Скарлетт продолжила стоять на месте, с безучастным лицом рассматривая гостей и их взаимодействия. Завуалированные взгляды в свою сторону она игнорировала. До её ушей донеслось несколько шепотков: кто-то задавал кому-то вопросы об отношениях Скарлетт с Белдоном Тинделлом и о том, почему она здесь. Но это не слишком-то её тревожило.
Постучав пальцем по стенке бокала, она сделала ещё глоток вина и задумалась о том, что делать дальше. Внезапно музыка стала громче, и люди начали покидать центр зала. Пары гостей начали выходить на блестящий пол в чёрно-белую клетку и закружились в танце. А из прилегающих комнат в главный зал хлынул целый поток людей. Скоро всё помещение начало кипеть активностью.
Скарлетт пришлось задействовать силу воли, чтобы не нахмуриться, когда люди начали заполнять её личное пространство. Вместо этого баронесса поставила бокал на стол и отошла к краю зала. Ей не хотелось, чтобы толпа новоприбывших её захлестнула. А затем она направилась в сторону ближайшей боковой комнаты. Может, там будет посвободнее?
Спустя пару минут маневрирования Скарлетт зашла в короткий остеклённый коридор. К её удивлению, шум позади немедленно стих, как будто между комнатами было несколько толстых дверей. Здесь было намного спокойнее: беседующие люди выглядели расслаблено, а небольшой оркестр тихонько играл в углу.
Эта комната, которая могла бы вместить сотню гостей, была полна лишь наполовину. Вдоль стен, выкрашенных в мягкий лавандовый оттенок, выстроились плюшевые диваны и кресла. Но гости в основном стояли тут и там, разбившись на небольшие группы.
Заметив знакомое лицо, Скарлетт остановилась. Неподалёку от неё Ливви общалась с мужчиной и женщиной, которых Скарлетт не узнала. Одета подруга была в лёгкое бирюзово-голубое платье, которое едва прикрывало колени, а волосы собрала в аккуратный пучок. Когда она заметила баронессу, свет блеснул на её очках в золотой оправе, а лицо озарилось удивлением.
В следующее мгновение она развернулась к своим собеседникам, что-то сказала и получила в ответ пару добродушных улыбок. Затем Ливви, кажется, откланялась и выдвинулась в сторону Скарлетт.
- Скарлетт? Ты здесь? – Ливви остановилась перед ней и с интересом посмотрела. – К слову, выглядишь в этом платье просто шикарно.
- Ты тоже, - отозвалась Скарлетт, посмотрев через плечо женщины на людей, с которыми та говорила.
Судя по не слишком-то роскошным нарядам, они не были благородными. Возможно, члены Гильдии щитовиков? Балы Тинделлов открыты для всех слоёв общества, было бы приглашение.
Ливви же продолжала смотреть на баронессу.
- Ты ни разу не упоминала, что будешь здесь. Я и не предполагала, учитывая… ну, знаешь… - женщина состроила немного неловкое лицо, а затем быстро помотала головой. – Не обращай внимания. Я просто рада, что ты здесь.
Эта искренняя улыбка заставила Скарлетт почувствовать себя не в своей тарелке. Ей всегда было сложно расшифровать, какие же чувства испытывала к Ливви прежняя Скарлетт.
-…Я знакома с Белдоном Тинделлом. Добыть приглашение оказалось не так уж и сложно.
- Правда? Это великолепно, - Ливви заглянула за спину Скарлетт, словно ожидала, что там кто-то прячется. – Эвелин тоже здесь?
Скарлетт секунду понаблюдала за её действиями, прежде чем ответить.
- Да, хотя не могу точно сказать, где она сейчас. Я планирую пересечься с ней позже.
- Рада слышать, - кажется, теперь женщина стала ещё счастливее. - А ты как, Скарлетт?
-…Нормально.
- Всего лишь нормально? – на лице Ливви мелькнуло беспокойство.
- Да, пока что этого достаточно, - Скарлетт наморщила лоб. – А что насчёт тебя? Твоя работа в Гильдии щитовиков возобновилась?
Ливви смотрела на неё ещё секунду, прежде чем медленно, почти неохотно кивнуть.
- Да, хотя недавно они пересадили меня на другую должность. Сейчас я помогаю координировать усилия Гильдии по противостоянию беспорядочным атакам племени Греха. Да и монстров мы стали замечать чаще. Как я вернулась, постоянно чем-нибудь занята. Вырваться сюда вместе с отцом и братом получилось лишь чудом.
