Привет, Гость
← Назад к книге

Том 6 Глава 320 - Отец года

Опубликовано: 05.05.2026Обновлено: 05.05.2026

Снег мягко потрескивал под огнём Скарлетт. Там, где пламя встречалось со льдом, в воздух поднимались клубы пара. Хватка зимы на тренировочной площадке была крепкой, но в центре образовался широкий круг пустого пространства, протаявшего до тёмного камня. Снежинки лениво взлетали к небесам и исчезали в вызванных магией волнах жара.

Скарлетт полностью сконцентрировалась на своём пирокинезе, доводя контроль до совершенства. В ледяном воздухе танцевали огненные ленты, бесчисленные узоры, а также сферы, каждая из которых сияла, будто Солнце. Один поворот запястья – и стая сфер ринулась вперёд, врезавшись в парящий снежный пласт. В результате на белоснежно-белой поверхности образовалось целое созвездие крохотных кратеров. Новая порция снега всплыла вверх, присоединившись к летающему сугробу. Скарлетт закрыла глаза и попыталась направить пламя, полагаясь лишь на интуицию и ощущение естественного течения маны.

Слегка сдвинув брови, она охватила внутренним взором все площадку и настроилась на небольшие изменения в снегу: микротрещины, звон снега, уплотняющегося под собственным весом, возню крохотных существ, которая доносится из-под земли, и даже нежный шёпот новых снежных хлопьев, опускающихся сверху. Скарлетт разом ухватила все ощущения от снежного океана и сдвинула их.

Когда она открыла глаза, весь снежный покров вокруг парил над землёй – неподвижный, будто колоссальное сверкающее полотно из белого шёлка. А затем баронесса прекратила диктовать сугробам свою волю – и те с глухим рёвом обрушились обратно каскадом холода и снежной пыли.

Пламенные конструкты всё это время оставались неподвижными. Их тёплое свечение отбрасывало на снег тени. Огонь пульсировал и менял форму – распределение внимания никак ему не повредило.

Баронесса позволила себе лёгкую, отстранённую улыбку. Восхитительно, как легко ей теперь это даётся – словно способности пересекли черту, после которой их уже можно использовать бессознательно. Пожалуй, она бы справилась и прежде, но с таким минимумом усилий? [Великий контроль маны] определённо внёс свои коррективы.

Скарлетт опустила руку и перехватила [Атам ткачихи вечного огня] клинком вверх. Расплавленное лезвие сверкало, словно живое, а его тепловое излучение вошло в почти безупречный резонанс с маной баронессы. Результаты проверки эффективности были налицо: хотя она использовала гидрокинез и пирокинез примерно в равной степени, львиная доля затрат ушла именно на первое.

Скарлетт повернула божественный артефакт другой стороной и направила в него энергию, чувствуя спящий в нём потенциал. Воздух над клинком начал дрожать от жара, но других изменений не произошло. Пока что секреты Итрис так и остались похороненными.

Спустя некоторое время Скарлетт медленно выдохнула и небрежным жестом погасила пламя. Холод немедленно начал кусать кожу.

На сей раз баронесса решила закрыть на это глаза и не заворачиваться в тёплый кокон маны. Снег немедленно начал укрывать голые плечи – Скарлетт так и разгуливала в том платье, в котором уехала со Вздымающегося острова. Запрокинув голову, она устремила взор в тёмное небо, где через просветы в облаках выглядывали тусклые звёзды.

Стоило отпустить мысли, и те вновь вернулись к Арлене, нагоняя лёгкую меланхолию – не в первый раз за последние дни. Скарлетт сжала рукоять атама, а затем расслабила пальцы.

Она просто не могла не чувствовать разочарования. Неважно, как далеко она продвинется, каких высот в магии достигнет и какого головокружительного успеха добьётся – Арлена этого уже не увидит. Уже не у кого будет искать указаний, некому будет между делом похвастаться. Конечно, второе выглядит как немножко примитивное потакание собственным желаниям, но Арлена вряд ли бы начала возражать. А ещё пожилая женщина определённо нашла бы забавным, что после её ухода мысли Скарлетт повернулись в подобном направлении.

