Группа в полном составе шла по просторным коридорам особняка. Из-за спины Скарлетт доносились приглушённые голоса Алиссы и Шина.
- Что он вообще здесь делает? – резко прошептала алхимик. – Разве он не уехал на какую-то важную миссию в Степях?
- Я бы предположил, что это из-за тебя, - куда более ровным тоном отозвался Шин.
- Ага, но зачем приезжать сюда? – фыркнула Алисса. – Клянусь, если он ляпнет что-нибудь глупое…
Скарлетт покосилась на неё через плечо. Девочка сосредоточенно грызла ноготь.
- Когда прибыл мистер Астрей? – спросила баронесса Гарсайда, вновь повернув голову вперёд.
- Примерно час назад, миледи, - гладко ответил пожилой дворецкий. – Видимо, его визит не был запланирован. Однако леди Винтерсворт расщедрилась на приглашение, поскольку знала, что вы вскоре прибудете.
- Он сообщил, зачем приехал?
- Он выразил желание повидаться со своей дочерью и будущим зятем после нескольких месяцев разлуки.
- ЧТО?! – крик Алиссы эхом отразился от стен. – Это старый!.. Когда я его увижу, я…
Скарлетт обернулась. Девочка с покрасневшими – возможно, из-за ярости – щеками смотрела на Гарсайда. Шин тихо вздохнул. Роза смотрела на происходящее с совершенно неуместной ухмылкой, а Финн лишь слегка сдвинул брови.
Алисса не закончила угрозу, но Скарлетт всё равно поняла, к чему та клонит. Напарники раньше уже намекали, что Арнауд Астрей становится немного эксцентричным, когда дело касается его дочери. Скарлетт вовсе не этого ожидала от S-рангового щитовика – по факту, одного из сильнейших людей империи. С другой стороны, она не думала, что спутники станут ей лгать.
Алхимик выглядела так, словно вот-вот начнёт дымиться, однако замолчала и продолжила путь. Вскоре группа достигла гостиной. Гарсайд открыл дверь. Скарлетт зашла первой, а за ней последовали и остальные.
Тёплый свет заката пробивался сквозь широкие окна. Снаружи по покрытой снегом земле ползли длинные тени. В сердце комнаты стояло резное кресло, а в нём, демонстрируя изящную осанку, сидела леди Винтерсворт. Её пальцы покоились на фарфоровой чашке, украшенной цветочным узором.
Напротив неё располагался мужчина, который привлекал к себе внимание, даже когда его не требовал. Светло-коричневые, аккуратно подстриженные волосы обрамляли лицо, которое выглядело не просто резким, а отточенным. В таком же безупречном состоянии пребывали и усы. На посетителе был тёмно-зелёный камзол с золотыми пуговицами. Багровая лента, перекинутая через плечо, явно служила данью формальности, однако мужчина умудрялся носить её почти небрежно. Судя по расслабленной, но ровной позе, он привык, что к нему прислушиваются. Гость бросил ровный, нечитаемый взгляд в сторону входа.
Контраст между его решительным видом и изысканным поведением пожилой леди наполнял комнату почти магнетическим напряжением. Но этот контраст разлетелся в клочья, стоило мужчине заметить Алиссу.
- Алисса, мой маленький сахарный леденец! – широкая ухмылка разделила его лицо почти надвое. – Как я скучал по твоему восхитительному хмурому виду!
К лёгкому удивлению Скарлетт, первой фыркнула не Роза, а леди Винтерсворт. Впрочем, усмешка она ловко спрятала за ладонью.
- Папа, пожалуйста, - простонала Алисса.
Её щёки покраснели ещё сильнее, а гнев сменился подавленным раздражением.
Арнауд замер, как будто только сейчас вспомнил, где находится. Он слегка выпрямился, прочистил глотку и переключился на Скарлетт.
- Мои извинения. Должно быть, вы, - уважительно кивнул он, – баронесса Хартфорд. Позвольте представиться: Арнауд Астрей. Щитовик по роду занятий, отец по зову судьбы. Я глубоко благодарен за всё, что вы сделали для моей дочери.
Скарлетт спокойно окинула его взглядом и расщедрилась на небольшой ответный кивок.
- Я прекрасно осведомлена о том, кто вы, мистер Астрей. Мечелом Железных Топей – имя, которое говорит само за себя.
