Привет, Гость
← Назад к книге

Том 1 Глава 57.5 - Интерлюдия. Слушай

Опубликовано: 05.05.2026Обновлено: 05.05.2026

Ветра расступались перед Финном, когда он бежал по открытому полю, проталкивая себя сквозь воздух, и постепенно смыкались за его спиной. Вот уже несколько часов один скачок плавно перетекал в следующий.

Финн повернул голову, когда почувствовал нечто сбоку, и немедленно остановился. Шлейф ветра, который за ним следовал, растрепал одежду и волосы.

Он боролся с желанием продолжать бег, стать единым с бурей. Вслушаться в слова предков, которые шептали из кольца на правой руке. Он яростно затряс головой, и импульс медленно начал угасать.

Старейшины всегда предупреждали его не поддаваться неопытности.

Он всмотрелся в лес слева. Там было присутствие, и оно ощущалось именно так, как его описывала Мисс Скарлетт. Тёплое. Жгучее. Как будто в носу что-то острое.

Кажется, она знала наиболее странные вещи.

Он снова пришёл в движение, на этот раз – не полагаясь на ветер. Вскоре он достиг леса и углубился в гущу деревьев. Запах становился сильнее, а деревья – толще. Здесь сквозь кроны проникало куда меньше солнечного света, хотя Финну нехватка освещения не мешала.

Когда казалось, что сильнее запах быть уже не может, впереди показалась поляна. По ней были разбросаны старые каменные здания, по большей части сдавшиеся под натиском природы. Они напомнили Финну некоторые строения, которые он видел в Элистеде.

Он покрутил головой и осмотрелся. Ветер принёс следы людей, но они были далеко. Мисс Скарлетт сказала, что неподалёку пролегала дорога. Хотя ему не нравилось ими пользоваться.

Он направился к центру руин, где стояла нижняя половина осыпавшейся статуи. Именно там находился источник запаха.

Он плохо понимал причину этой миссии, но Мисс Скарлетт сказала, что это важно. И что лишь ему под силу с этим управиться. Поэтому он не жаловался. Она дала ему реликвию предков. Хоть он пока и не привык к кольцу, оно уже показало ему больше, чем он мог вообразить.

Мисс Скарлетт также ему и платила. Она уже дала ему 100 соларов, которые он отослал в Димфрост, как только смог. Также она пообещала ему ещё 300, если он справится с заданием, помимо 500 ежемесячных. Так что о деньгах ему больше можно было не беспокоиться.

Мисс Скарлетт казалась ему надёжной, однако странной. Он не понимал всего, что она знает, и, хотя он не хотел быть грубым, некоторые из этих вещей, кажется, было почти невозможно узнать. Кроме того, во всех её словах был налёт фальши – в некоторых больше, чем в других.

Поначалу это вызвало его подозрения. Её предложение он принял лишь из-за кольца. И денег.

Но спустя какое-то время до него дошло: это фальшь не была ложью в обычном понимании слова. Нет, Мисс Скарлетт по какой-то причине всё время притворялась. Другая странная женщина делала то же самое.

Он этого не понимал.

Приблизившись к разрушенной статуе, Финн нахмурился и оглядел окрестности. Запах был таким сильным, что мешал остальным ощущениям.

Он остановился перед статуей и внимательно её осмотрел. Верхняя часть отсутствовала, а ноги были прикрыты, вероятно, какой-то робой. На земле перед статуей лежали подношения, похожие на те, которые местные люди несут своему солнечному богу. Кажется, это место не было полностью заброшенным.

Финн потянулся к плечу и снял магическую сумку, которую Мисс Скарлетт позволила ему позаимствовать. Покосившись на странное лицо, изображённое на поверхности, он залез внутрь и вытащил железную лопату. Подойдя к статуе, он ногой сдвинул подношения в сторону. Трава всё ещё была свежей, хотя те вещи явно довольно долго на ней лежали. И источник запаха был прямо здесь.

Он вонзил лопату в почву и начал копать. Это заняло какое-то время, но дыра расширялась, а рядом всё увеличивалась куча земли. Наконец, в земле что-то блеснуло. Он закинул лопату на край ямы, присел на колени и начал руками раскапывать землю вокруг предмета. Вскоре золотая чаша с яркими красными самоцветами по краю явила себя миру.

Финн полностью раскопал чашу, перевернул её и пальцами удалил остатки грязи, застрявшие внутри. Склонив голову набок, он изучил предмет, также смахнув немного грязи с обода.

Кажется, дорогая. Что она делает в таком месте?

Он знал, что большинство людей империи любили блестящие вещи. Они бы уже забрали её, если бы знали, что она здесь. В конце концов, Мисс Скарлетт сейчас именно так и поступила.

Хотя она и про знак бури знала, хотя это должен был быть секрет.

Финн не так много знал о дворянах империи, но чувствовал, что Мисс Скарлетт, пожалуй, и среди них была особенной.

Ему было любопытно. Но он находил маловероятным, что она многое ему расскажет, если он спросит.

Кинув на чашу последний взгляд, он встал и потянулся за волшебной сумкой. Далее он отправил чашу внутрь, выпрыгнул из ямы и отряхнулся.

Он обернулся и осмотрел окружение ещё раз. Запах начал быстро выветриваться, а с ним – и странное присутствие, которое ощущалось в этом месте. Но Мисс Скарлетт предупреждала его о деталях этой миссии, так что он не расслаблялся.

…Ничего не произошло, даже когда он взял чашу. Мисс Скарлетт ошиблась?