Да, тосковать о несбыточном – определённо не метод Скарлетт. Она усилием воли убрала шёпот памяти на задворки разума и сосредоточилась на настоящем времени.

Где её уединение нарушил звук шагов по снегу.

- Тренируетесь на холоде? – огласил ночь знакомый голос. – Как аскетично. Можно подумать, вы готовитесь вступить в имперский магический корпус.

Скралетт обернулась. И как это она не заметила его приближения? Арнауд Астрей уже стоял неподалёку и выглядел почти подозрительно – его гармонию облика нарушала лишь изогнутая половинка ножки стула в правой руке. Снег уже успел припорошить светло-каштановые волосы, а на лице застыло нечитаемое выражение. На баронессу он смотрел, иронично выгнув бровь.

Скарлетт ненадолго задержала взгляд на импровизированном оружии, прежде чем взглянуть гостю в глаза.

- Мистер Астрей, - начала она, маскируя удивление. – Какой… необычный предмет вы с собой принесли.

Арнауд со смешком поднял отломанную от стула ножку.

- Это? Дар от моей дочери. Мне тут потребовалось оружие, чтобы оценить её с Шином прогресс. Она настояла, чтобы я использовал это. У меня не хватило твёрдости духа сообщить ей, что я ожидал чего-то немного более существенного.

-…Уверена, она тщательно обдумала свой выбор.

Скарлетт догадывалась: Алисса чётко представляет, что делает. Куда удивительнее другое: щитовик так держал объект, что тот выглядит почти… способным потягаться с настоящим оружием.

- Разумеется, - более сухим тоном отозвался Арнауд.

- Что привело вас сюда, мистер Астрей?

- Могу спросить то же самое у вас, - он указал на область, где остаточное тепло продолжало топить падающий снег. – Что заставляет женщину вашего положения тренироваться в такой час, в такую погоду, в такой одежде? Вы, кажется, потерялись в мыслях. Вас что-то гнетёт?

- Вот какой я выгляжу?

- В моих глазах – да.

Скарлетт ненадолго задумалась над ответом.

-…Я рефлексировала, - наконец, сказала она. – Вспоминала ментора. Гадала, что бы она сказала, если бы увидела меня сейчас.

- Ах, - выражение лица Арнауда смягчилось. – Скорбь о тех, кого мы потеряли, может настигнуть каждого, верно? Особенно в моменты, когда вы странствуете сквозь холода.

Он неопределённо повёл ножкой стула в сторону снегопада.

- Вы что-то хотели, мистер Астрей? – слегка прищурилась Скарлетт.

Он задержал взгляд на её глазах, прежде чем заговорить более серьёзным голосом.

- Я отец.

- Я в курсе, - выгнула бровь Скарлетт.

- А вам известна первейшая обязанность отца?

- Скорее всего, каждый отец понимает её по-своему. В моём случае это не так уж и ясно.

Отец Эми Бернал был добрым и преданным, до самой смерти ставил её и сестру превыше всего. А вот барон Кастор Хартфорд… С изначальной Скарлетт ему явно приходилось нелегко. Возможно, он слишком сильно видел мать девочки в ней самой?

Что ж, Скарлетт могла его понять.

- По-моему, всё просто, - внимательно посмотрел на неё Арнауд. – Убедиться, что моя дочь в безопасности, счастлива, а также дать ей все возможности стать замечательной женщиной, как и мечтала её мать.

Скарлетт обдумала его слова.

- Достойная цель, - вскоре сказала она.

- А вам известна первейшая обязанность щитовика?

- Защищать и помогать тем, кто в этом нуждается.

- Именно, - кивнул мужчина. – Я считаю это частью своего отцовского долга. Помочь привести мир в такую форму, где Алисса сможет расти и процветать как должно.

- Учитывая вашу репутацию и достижения вашей дочери, я бы сказала, что вы хорошо постарались.