- Прошу. Этот титул для меня слишком громкий.
- Да, пожалуйста, не называйте его так, - пролепетала Алисса.
Скарлетт покосилась на неё и оценила, какую гримасу скорчила девушка.
-…Хорошо.
И баронесса вновь повернулась к Арнауду и леди Винтерсворт.
- Добро пожаловать обратно, дорогая, - тепло поприветствовала её старушка. – Надеюсь, твоя поездка на Вздымающийся остров выдалась плодотворной. И ты, как всегда, вернулась вовремя. Мы с мистером Астреем как раз о тебе говорили.
- И что же конкретно вы обсуждали? – поинтересовалась Скарлетт.
- Всё, что только можно, - леди помахала в воздухе ладонью. – Очевидно, в последнее время истории о тебе гуляют не только среди знати, но и в Гильдии щитовиков.
- Вот как?
Скарлетт выразительно посмотрела на Арнауда. Тот посмотрел на неё в ответ:
- Да, за последние несколько дней я кое-что слышал о вас и вашей группе. До недавнего времени я был занят гильдейскими делами. Можете представить, в каком шоке я оказался, вернувшись и обнаружив империю в таком беспокойном состоянии. А ещё для меня стало новостью, что большую часть этого полугодия моя дочь провела в вашей компании.
Его тон остался безукоризненно-вежливым – у щитовика явно имелся опыт общения с дворянами – но Скарлетт легко учуяла острый подтекст, скрытый между строк.
- Папа, - Алисса встала рядом с ней.
Выражение лица мужчины снова смягчилось.
- Ах, леденец, почему бы тебя не представить меня твоим друзьям? Я сегодня пересекался с Кэт, и она хорошо о них отзывалась, - он повернулся к Шину. – Шин, мальчик мой. Спасибо, что присматриваешь за моим растущим серафимчиком.
- Я прикладываю все силы, - пожал плечами Шин, - хотя она ничуть не старается облегчить мою участь.
- Тихо ты, - пихнула его локтём Алисса, прежде чем по очереди указать на остальных. – Скарлетт ты уже знаешь. Вот Роза, а вот Финн. Роза – бард, а Финн… это Финн.
Финн слегка нахмурился.
- Финн, - игриво улыбнулась Роза, - на самом деле Финтрарт, если это что-то проясняет.
- Ух, ага, - кивнула Алисса. – Как она и сказала.
Арнауд вскинул брови и сосредоточился на Финне.
- Неужели ты – один из выживших Грехалдреев?
- Да, - на лице Финна мелькнула тень удивления.
- Понимаю…
Арнауд на мгновение замолчал, прежде чем тепло улыбнуться:
- Друзья моей дочери – и мои друзья тоже. Не стесняйтесь спрашивать, если вам что-нибудь понадобится.
Он переключился на Розу и задержал взгляд на её груди немного дольше, чем положено. Роза моргнула и покосилась на Скарлетт.
- Прошу прощения, папа, - вмешалась Алисса.
Арнауд поднял глаза на лицо барда и сделал вид, что ничего не произошло.
- Кэт упоминала, что вы, кажется, «забавная» личность. Надеюсь, вы помогаете моей дочери наслаждаться жизнью, пока это возможно?
Скарлетт печёнкой почуяла, что Розе очень хотелось пошутить. Однако та просто улыбнулась – наверное, не хотела смущать Алиссу.
- Ну, я определённо делаю всё, что могу.
- А большего от человека и требовать нельзя, - отозвался Арнауд.
Скарлетт пригляделась к нему ещё раз. Этот мужчина не был магом, жрецом или ещё кем-то в этом роде. Вряд ли он мог почувствовать то, что избежало внимания архиволшебников и дьяконов. И всё же…
Он определённо смотрел на сердечный камень Розы.
- Почему бы вам не присесть? – предложила леди Винтерсворт, указывая на пустые диваны. – Я бы послушала, как вы провели время на Вздымающемся острове.
Скарлетт повернулась к ней. Наверное, старушка пригласила Арнауда не просто так. Судя по этой просьбе, она считает, что будет лучше, если Скарлетт опишет хотя бы часть своих похождений на острове в присутствии Астрея. Возможно, план состоит в том, чтобы присутствие Алиссы помогло наладить связь с её отцом, а через него – и с высшими эшелонами Гильдии щитовиков?
