Скарлетт, Финн и Роза покинули промежуточное пространство и вернулись в тихий сад Лоции. От духа пришёл слабый, наполовину сформированный ментальный отклик. Врата, созданный Розой, исчезли, и напряжение покинуло плечи барда. Её аура успокоилась, а тьма в глазах пропала, уступив место обычной фиолетовой радужке.
Малачи, может, и не оценила такое резкое окончание разговора, однако глупой она точно не была, поэтому наверняка успела вернуться в свои владения до того, как пространство рухнуло. В любом случае, самые критически важные темы они уже обговорили.
Скарлетт попробовала извлечь из Лоции более чёткую расшифровку загадочного предупреждения. Безуспешно. Эго-артефакт передавал то же, что и раньше – абстрактный сигнал срочной тревоги. На большее он просто не был способен.
Впрочем, ничто не мешало баронессе подключиться к его чувствам и узнать всё лично.
Финн внезапно помрачнел и отвлёкся – явно заметил что-то раньше самой Скарлетт. А миг спустя она тоже почувствовала некие непотребства за границей домена Лоции. Впрочем, расширив зону охвата силой воли, она смогла уловить промеж деревьев движение чего-то хищного. Но вот насколько опасного?
- Погодите, это же… - Роза, не закончив фразу, указала пальцем вдаль.
Скарлетт проследила за её взглядом. Вуаль ночи скрыла большую часть Фрейбрука, однако горизонт зловеще светился. Всполохи огня изо всех сил пытались окрасить небо в оранжевый.
Баронесса прищурилась, заметив признаки движения: большие, могучие крылья рассекли лунный свет. А затем тонкий поток пламени внезапно перечеркнул воздух, высветив покрытый чешуёй силуэт.
Дракон.
Атакующий город.
- Новое нападение? – ахнула Роза.
- Да, - серьёзно кивнула Скарлетт.
Племя греха вновь натравило монстров на всю империю. На этот раз Фрейбрук никто не щадил.
Скарлетт повернулась к Розе.
- Разбуди Гарсайда и остальных. Передай, чтобы приготовили экипаж в город. Немедленно.
На лице Розы было крупными буквами написано беспокойство.
- А вы что собираетесь делать?
- Прослежу, чтобы опасность не угрожала самому поместью.
- Я помогу.
- Не поможешь, - твёрдо ответила Скарлетт. – Роза, предыдущие усилия уже тебя истощили. Оставайся в особняке. Сейчас его защиты должно хватить.
Роза, кажется, хотела начать протестовать, однако Скарлетт взяла и подняла её запястье. Женщина распахнула глаза, осознав, что её сил не хватает даже на то, чтобы руки не висели плетьми.
Скарлетт же, ничего не сказав, продолжила смотреть ей в глаза.
Бард сжала губы, выдохнула и неохотно кивнула:
- Ладно.
- Хорошо. Увидимся позже.
Скарлетт велела Лоции переправить Розу внутрь. Та моментально исчезла.
- Ты готов? – баронесса повернулась к Финну.
Тот решительно на неё посмотрел:
- Да.
- Отлично.
Ещё одна безмолвная команда – и Лоция телепортировала их на границу домена. Они оказались вне стен особняка, среди голых деревьев. Холод начал кусать кожу Скарлетт, а под ногами захрустел снег. Она подавила желание обогреть себя пирокинезом, вместо этого достав из [Мешка хранения] и водрузив на нос зачарованные очки, которые позволяют видеть в темноте.
Финн уже начал двигаться в сторону замеченных ранее возмущений, словно его нёс ветер. Снег блондина почти не замедлил. Скарлетт последовала за ним, правда, далеко не так быстро. Юноша уже исчез впереди, оставив после себя лишь следы на снегу.
В общем, баронесса услышала битву раньше, чем увидела.
Утробный рык расколол ночь. За ним последовал резкий треск костей и мокрый удар. Обойдя заросли переплетённых корней, Скарлетт достигла края широкой поляны.
В центре Финн стоял напротив трёх высоких созданий. Их тела походили на искорёженные груды сухожилий и щетины, а в глазах сверкал голод. В тенях под деревьями затаилась стая существ помельче. Частично укрывшись, они терпеливо выжидали возможности для удара.
Один из крупных зверей прыгнул. С его оскаленных клыков капала слюна.