- Да, мне тоже нравится так думать. Я просто не могу гордиться ещё сильнее, когда вижу, какой Алисса выросла.

Тон Арнауда оставался лёгким, однако тихая гордость под налётом простых слов, несомненно, присутствовала. Щитовик задумчиво посмотрел на Скарлетт, а затем указал на неё ножкой стула.

- Как насчёт небольшого спарринга, баронесса?

Скарлетт пристально посмотрела на него, пытаясь расшифровать его намерения. Она, конечно, ожидала, что тональность беседы сменится, но не в эту же сторону! Наконец, баронесса склонила голову:

- Хорошо.

Астрей шагнул назад – как раз на границу рукотворной проталины. Небрежная хватка на ножке стула немедленно стала выглядеть угрожающей.

- Не люблю жёстких правил. Можете использовать любые методы и магию, какие пожелаете.

И он начал ждать.

Скарлетт попыталась оценить его стойку. Не будучи воином, она не могла сказать, использует ли щитовик в данный момент специализированные аурные техники. Учитывая, кто он такой, – наверное, нет.

Если он не собирается воспринимать спарринг серьёзно, то и ей не следует. Рассудив так, Скарлетт убрала [Атам ткачихи вечного огня] во внутреннее пространство [Талисмана оперативной замены]. Теперь на ней почти не осталось снаряжения, за исключением серёг и нескольких колец.

Скарлетт подняла руку. На кончике пальцем зажглась одинокая, мерцающая искра. Арнауд неотрывно следил за тем, как искра становится ярче и крупнее. А затем, не оборачиваясь, слегка накренился, чтобы увернуться от снежка, летящего ему в затылок. Снежок замер перед лицом Скарлетт и превратился в водный шар. Тот немедленно начал расти.

- Я видел большую часть вашего представления, баронесса, - заметил Арнауд. – Ваш контроль поразителен. Именно из-за таких трюков я и взял за правило никогда не недооценивать оппонентов.

Он шагнул вперёд и взмахнул ножкой стула, отбивая водяную сферу. Жидкость расплескалась по древесине, но не разлетелась брызгами, а неестественным образом приклеилась к ножке, словно захваченная невидимой силой.

Конечно, Скарлетт не просто смотрела и наблюдала. Вокруг Астрея уже появилось несколько блестящих аквамин. Поскольку [Оберег самосознания] не работал на столь высокоуровневой цели, баронессе пришлось вместо выцеливания слабых мест в защите сделать ставку на количество – атаковать с максимально возможного количества углов. Мины сдетонировали, и щитовик оказался в центре облака перегретой воды и пара.

За безопасность мужчины Скарлетт особо не переживала. И не зря. Когда туман рассеялся, Арнауд показался вновь – укрытый слабо светящейся серебряной аурой. Столь тонкой, что её можно было бы принять за игру света. Взрыв всего лишь взъерошил волосы мужчины. Тот направился вперёд, закинув ножку стула на плечо.

Скарлетт сменила тактику. Одной рукой она призвала изгибающийся водяной поток из окружающего снега, а второй – волну пламени. Два элемента переплелись между собой. В щитовика полетела двойная спираль толщиной с человека. Арнауд отточенным движением шагнул в сторону. Резко взмахнул импровизированным оружием. И змеи из огня и воды просто… остановились.

Скарлетт нахмурилась, пытаясь понять, что произошло.

Огонь потух. Вода улетела в сторону. Но Астрей их не рассеивал. Контроль никуда не делся, однако что-то мешало стихиям.

Баронесса сконцентрировалась на своих ощущениях. Элементы застыли, будто пойманные невидимой рукой. Та же рука сжимала огонь, пока он не потухнет, а воду просто перенаправляла.

Щитовик просто… окружил её технику своей аурой и заблокировал грубой силой? Кажется, что это до абсурда просто, но…

Жаль, что Скарлетт так и не нашла времени почитать о том, как в этом мире работает механика ауры.