Пересказать всё произошедшее она не могла, но всё равно ведь часть информации неизбежно утечёт в Гильдию по другим каналам.
Все расселись. Баронесса заняла своё привычное место – в кресле, стоящем во главе центрального стола. Гарсайд и ещё одна служанка принесли чай и лёгкий перекус. Скарлетт аккуратно откусила мягкий бисквит, наслаждаясь знакомым вкусом.
Она скучала по домашней еде.
- Итак, папа, - Алисса села рядом с ним и убрала за ухо золотистую прядь, - что ты здесь делаешь?
Арнауд посмотрел на неё с таким видом, будто это совершенно очевидно:
- Разумеется, чтобы повидаться с тобой, лютик.
- Пожалуйста, не называй меня так здесь, - девушка вновь скривилась. – И ты ведь не всерьёз, верно? Откуда у тебя возьмётся время добираться до Фрейбрука, просто чтобы меня увидеть? Разве Гильдия щитовиков сейчас не безумно занята?
- Прости, сладкая. Пока я остаюсь твоим отцом, я не перестану выражать свою любовь. Нет, в принципе, ты права. Гильдия сейчас стоит на ушах. После возвращения я едва ли могу выкроить минутку на отдых. Но в этом регионе появился срочный запрос – такой, который бы доставил трудности и щитовикам В-ранга, вроде Кэт. Я, так сказать, дёрнул за несколько ниточек, и было решено, что я об этом позабочусь.
- Что за запрос? – прищурилась Алисса.
- О, тебе не о чем волноваться, - хихикнул Арнауд. – Я уже разобрался с ним с утра.
- Чт… - Алисса вытаращила глаза. – Тогда почему ты всё ещё здесь?!
- Я же сказал: чтобы на тебя посмотреть.
Она застонала и спрятала лицо в ладонях.
- Папа, у тебя ранг S. Мне не нужно, чтобы ты всё время маячил за моим плечом. И тебе определённо не следует пренебрегать своими обязанностями, просто чтобы проверить, как я поживаю.
- Империя едва ли развалится, потому что я решил выкроить денёк на визит к дочери. А ещё, судя по тому, что я слышал за последнюю неделю, я был бы безответственным отцом, если бы не оценил прогресс своей дочери и её прекрас…
- Тихо! – Алисса подскочила и прижала палец к его губам.
Астрей легкомысленно улыбнулся.
- А ещё я слышала, что ты сказал Гарсайду, - скрипнула зубами алхимик. – Если ты ещё раз выдашь что-то подобное, я сварю зелье, от которого твои волосы поседеют, а усы позеленеют. Мне это по силам. Ты не представляешь, чему я обучилась за последние месяцы.
- Она не лжёт, - почти устало добавил Шин. – Хотя вкус её зелий по-прежнему ужасен.
Скарлетт посмотрела на юношу. Что же ему довелось пережить в роли подопытного кролика Алиссы?
Арнауд наблюдал за ними всё с той же улыбкой. Впрочем, заметив абсолютно серьёзные глаза девушки, он слегка откашлялся и нежно отодвинул её руку.
- Ну, пожалуй, всему есть своё место и время. И всё же, сладкая, я рад слышать, что ты так продвинулась в изучении алхимии. Мама бы тобой гордилась.
Щёки Алиссы вновь покрылись румянцем. Девочка поёрзала на сиденье и немного отвернулась.
- Ага? Ну, конечно… - она снова пихнула Шина локтем. – А вкус не означает, что я не могу лучше. Просто их так быстрее делать. А ещё ты всегда ведёшь себя так, что лучшего не заслуживаешь.
Шин проявил свойственную ему мудрость: ничего не ответил.
Алисса же слегка нахмурила брови и вновь посмотрела на отца.
- Но чем ты был занят всё это время? Ты ездил в Беспокойные Степи, верно? Просто взял и пропал. И не вернулся, даже когда вся империя полетела вверх тормашками.
Повседневная небрежность на лице Астрея уступила место напряжённой сосредоточенности. Также он сменил позу.
- Боюсь, подробностями я поделиться не могу. Сейчас об этом знают только избранные члены Гильдии.
