибательную улыбку. – Но ничего слишком выдающегося. В конце концов, я лишь скромный служитель Иттара.

- Надо же. Как благочестиво с вашей стороны, - Скарлетт решила не заострять внимание на том, что «Рей» полностью уклонился от ответа.

- Если вам интересно больше узнать об обязанностях таких, как я, странствующих жрецов, уверен, мы сможем обсудить это детальнее в другое время.

- Да, пожалуй. Если окажетесь во Фрейбруке – можете посетить моё поместье. Уверяю, вас примут подобающим образом.

- Ах, ничто не обрадует меня сильнее, - Раймонд поклонился ещё раз.

- Тогда позволю вам вернуться к прерванной беседе, - сказала Скарлетт, посмотрев по сторонам. – Было приятно вас поприветствовать, но в настоящий момент у меня есть дела, которыми нужно заняться.

По факту, она заметила гостя, который подходил под описание, данное ей Эвелин. Хотя это было внезапным, остальные вежливо попрощались, и баронесса отошла от этой группы. Затем она привела в порядок выражение лица и попыталась войти в режим «произвожу лучшее впечатление на бизнесменов».

Ей предстояло ещё много скучных разговоров.

_____________________________________________________________________________

ПРИМЕЧАНИЕ АВТОРА:

Вот и мы. 3 главы в неделю – написано и отредактировано около 8,5к слов. Почти что мой новый личный рекорд!

Также я только что достиг довольно существенной отметки в 4к подписчиков! По крайней мере, почти! Сейчас, пока это пишу, их 3999 (а после релиза этой главы, возможно, станет немного меньше), но мне не впервой праздновать заранее. Всем спасибо за чтение. Если вы тоже наслаждаетесь этой историей, не стесняйтесь также ставить оценку или ещё что-нибудь в этом духе.

Никакого давления. Мне просто нравится видеть, как меняются цифры на экране.

Так или иначе, сейчас я работаю над несколькими вещами, в том числе над выстраиванием постоянного расписания выхода глав. Но в следующие несколько недель ожидайте около 2 глав в неделю. Хотя позже возможны изменения.

На этом я пока что прощаюсь.

Загрузка...