- Впечатляет, - в ровном голосе Арнауда появилась нотка неподдельного уважения. – Я знаю архиволшебников, которые бы позавидовали вашему контролю, баронесса.

Скарлетт, сохраняя стоическое выражение лица, сменила стойку. Вокруг неё появились дюжины вращающихся огненных стрел, нацеленных в жизненно важные точки. Залп обрушился на мужчину с такой скоростью, что многие не успели бы за ним уследить. Большую часть стрел отразила серебряная аура, однако Астрей также отбил впечатляющее количество точными взмахами ножки стула. В каждом текучем движении чувствовался немалый опыт, но они выглядели почти небрежными. Как будто выбор оружия недостаточно ясно намекнул, что это лишь проба сил, а не настоящее сражение.

Скарлетт это полностью устраивало. Она тоже сражалась не всерьёз.

Кольцо огня окружило Арнауда пылающим барьером. Одновременно с этим Скарлетт зачерпнула новую порцию воды из окружения и сформировала из неё массив тонких сияющих пик прямо над головой соперника. Один щелчок пальцев – и пики полетели прямо сквозь огонь. В воздух поднялось новое облако пара.

На мгновение настала тишина. А затем внезапный выброс силы разметал пар и пламя в стороны. Щитовик, который так и остался в центре, поднял ножку стула в издевательском салюте.

Скарлетт не знала, есть ли смысл атаковать дальше. Но мужчина явно решил, что настала его очередь. Баронесса даже отреагировать не успела – Астрей приблизился единым плавным движением и легонько стукнул её по плечу ножкой стула.

Скарлетт покосилась на место удара. Возможно, в полном обвесе она смогла бы уклониться. Но без бонусов к характеристикам шанса избежать попадания не было.

Этот человек почти не уступал Вейл в скорости.

Скарлетт резко выдохнула, опустила руки и позволила напряжению покинуть мышцы. Все оставшиеся огни погасли. Затем она шагнула назад и вернула привычную осанку.

- Судя по докладам Гильдии, вы при необходимости можете проявлять себя на удивление эффективным бойцом, - Арнауд сложил руки на груди. – Определённо, так оно и есть.

- Вы предложили целый «спарринг», чтобы это подтвердить?

- Нет, - помотал головой мужчина.

Подробностей не последовало. Скарлетт попыталась прочесть намерения по его лицу. Безуспешно.

Спустя один удар сердца щитовик заговорил вновь:

- Вы когда-нибудь слышали термин «Заданный объект беспокойства»?

- Нет, не доводилось.

- Это часть гильдейской классификации. Так обозначают личностей, которые по той или иной причине могут существенно повлиять на нашу работу. Одни вызывают беспокойство из-за опасности, которую представляют, другие – из-за возможностей, которые на них завязаны. В любом случае, за ними положено приглядывать.

- Вот как, - губы Скарлетт немного дёрнулись. – Я так понимаю, меня тоже отнесли в эту категорию?

- Верно. У Гильдии на вас весьма пухлое досье, баронесса. Особенно о ваших действиях за последние 6 месяцев.

-…И вы должны были поделиться этой информацией со мной?

- Разумеется, нет. Многие видят в вас потенциальный актив, поэтому Гильдией было принято решение выжидать и наблюдать. Моё присутствие здесь с этим не очень-то с этим согласуется.

- Даже так?

А ведь Кэт тоже предупреждала, что Гильдия интересуется баронессой Хартфорд. Хотя Арнауд, несомненно, куда ближе к источнику данного внимания.

- И каково ваше личное мнение на этот счёт? – спросила Скарлетт после секундного размышления.

- Я лишь недавно вернулся в империю. Пока что выводы основаны лишь на докладах и чужих впечатлениях. Учитывая ваши достижения, я понимаю, почему Гильдия пришла к такому мнению.

- Однако?..

- Однако, - голос Арнауда ощутимо потяжелел, - я отец. Я доверяю своим коллегам и их суждениям, но не могу игнорировать тот факт, что моей дочери и Шину позволено участвовать в таких опасных путешествиях, как ваши. Они только недавно получили ранг С. Я ценю независимость Алиссы, однако ни один любящий отец не смог бы смотреть на такое без тревоги.