- Что-то серьёзное? – девушка явно встревожилась.
Раз он вернулся – значит, в Степях ему больше нечего делать. Время возвращения Арнауда примерно совпало с ожиданиями Скарлетт. Из игры она знала о квестовой цепочке, посвящённой его работе в восточном регионе, однако выполнять её не планировала. От вмешательства игрока исход тех событий меняется слабо.
Так или иначе, в империи проблемный период в самом разгаре. Пока что основными угрозами остаются Священный заговор и Племя греха, но Совет нежити вскоре тоже сделает свой ход.
Сейчас имперцы думают, будто достигли дна, но снизу вот-вот постучат.
- Да, серьёзное, но мы справимся, - мужчина взъерошил волосы дочери. – Ну, довольно об этом. Я хочу послушать о твоём опыте посещения Вздымающегося острова. Ты ведь всегда хотела туда попасть? Немногим в империи выпадает такой шанс.
Алисса смотрела на него ещё какое-то время. Наконец, она немного надула губы, отодвинула его руку и кивнула в сторону Скарлетт.
- Пожалуй, она объяснит лучше, чем я. Вздымающийся остров был восхитителен, но некоторые вещи, которые мы там увидели… даже не знаю, с чего начать.
Арнауд выжидательно посмотрел на баронессу. Леди Винтерсворт тоже выглядела заинтригованной.
Скарлетт мягко постучала пальцем по чашке, обдумывая формулировку.
- Произошло слишком много, чтобы уместить все факты в простое объяснение. На самом деле, о подробностях лучше спросить мистера Торнтона. Но я не против дать общее представление, - она сделала отмеренный глоток чая. – Леди Винтерсворт уже в курсе, да и Гильдия, в некоторой степени, тоже: я обладаю специализированными познаниями о зуверах и их цивилизации. Достаточно, чтобы даже волшебникам Вздымающегося острова пришлось полагаться на мою экспертизу.
- Я слышал нечто подобное, - по тону Астрея невозможно было догадаться, насколько он в это верит.
- Так что, - продолжила Скарлетт, - большая часть нашего первого визита на остров прошла в совместных попытках раскрыть древние тайны, которые волшебники не смогли расшифровать самостоятельно. Наши усилия принесли свои плоды. Именно поэтому, когда в месте, известном как Залы Эхо, случился необъяснимый феномен, совет запросил нашего присутствия во второй раз. Волшебники утратили контроль над локацией, и их способностей не хватило, чтобы сдержать сущностей, которые там воплотились.
Леди Винтерсворт выдала мудрую улыбку.
- Выходит, им понадобилась твоя помощь? Должна сказать, у тебя просто талант оказываться незаменимой, дорогая. Мой муж всегда говорил о том, что волшебники острова печально известны своим упрямством. Однако они зашли так далеко, что сами позвали на помощь имперскую дворянку, - старушка мягко хихикнула. – Пока ты была в отъезде, я общалась со своей дочерью. Она с трудом поверила, когда я рассказала, где ты сейчас. Не удивлюсь, если Ассамблея Аструм скоро пожалеет, что не связалась с тобой, пока такая возможность ещё существовала.
- Ну не знаю, - почесала подбородок Роза. – Думаю, половина совета острова уже жалеет, что связались с ней. Во всяком случае, их кошельки точно жалеют.
Она сделала паузу и задумчиво посмотрела на Скарлетт.
- Кстати, а у вас хватит места в особняке для всего того золота, что они пообещали? Возможно, придётся строить новое крыло. Назовём его Северным Кладом. Даже с вашей фамилией рифмуется.
(Прим. пер.: в оригинале рифмы здесь тоже нет - просто совпадает последний безударный слог).
Скарлетт равнодушно посмотрела на барда.
- Не знаю, почему ты так одержима кладами, но пространство едва ли станет проблемой.
Хотя…
- Свяжись с башней Брук и сделай запрос, - она повернулась к Гарсайду, - пусть пришлют волшебника укрепить защиту на складе западного крыла. Мисс Гейл не полностью ошибается: у нас скоро будет столько активов, что потребуются дополнительные меры безопасности.
- Разумеется, миледи, - поклонился Гарсайд.
А баронесса вновь повернулась к Арнауду и леди Винтерсворт.