Финн, словно фантом, изогнулся, уворачиваясь от укуса, и, несомый ветром, ринулся вперёд. Его кулак врезался в рёбра существа. Раздался треск ломающихся костей. А монстр полетел назад и врезался в другого такого же. Они оба опрокинулись, смешавшись в кучу конечностей и рыка.
Скарлетт даже не сомневалась, что юноша справится сам, поэтому сконцентрировалась на мелких существах, которые наблюдали из-под деревьев. Они тоже уставились на неё. Возможно, решили, что нашли лёгкую добычу?
Они ошиблись.
Одной мысли хватило, чтобы воздух замерцал, и на поляне вспыхнули дюжины огней.
Звери рухнули с криками агонии. Скарлетт окинула область взглядом в поисках новых угроз. Их не было, не считая тех, с которыми сражался Финн.
Удовлетворённая, она подняла руку.
Будь у этих монстров хотя бы зачатки инстинктов, они бы знали, что на эту территорию лучше не зариться.
Гуйфорд Кнотли, шагая в сторону двора крепости, закреплял ремни на латной рукавице. Его шаги были быстрыми и полными силы. Вокруг наполовину бронированные мужчины и женщины с мечами и щитами метались между казармой и оружейной. Капитаны резко выкрикивали приказы. В холодном ночном воздухе их голоса разносились, словно лай, но Гуйфорд почти не смотрел в их сторону.
Крепко нахмурившись, он повернулся к одному из своих ближайших соратников:
- Есть новости от охраны ворот или патрулей?
Широкоплечий мужчина встал по стойке «смирно» и ударил себя кулаком по груди:
- Никаких, милорд. Мы отправили разведчиков, чтобы оценить ситуацию, но всё ещё ждём докладов от других подразделений.
- Чёрт побери, - пробормотал Гуйфорд. – Какой смысл готовиться к следующей атаке, если эта подготовка ни на что, мать её, не влияет?
С начала штурма прошло не больше пятнадцати минут, но даже такая задержка была неприемлемой. Если от охраны ворот и патрулей не пришло ни слова – значит, они либо крепко прижаты, либо мертвы.
- Я хочу, чтобы резервы мобилизовались немедленно, - приказал граф. – Назначьте капитана для каждой группы. Сначала пошлите подкрепление к воротам и в критически важные сектора. Я так понимаю, штатные силы уже подняты по тревоге?
- Да, милорд.
- Хорошо. Тогда свяжитесь с Гильдией щитовиков, башней Брук и храмом Иттара. Они знают свои роли, но мне нужно прямая связь. Без задержек.
- Да, милорд!
Гуйфорд миновал мужчину и осмотрел двор, оценивая торопливые движения солдат. Его взор остановился на женщине в латах, которая ровной, размеренной походкой приближалась к нему.
- Дама Жюстина, - сказал Гуйфорд, - соберите рыцарей и следуйте за мной. Остальное оставьте Ричмонду.
Коммандер Ричмонд хорошо знает защиту города, так что ему и отвечать за расстановку сил. А место Гуйфорда – в первых рядах.
- Да, сэр.
Жюстина повернулась и подала сигнал группе рыцарей, которые выходили из казарм. Все без колебаний встали за спиной Гуйфорда. Его личная свита состояла из опытных бойцов, которых он сам и тренировал. Многие из них не уступали дворцовым гвардейцам, а некоторые при желании могли бы даже вступить в орден Солнечных Рыцарей.
Когда Гуйфорд подошёл к главным воротам, из ближайшей двери вышла знакомая фигура. Его сын, Гаррин, поправлял крепления брони, а оруженосец передал ему меч.
- Гаррин, подойди, - позвал Гуйфорд.
Тот присоединился к ним и быстро подстроился под темп ходьбы. Во время прошлого нападения он уже доказал как свою храбрость, так и навыки. Гуйфорд гордился им, однако предпочитал не отпускать далеко. Мальчик обладал такой же склонностью к безрассудным поступкам, как и его сестра.
Оруженосец вручил Гуйфорду солидный двуручный молот. Знакомый вес оттянул руку. Не тратя слов, граф повёл рыцарей на улицы Фрейбрука. Огонь уже осветил ночное небо. Крики смешались с лязгом стали и звериным рёвом. Гуйфорд почувствовал, как по венам течёт обжигающая ярость, и крепче сжал рукоять.