- Итак, вы прибыли во Фрейбрук не только для того, чтобы её увидеть.

Арнауд несколько секунд задумчиво разглядывал Скарлетт, явно взвешивая свои следующие слова.

- Алисса вам доверяет. Шин – тоже. Они заботятся о вашем благополучии.

- И они, в свою очередь, тоже показали себя достойными доверия, - голос Скарлетт капельку смягчился. – Их безопасность для меня так же важна, как безопасность Финна и мисс Гейл.

- Тогда освободите их от службы, - рубанул сплеча Арнауд.

Скарлетт замолчала. На холод, который кусал её за плечи, она почти не обращала внимания.

-…Они в курсе, что вы просите меня об этом? – наконец, спросила она.

- Нет.

Баронесса слегка нахмурила брови:

- А могу я спросить, почему вы так поступаете?

Арнауд сделал шаг вперёд, и что-то изменилось. В разуме Скарлетт вспыхнуло инстинктивное предупреждение. [Гранатовый перстень Хартфордов] раскалился так, что почти обжёг палец. Скарлетт даже не успела осознать опасность, а рефлексы уже сработали. Лоция отреагировала почти моментально, и пространство исказилось.

Скарлетт и глазом моргнуть не успела, как появилась в нескольких метрах от Астрея, уже в полном обвесе – включая [Корону благословения пламени] и [Атам ткачихи вечного огня] – и готовая к реальной схватке.

Арнауд остановился. Его лицо было, скорее, взвешенным, чем удивлённым. Он медленно опустил руки, демонстрируя полное отсутствие агрессии, и ножка стула повисла сбоку. Резкое, подавляющее присутствие, которое Скарлетт чувствовала несколько секунд назад, исчезло полностью, а перстень моментально остыл.

- Баронесса, - сказал он спустя какое-то время, - какая же вы загадочная.

- Вы не первый, кто мне такое говорит, - отозвалась она, выдерживая аккуратно-нейтральный тон.

- Неудивительно. Даже моя дочь того же мнения, - Арнауд слегка склонил голову и кинул на Скарлетт нечитаемый взгляд. -…Я не хотел действовать вопреки её желаниям, если она не захочет уходить. Поэтому, прежде чем приехать сюда, я поставил себе цель: узнать о женщине, известной как «баронесса Скарлетт Хартфорд», больше, чем написано в досье Гильдии.

По его лицу пробежала бледная тень.

- Я общался со щитовиками, рыцарями, магами, дворянами и даже жрецами. И никто из них не смог нарисовать целостную картину, - он немного понизил голос. - Аристократка, обвинённая в манипуляциях, а также во множестве сомнительных и незаконных сделок. Учёный, чьё знание зуверов не уступает престижным магическим институтам. Гениальный маг, чьи почти необъяснимые таланты невероятно расцвели за последние полгода. Предположительная героиня, которая помогла предотвратить воплощение Жестокой. Праведница, признанная Церковью. Благодетельница обездоленных. «Убийца драконов». И, кажется, многое, многое другое.

По-видимому, этот человек подошёл к своему исследованию серьёзно. Интересно, а с кем он говорил-то?

- Теперь видите, - продолжил Арнауд, - как непросто свести все эти факты в описание одной личности? Особенно когда большая часть отзывов касается сравнительно короткого периода времени.

- Не только вам обстоятельства моей жизни кажутся необычными.

Арнауд кивнул:

- Однако все остальные решили оставить вас как есть.

- Я продемонстрировала, что это наилучшая альтернатива.

Тон щитовика стал резким.