Но тут волосы на голове зашевелились, а глаза немедленно метнулись к пространству перед статуей. Там формировалось новое присутствие. Холодное. Обиженное. Вихрящаяся масса серого дыма собралась в большого парящего человека. Его тело было покрыто плотной, прозрачной мантией со сложными узорами. Голова фигуры была прикрыта странной квадратной маской, похожей на те, которые носили некоторые жрецы.

Но те жрецы никогда не ощущались такими злыми.

Привидение издало громкий вопль, который пробрал юношу до костей. Оно подняло руку, и Финн немедленно отпрыгнул в сторону. Яркий луч света ударил в землю, выбив пыль из того места, где только что стоял Финн.

Он оскалился, присел и метнулся вперёд. Ударив фигуру правой рукой, он удивился: рука просто прошла сквозь призрачное тело, а пальцы слегка онемели.

Он отпрыгнул как раз вовремя: в него полетел ещё один взрыв света. Привидение подняло обе руки, и юноше пришлось отскочить ещё дальше, чтобы увернуться от двух атак сразу.

Ему впервые довелось сразиться с тем, что нельзя потрогать.

Впрочем, Мисс Скарлетт предупреждала его, что такое возможно.

Уворачиваясь от следующего залпа, он покосился на волшебную сумку.

Она даже одолжила ему оружие, найденное в лесу фей. Сказала, что оно может помочь.

Но он предпочитал собственные руки. Им он доверял больше.

Его глаза расширились: внезапно все чувства словно с цепи сорвались, причём одновременно. Он быстро одолжил силу предков и создал порыв ветра, который отбросил его в сторону, но было поздно.

Бок обожгло. Финн потерял равновесие и кубарем покатился по земле, хотя полностью заклинание защиту не пробило. Он поспешил встать и приготовился к следующей атаке, глядя вокруг.

Его охватило замешательство. Привидение одновременно и двигалось, и нет. Теперь их была целая дюжина. Они окружили его и подняли руки.

Руины залил ослепляющий свет: все выстрелили одновременно.

На этот раз увернуться было невозможно, но юноша почувствовал, что только один луч света ударил его в спину. Он взревел и обернулся, пытаясь определить, откуда прилетела атака.

Он принюхался и яростно затряс головой. Такое чувство, словно они все реальны. Но Мисс Скарлетт сказала, что это просто трюк магии света. Иллюзии.

Тогда почему у них одинаковое присутствие?

Последовал новый залп. Финн снова попытался увернуться, но в боку вспыхнула боль. На этот раз заклинание прошло сквозь его защиту и опалило одежду.

Привидение обмануло его чувства? Это тёмная магия? Тёмная и светлая магия вместе. Он не знал, что их можно смешать подобным образом.

Последовал ещё один ослепляющий залп. Финн снова не смог определить, откуда прилетит настоящая атака, и его бросило на колени. Он сжал зубы, зарычал, рывком поднялся на ноги и ринулся к ближайшей фигуре. Когда его рука прошла сквозь привидение, оно превратилось в размытый силуэт, а юношу немедленно побежал к следующему, пошатнувшись от следующего попадания. Когда он достиг следующей иллюзии и ударил её, та тоже лишь мигнула.

Он зарычал ещё раз, осматривая остальные фигуры. Их число не изменилось – они лишь сменили позицию, чтобы не выпускать его из окружения. Когда привидения приготовились к следующей атаке, он поднял правую руку.

Взвыв, Финн зачерпнул больше энергии из кольца и немедленно почувствовал, что инстинктивно знает, как поступить дальше. Вокруг него как будто стало больше воздуха. Откуда ни возьмись появились грубо сгруппированные лезвия ветра, которые полетели во всех направлениях.

Когда лезвия попали по иллюзиям, те расплылись, как и раньше. А Финн моментально сосредоточился на фигуре, которая отличалась от остальных. Одолжив ещё больше силы, он пулей метнулся к привидению и достиг его меньше чем за миг. Первый удар прошёл сквозь призрачную плоть, но та не стала туманной, а вот онемение чувствовалось.

Следующая атака привидения опалила волосы Финна, но он её проигнорировал и ударил ещё раз. И ещё. И ещё.

Руки юноши продолжали мельтешить без видимого эффекта, но он не останавливался. Он чувствовал, как вокруг них закручиваются ветра, как они шепчут ему.

И он слушал. Он слушал и придавал силе – своей силе – ту форму, о которой твердил шёпот. Сила окутала его ладони, словно когти, которые порвали тело привидения. И оно после этого не восстановилось немедленно.

Оно попыталось атаковать ещё раз, но на сей раз Финн рубанул по призрачной руке и отсёк её. Гнев, исходящий от нежити, усилился, но Финна это не заботило – он продолжал рвать и кромсать. С каждым ударом клочки разлетались и исчезали, и очень скоро почти все следы привидения исчезли. Влив в кулак ещё больше энергии, он схватил то, что осталось от противника, сжал изо всех сил и раздавил. По руинам пронёсся крик, похожий на плач.

А затем последовала тишина. Финн стоял абсолютно неподвижно. Слушал.

- Всё ещё рано, - шептали ему ветра, - слишком рано.

- Но скоро…

Он сделал глубокий вдох и окинул взглядом окрестности.

Скоро буря взвоет вновь.

_____________________________________________________________________________

Прим. пер.: автор не заморачивается с разбивкой повествования на тома, поэтому я считаю себя вправе считать окончанием тома каждую интерлюдию (а это, если что, первая интерлюдия – до неё все главы, даже с альтернативными точками зрения, были пронумерованы как положено). Зачем мне вообще это? Потому что существует такая традиция – выкладывать в начале каждого тома иллюстрации. Правда, иллюстраций как таковых я пока не видел, но ко времени релиза следующей главы что-нибудь да придумаю.

Загрузка...