Долго ждать первого столкновения не пришлось. Уже на четвёртой улице стая едкоклыков ломилась в дверь купца. Горстка стражников в гамбезонах от них отбивалась. Двое уже лежали. Остальные едва удерживали строй.
Гуйфорд дал сигнал.
Рыцари ринулись вперёд. Он последовал за ними. Первого едкоклыка молот встретил прямо в середине прыжка. Один свирепый взмах – и череп монстра врезался прямо в покрытую инеем мостовую.
Бой занял лишь несколько мгновений.
Два рыцаря присели рядом с упавшими стражниками и использовали базовые исцеляющие заклинания. Гуйфорду повезло, что некоторые из его людей были способны хотя бы на это. Отдав несколько коротких приказов, Гуйфорд направился дальше. С остальным стражники пусть сами разбираются.
Звуков битвы в городе, тем временем, прибавилось.
Вскоре свою лепту в какофонию внесли и тревожные колокола. Их магический резонанс отправил по всему городу красно-синие волны. Поздно, конечно, но лучше уж поздно, чем никогда. Теперь большая часть горожан – те, у кого ещё есть такая возможность – увидят, где найти укрытие.
Следующее столкновение случилось у лавки мясника, разорванной, словно вспоротое бычье брюхо. Среди обломков стояли две плюющиеся совы – крепкие, сгорбленные существа с когтистыми крыльями и глазами цвета расплавленного серебра. На улице валялись щепки и разбитое стекло. Мясник и его подмастерье лежали внутри, изломанные. Монстры выкинули их, как мусор?
Гуйфорд загорелся яростью ещё сильнее.
Плюющиеся совы умерли так быстро, что не успели почувствовать на себя даже её толики.
Граф повёл своих рыцарей дальше по улицам, с методичной тщательностью вырезая всех монстров на своём пути. Он не питал иллюзий на тему того, будет ли этого достаточно. Примерно так же, как латать одну брешь, когда за это же время появляются три новых. Уже сейчас ясно, что это нападение гораздо серьёзнее прошлого. Рыцарям уже дважды пришлось сталкиваться с роями монстров, которые появились из тёмных порталов прямо посреди улицы.
Боевой молот врезался в грудную клетку гибельного оленя. Сила удара разорвала его внутренности. Двуногий монстр рухнул, царапая рогами камень.
А затем раздался звук, от которого огонь ярости в груди Гуйфорда заледенел.
Глубокий, далёкий рёв оказался достаточно громким, чтобы затряслись крыши.
Мужчина застыл и поднял глаза на башню Брук. На фоне Луны мелькнул силуэт: широкие крылья, рассекающие воздух, и укрытое тенями тело. А затем вспыхнуло пламя, разгоняя тьму и освещая фигуру, которую ни с чем не спутаешь. Дракон.
Из груди Гуйфорда вырвался низкий, утробный рык.
Взрослый дракон напал на его город.
Племя греха зашло слишком далеко. Как они смогли подчинить такое гордое и смертоносное существо – вопрос для другого раза. Сейчас это неважно. Важно, что за это он снимет с виновных головы. Граф безмолвно в этом поклялся.
- Возьми половину людей и отправляйся к башне Брук, - он резко повернулся к Жюстине. – Помоги, чем сможешь.
Он читал доклады. В других городах драконы тоже устраивали налёты на магические башни. Гуйфорд не подходил для сражения с летающим противником, однако волшебники башни Брук при достаточной поддержке могут и справиться. Декан Барней носил ранг гранд-волшебника полностью заслуженно.
Жюстина, уверенно кивнув, увела часть подчинённых. Гуйфорд выдохнул и вытер пот латной рукавицей, однако при этом испачкал висок кровью. Город раскинулся перед ним – горящий, кричащий и кровоточащий.
Пожары лизали крыши. Противопожарных команд попалось крайне мало. Остальные, должно быть, уже с ног сбились.
В аллеях метались тёмные тени чудовищного обличья, которые избегали крупных улиц. Крики паники продолжали оглашать воздух. Рыцари сражались доблестно, но они не могли успеть везде.
Несмотря на подготовку, оборона города оказалась слишком непрочной. Создания не просто просачивались через бреши – нет, они текли рекой. Быстрее, чем их успевали вырезать. Что ещё хуже, от драконьего рёва многие твари явно осмелели.