- В этом-то и проблема. Мне вот кристально ясно: вы готовы убеждать, уговаривать и подкупать кого угодно, чтобы те вели себя послушно. Словно пределов влияния для вас не существует. Я нашёл записи о ваших предположительных делах с контрабандистами, известными как банда Серых Псов. Как удобно, что всё это было забыто сразу после того, как вы посодействовали их поимке. Дворяне, которые переходят вам дорогу, загадочным образом оказываются в затруднительном положении. Следователи Гильдии, которые оценивали ваши действия в ходе инцидента с цитаделью, сталкивались с препятствиями на каждом шагу. А теперь перед вами склоняются даже такие организации, как Вздымающийся остров, если верить словам Алиссы и вашим собственным, - он посмотрел ей прямо в глаза. – Скажите, баронесса, разве это звучит как описание кого-то, кому я могу доверить безопасность моей дочери?

Скарлетт сжала губы. А снег продолжать падать, украшая макушку и плечи гостя.

-…Наконец-то вы высказали свою позицию, мистер Астрей, - произнесла она.

Она не собиралась тратить время, перечисляя свои так называемые «добродетельные поступки» или играя в оскорблённую праведность. Это же бессмысленно. Арнауд обвинял её не в том, что она делала что-то плохое, а в том, что её влияние – как прямое, так и опосредованное – выходило за рамки здравого смысла.

Как правило, баронесса – не тот титул, который заслуживает такого колоссального почитания. Не от щитовиков. Не от знати. Не от сущностей, которые, в теории, обладают большей властью.

Такое не происходит само по себе. Нужны рычаги воздействия: одолжения, шантаж, обещания. Инструменты, которыми Скарлетт пользовалась по полной программе, чтобы вырезать для себя место в этом мире.

Вероятно, сторонние наблюдатели сделали собственные выводы. Кто-то предположил, что у неё есть могущественный покровитель, а кто-то – что в Скарлетт сокрыто больше, чем кажется на первый взгляд. Арнауд, по всей видимости, относился ко второй категории.

Мужчина твёрдо смотрел на баронессу и чего-то ждал.

- И что вы намерены делать? – наконец, спросила она. – Если бы вы смогли убедить вашу дочь уйти, вас бы здесь не было.

Он едва заметно скривил уголок губ, но в остальном сохранил спокойствие.

- А что, по вашему мнению, баронесса, я намерен делать?

- Вы меня не убьёте.

Несмотря на явную угрозу, это она знала твёрдо.

- И почему вы так в этом уверены?

Скарлетт посмотрела ему в глаза:

- Потому что даже вам не под силу справиться с последствиями, - её голос оставался ровным, как кардиограмма при клинической смерти. – За мной не числится ни одного доказанного преступления, а список моих публичных достижений растёт день ото дня. Убив меня в моём собственном поместье, вы не сможете переложить вину на кого-то другого, а Гильдия не защитит вас от последующего скандала. А у вас дочь.

Да и вообще, Арнауд Астрей – не такой человек.

В его лице что-то поменялось.

- Вы действительно верите, - надавила Скарлетт, - что знакомство со мной ставит под угрозу безопасность вашей дочери?

- Да, - без колебаний ответил щитовик.

- Могу я вас переубедить?

Мужчина медленно помотал головой:

- Нет. Опасность, окружающая вас, видна невооружённым глазом. Ни ваши связи, ни ваше влияние, ни ваши подвиги этого не изменят. Как щитовик, я могу терпеть неоднозначность вашего характера. Но, как отец, я не могу игнорировать риск для моей дочери.

- Тогда скажите, что вы собираетесь делать. Я не хочу портить свои отношения с Гильдией, но вам следует знать, что они не могут на меня давить. И у меня нет намерения прогонять вашу дочь либо мистера Торнтона.

Он кинул на неё ещё один долгий взгляд. Скарлетт сама не поняла, что блеснуло в глазах Астрея. Расчётливость? Решимость?

Наконец, он заговорил:

- Я сделаю так, чтобы вы меня наняли, баронесса.

- Пардон? – моргнула Скарлетт.

_______________________________________________________________

Ходят слухи, что новые главы будут выходить чаще, если ставить лайки или отправлять материальную благодарность переводчику (номер счёта 40817810958034003939, БИК 044525745). Эксклюзивно для ranobelib.me.

Загрузка...