- Феномен, который потребовал нашего вмешательства… трудно объяснить тем, кто незнаком с зуверианскими конструктами или историей. Пожалуй, проще всего описать его как комбинацию сил, в совокупности сравнимую со стихийным бедствием. Добавлю лишь, что Залы Эхо бросили нам серьёзнейший вызов. Пришлось не только пробиваться через изначальную защиту, оставленную зуверами, но и сражаться с воплощениями магов прошлого, а также с нашими собственными.
А остальное пусть объясняют Алисса и Шин. Баронесса не видела нужды фильтровать их рассказы, если те не касались Розы и сердечного камня. Хотя эту тему напарники и сами вряд ли захотят поднимать.
- Как всегда, - дерзко ухмыльнулась Роза, – от вашего пересказа за милю веет флёром канцелярских документов, которые специально составлены так, чтобы отбивать всякое желание их читать.
Она извлекла из зачарованного плаща клерт и положила себе на колени.
- Дайте мне немного времени – и я напишу обо всём этом балладу. Моя версия будет куда более цепляющей, и, что более важно, полностью правдивой.
Скарлетт покосилась на спутницу.
-Я сильно сомневаюсь в аутентичности всего, что может выйти из-под твоего пера.
- Потому что у вас нет художественного вкуса, - Роза извлекла из клерта светлую, радостную ноту. – Но это нормально. Мы всё равно вас любим, и даже я чувствую отвращение лишь частично. Кроме того, за это вы мне и платите.
Скарлетт просто покачала головой.
- Даже не знаю, что думать о вашем объяснении, баронесса, - сказал щитовик. – Однако, исходя из ваших слов и вмешательства совета острова, можно предположить, что данное событие имело существенный вес.
- Да, - подтвердила она.
- Я полагаю, оно было не только весомым… - в голосе мужчины будто бы появилось скрытое лезвие, - но и опасным.
Скарлетт посмотрела ему в глаза.
- Да.
Несколько мгновений они молча изучали друг друга.
- Баронесса, у вас привычка такая, - наконец, спросил Арнауд, - оказываться втянутой в смертельно опасные приключения?
- Нет, не привычка. Однако от случая к случаю такое происходит.
- Судя по тому, что я слышал, происходит это шокирующее часто.
- Досадное отражение времени, в котором мы живём.
- А вы задумываетесь о безопасности своих сопровождающих, когда шагаете навстречу опасностям?
- Папа, прекрати, - твёрдо сказала Алисса.
Арнауд повернулся к дочери и натолкнулся на её взгляд.
- Мы уже не дети, - с искренней убеждённостью произнесла она, выпрямив спину. – Мы знаем, во что ввязались. Таков наш выбор. И мы доверяем Скарлетт.
Он обдумывал её слова одну долгую секунду, прежде чем повернуться к Шину.
- Она права, - согласно кивнул тот.
- Если вы переживаете, что Скарлетт может прикрываться вашей дочерью, чтобы спасти собственную шкуру, - внезапно посерьёзнела Роза, - расслабьтесь. Скарлетт пойдёт даже против богов, чтобы защитить своих людей. Это я по личному опыту говорю.
Арнауд в ответ на такое смелое заявление лишь молча поднял бровь.
- Скарлетт защищает нас, а мы защищаем её, - добавил Финн.
Мужчина с нечитаемым выражением лица обвёл глазами всю группу. Кажется, такого единодушного ответа он не ожидал. Баронесса, к слову, тоже. На самом деле, она не считала его тревогу необоснованной. Да и вообще, этот человек провёл минимум два десятилетия, сражаясь с Советом нежити и Священным Заговором. Чтобы заслужить его доверие, одних слов недостаточно.
Но пока что, судя по расслабившемуся лицу, он решил не давить.
Леди Винтерсворт решила направить беседу в другое русло.
- Мистер Астрей, могу я спросить, что вы собираетесь делать дальше? Должно быть, в Гильдии ваши таланты сейчас крайне востребованы.
-- Несомненно. Гратианус и Розанна сейчас совместно с имперскими силами отражают участившиеся вторжения монстров. А моя следующая задача – подготовить масштабные защитные меры, включая тот «Эмпирейский барьер». Кажется, пока меня не было, возникли трения.