- Нам нужно добраться до печь-камня. Отец, половина города в хаосе. Если у нас не выйдет добиться стабильности, то печь-камень, - прокряхтел Гаррин прямо в бою с очередной группой монстров, – это единственное место, где мы сможем перегруппироваться.
И он рассёк мечом бледное, четырёхглазое создание, похожее на мокрую собаку. Меч разрубил плечевой сустав, и будущий труп упал на землю.
- Сын, наш приоритет, - твёрдо ответил Гуйфорд, - не печь-камень, а люди.
Печь-камень располагался в одном из самых укреплённых округов Фрейбрука. Там несли стражу способные солдаты, а также стояло одно из основных святилищ последователей Иттара. Гаррин не ошибся – место было важным. Однако оно и так устоит, в отличие от многих других.
Граф закинул боевой молот на плечо и приготовился бежать в сторону следующего крика о помощи. А затем заметил движение.
Капитан сломя голову нёсся в его сторону. Его шлем был сдвинут набок, дыхание сбилось, а лицо побледнело.
- Милорд! Слава Иттару, я вас нашёл. Меня прислал коммандер Ричмонд. Доклад из южных районов, - он сглотнул. – Гавань в осаде!
На щеках Гуйфорда заиграли желваки.
Весь город подвергся нападению. Вот только порт – не просто ещё один район, а настоящая артерия. И если он падёт, кровью истечёт не только Фрейбрук. Рану почувствует вся империя. Через этот порт проходит большая часть товаров из Вонейи и западных стран, включая жизненно важные запасы еды и гуманитарной помощи.
- Какова ситуация?
- Хуже, чем в других местах.
Капитан передал слабо светящийся камень, всё ещё тёплый от остаточной магии. Временное зачарование для связи, наложенное магами башни Брук.
Постоянные камни связи встречались редко. Гуйфорд передал свой Ричмонду. Однако в минуты кризиса даже временные зачарования были необходимы, несмотря на стоимость реагентов.
Граф активировал камень. Оттуда раздался спокойный, но торопливый голос Ричмонда:
- Милорд, судя по докладам, в южных районах беда. Орды монстров, которые заполонили доки, теперь крушат корабли и склады. Охрана, складов едва держится, а маги слишком заняты битвой с драконом. Я перенаправил туда часть сил, но, боюсь, вы там тоже нужны.
Гуйфорд крепче сжал рукоятку молота. Вот и лишнее подтверждение, что эта атака не похожа на предыдущую. Племя греха не просто выпускает монстров в город и надеется на худшее. За этим кроется просчитанный план.
Он повернулся к Гаррину и оставшимся рыцарям:
- Мы отправляемся в гавань. Немедленно.
Чем ближе они подходили к гавани, тем хуже становились разрушения. Целые улицы лежали в руинах. Деревянные лотки и здания просто не выдерживали веса трупов монстров. Гуйфорд даже не узнавал все виды, но и тех, которые узнал, хватило, чтобы его кровь застыла в жилах.
Среди худших были осколочные скарабеи – покрытые хитином ужасы размером с собаку, обладавшие сегментированными телами и шипастыми конечностями. Даже их трупы были оружием: экзоскелеты после смерти взрывались ливнем бритвенно-острых осколков. Раньше мужчина видел их только в Беспокойных степях, и надеялся никогда больше не встретить.
Одинокий осколочный скарабей почти не представлял угрозы для тренированного стражника – монстр был достаточно медленным, чтобы не подпускать его к себе. Однако в толпе они становились смертельными. А это были именно что роевые создания. Полностью послушные королеве, они безрассудно атаковали и кидали себя в намеченную цель, словно живые снаряды.
Он видел тела существ размером с дракона, которых убил рой скарабеев. А судя по состоянию улицы, они атаковали всё на своём пути – и население, и даже других монстров.
Обычно в порту даже в столь поздний час кипела работа, особенно в последний месяц. Но сейчас всё погрузилось в хаос. В воздухе повис запах крови, соли и горелой древесины.
Вскоре Гуйфорд и его свита заметили тварей. Во имя Иттара, сколько же их!
Кипящий прилив чудовищных насекомых захлестнул доки. Хитиновые лапки стучали по камням и доскам. Повсюду валялись разломанные ящики, порванные паруса и щепки от обрушившихся складов. Огонь лизал груды мусора, отбрасывая оранжевые блики на тёмных водах.
Почти пятая часть порта уже была потеряна. От зданий остались лишь руины, а целые секции причала оторвало начисто. Лишь острые обломки досок намекали, что раньше там что-то было. Море медленно поглощало дырявые остовы двух кораблей.
К своему облегчению, Гуйфорд увидел не так много трупов гражданских, как опасался. Охранники в отчаянных попытках замедлить наступление монстров смогли установить самодельную баррикаду. Но было ясно, что сдержать живую волну не получится. Строй уже начал прогибаться.
Терять время было никак нельзя.
Гуйфорд с жестокой обречённостью взмахнул молотом и поймал хитиновый ужас прямо посреди прыжка. Голова скарабея взорвалась с неприятным треском, а следом – и весь панцирь. Обломки отскочили от брони, а взрывную волну смягчил защитный слой ауры.
Рыцари последовали за графом, рассекая прилив с мрачной эффективностью. Клинки потемнели от чёрного ихора, а латные сапоги давили дёргающиеся конечности и разломанные панцири.
Поначалу рой, слишком поглощённый инерцией разрушения, едва их заметил. Однако неизбежное произошло: постепенно всё больше осколочных скарабеев начинали вести себя иначе. Головы поворачивались. Лапки переступали. Насекомые перестраивались. Меняли направление.
Хорошо.
Гуйфорд взревел и по широкой дуге обрушил молот вниз. Вспыхнула аура. Камень в месте удара треснул, а взрывная волна отбросила назад сразу шестерых монстров. Те взорвались в воздухе и посекли осколками своих же сородичей.
Но этого было недостаточно. На место каждого павшего через трупы переползало двое новых.
Поблизости Гаррин, присев под хитиновыми брызгами, сбивчиво выдохнул:
- Мы не зачистим их достаточно быстро!
Гуйфорд знал, что он прав. Сам граф был в состоянии махать двуручным молотом до рассвета. Но даже если все рыцари смогут выдержать его темп, они не успеют проредить ряды жуков до того, как гавань окажется потеряна.
Возможно, если бы маги из башни Брук справились с драконом и прислали своих лучших бойцов сюда…
Что-то изменилось.
Чутьё Гуйфорда – глубинное, невыразимое, отточенное десятилетиями битв – взвыло. Визг и щебет орды продолжались на той же ноте, однако сам воздух как будто на мгновение застыл.
А затем океан пробудился.
Из глубин гавани, внушая ужасающую мощь, поднялась колоссальная волна – пожалуй, несколько десятков метров в высоту. Она изгибалась и бурлила, словно её держали невидимые руки, а затем обрушилась вниз. У монстров почти не было времени среагировать.
Поток захлестнул утерянные сектора порта. Воды оказалось достаточно, чтобы накрыть с головой осколочных скарабеев и некоторых других существ. Визг, разрывающий ночь, стал громче.
А затем, не успев замереть, вода вскипела.
Пламя было таким ярким, словно само море загорелось. Весь рой завопил хором. Барахтающиеся в кипятке скарабеи быстро превратились в обваренные трупы. Бронепанцири раскалились добела, а затем начали трескаться. Экзоскелеты искажались и сворачивались сами в себя, не выдерживая жара. Более того, их смерти каким-то образом остались чистыми – ни взрывов, ни шрапнели. Только молчание и пар (прим. пер.: и запах мясного бульона на весь порт).
Гуйфорд отошёл назад и поднял руку, прикрывая лицо от волны тепла. Рыцари вокруг него ошеломлённо молчали. Одни пребывали в восторге, другие откровенно не верили своим глазам.
А через гаснущие огоньки шла одинокая фигура.
Держа пылающий кинжал, она шла к горе свежих трупов. На лбу покоился такой же пламенеющий обруч, а за спиной в свете огня блестели тёмно-красные волосы.
- Это… Скарлетт? – пробормотал Гаррин, распахнув глаза.
За ней след в след следовала другая фигура: юноша с лохматыми белыми волосами. Расправив плечи, он смотрел на поле боя, словно волк, оценивающий результаты охоты.
И впервые за очень долгое время Гуйфорд не нашёл нужных слов.