- Ах, да. Мой супруг с головой ушёл в этот проект. За последние несколько недель дворяне так и не пришли к единому мнению на его счёт.
- Я не удивлён. Так быстро создать конструкцию подобного масштаба – это почти беспрецедентно.
Старушка сделала глоток чая и едва заметно сузила глаза.
- Определённо, задача нелёгкая. К счастью, я могу переложить её на плечи таких глупцов, как мой муж. Кажется, он думает, что лучше заработаться до смерти, чем посвятить последние годы заботе о собственном здоровье. Возможно, хрупкое мужское эго просто не может вынести мысли о том, чтобы передать контроль молодому поколению.
- Наверное, на лорда всё ещё давит то, что произошло в Отумвелле, - сказал щитовик. – Я слышал, вы с ним потеряли дом. Мои соболезнования.
Старушка лишь отмахнулась.
- О, я едва ли имею право жаловаться. Можно даже сказать, что мне повезло: я сижу и наслаждаюсь комфортом здесь, во Фрейбруке. Надо сказать, помогать баронессе Хартфорд в её делах – весьма освежающий опыт. Кажется, у молодёжи всегда найдётся энтузиазм, который уже тяжело проявлять в моём возрасте.
Она улыбнулась, будто что-то вспомнила.
- Например, я недавно говорила с несколькими представителями разных фракций, включая Гильдию щитовиков, о тех усилиях по восстановлению, которые сейчас предпринимает баронство Хартфорд. Для нас, дворян, критически важно исполнять свой долг в такие времена. К несчастью, боюсь, не у всех моих сверстников сохранилась воля для таких поступков.
- Я признателен уже за то, что вы делаете то, что делаете, - мужчина посмотрел на леди Винтерсворт и Скарлетт одновременно.
Улыбка пожилой леди стала шире.
- Возможно. Но всегда можно сделать больше. Особенно при наличии столь способного партнёра, как Гильдия. Там, где есть воля, решение всегда поблизости.
Скарлетт посмотрела ей в глаза, пытаясь прочесть сказанное между строк. Старушка пыталась намекнуть Арнауду, что баронство Хартфорд готовится расширить и углубить сотрудничество с Гильдией? У Скарлетт пока что не было времени оценить текущее состояние дел, однако она догадывалась: нельзя бесконечно кидаться в проблему деньгами. Рано или поздно узким местом станет не закупка припасов как таковая, а логистика. Влияние одинокого баронства, пусть даже более подготовленного, чем другие, сильно ограничено.
Леди Винтерсворт прямо сейчас маневрирует, пытаясь через Арнауда добиться более тесного союза с Гильдией? Доступ к инфраструктуре Гильдии щитовиков обеспечит баронству и косвенное влияние, и защиту. Поскольку Гильдия действует независимо от империи, её нельзя так просто подкупить и использовать за пределами основной сферы деятельности. Однако более тесные связи обеспечат Скарлетт прямую линию с руководством, что в подобные времена является ценным стратегическим преимуществом.
Скарлетт не знала, сколько всё это будет стоить, но пожилая дворянка явно спланировала всё наперёд. Или она ожидала этого с самого начала, или услышала шутку Розы и поняла, что Хартфорды вскоре станут намного богаче, чем раньше. А ещё леди Винтерсворт знала, что Скарлетт несвойственно оставлять солары пылиться в сундуках.
Баронесса вновь посмотрела на Арнауда. Тот, судя по морщинам на лбу, тоже смог сложить несколько кусочков мозаики воедино. Будет ли он открыт к переговорам, если это поможет Гильдии преодолеть кризис?
Наверное, нужно будет обсудить подробности с леди Винтерсворт наедине. Чтобы заинтересовать Гильдию, потребуется сильный стимул. Возможно, получится воспользоваться несколькими новыми связями со Вздымающегося острова? Потребуется аккуратное планирование и исполнение, но в целом в этой задаче ничего невозможного нет.
Однако пока что старушка, кажется, осталась довольна тем, что уже сказала, и позволила беседе соскочить на более лёгкие темы. Арнауд же начал подробнее расспрашивать Алиссу и Шина о том, что им довелось пережить за последние несколько месяцев.
Баронесса молча слушала. Мысленно она уже начала просчитывать следующие шаги.