Скарлетт изогнула бровь. Так вот почему от Кэт уже давненько ничего не слышно. Должно быть, она носится по всей империи и разбирается с проблемами, которые вспыхивают на ровном месте.
Но ведь это значит, что у Ливви есть доступ к служебной информации Гильдии, а также связь с руководством имперского отделения? Женщина выставила всё так, будто её позиция незначительна, однако Скарлетт слышала, что Ливви очень способна. Гильдия просто не может растрачивать её навыки зря.
Возможно, в дальнейшем это знакомство может дать Скарлетт преимущество.
- Надеюсь, ситуация не слишком сильно вышла из-под контроля, - сказала баронесса за неимением лучшего ответа.
Ливви скривилась.
-Мы… пока что справляемся. Большинство старших щитовиков выше ранга С почти постоянно заняты. Мы с коллегами тоже трудимся как пчёлки, перенаправляя запросы и пытаясь скомпенсировать нехватку кадров в разных филиалах. Учитывая обстоятельства, я искренне удивлена, что филиал Элистеда всё ещё позволяет двум С-ранговым щитовикам работать на тебя, - она сделала паузу, и её глаза слегка расширились. – Ох, я не имела в виду ничего плохого. Я верю, что для Гильдии критически важно даже в такие времена предоставлять услуги гражданам империи. Это просто неожиданно, вот и всё.
- Вот как?
Скарлетт уже поняла, что Гильдия заинтересована в ней и её знаниях. Так что, с её точки зрения, ничего удивительного в этом не было. Но Ливви явно была не в курсе всей ситуации.
- Ах, мы ведь сегодня собрались не ради этого, - Ливви, кажется, заметила, что атмосфера стала более серьёзной. – Просто, что поднимаю такую тему, когда ты ведь просто спросила, как у меня дела.
- Извиняться не за что, - уверила её баронесса. – Я искренне ценю возможность больше узнать о текущей ситуации в Гильдии щитовиков. Эти проблемы могут затронуть кое-кого из моих знакомых, поэтому мне выгодно держать руку на пульсе.
Она регулярно читала «Эмпирейские Хроники», но после первоначальной статьи про разрушение Бринвика больше никаких новостей на эту тему в газете не появлялось.
- Правда? – Ливви, кажется, немного удивилась. – В этом случае можешь подойти ко мне позже, и я расскажу, что смогу. Не могу обещать, что у меня есть ответы на все вопросы, но надеюсь, что смогу хоть как-то помочь.
- Я это очень ценю.
Конечно, дело было не только в Кэт. Скарлетт было любопытно, какие движения совершает Гильдия в целом, что слышно о племени Греха, чем занимаются S-ранговые щитовики. Арнауд Астрей, отец Алиссы, сейчас занят собственной работой где-то в Беспокойных степях, а вот Гратианус Грахам и Розанна Адлам должны помогать империи в борьбе с Заговором.
Присутствует ли сегодня кто-то из них на балу? Вероятно, нет. Какие-то известные личности просто обязаны здесь появиться, но, как и сказала Ливви, щитовики сейчас с головой завалены работой. А двое наиболее могущественных авантюристов империи, вероятно, заняты ещё сильнее, чем остальные.
- Разве это не наша дорогая баронесса? - раздался голос сбоку. – А я уж думала, когда на вас наткнусь.
Скарлетт повернулась и обнаружила, что к ним приближается пожилая седая леди, сопровождаемая блондинкой на несколько лет старше Скарлетт.
- Леди Винтерсворт, - сказала Скарлетт, - приятно встретиться с вами вновь.
- Ох, дорогая, могу сказать то же самое, - старушка остановилась перед ними, улыбнулась и посмотрела на Ливви. – А вы, насколько я помню, мисс Ливви Кнотли? Дочь того громилы Гуйфорда.
Ливви пристыжено улыбнулась.
- Да, это верно. Приятно познакомиться, леди Винтерсворт. Извиняюсь за всё, что мог сделать мой отец оскорбительного для вас, однако… могу я попросить вас не отзываться о нём подобным образом?
- Конечно, - отмахнулась леди Винтерсворт. – Признаю, это было грубо с моей стороны. Не то чтобы я имела что-то личное против вашего отца, но за годы знакомства он так часто спорил с моим стариком-мужем, что я волей-неволей подхватила его ворчание.
- Ах, да… отец иногда бывает резковат.
- О, я отлично это знаю, – леди ухмыльнулась, а затем указала на блондинку позади себя. – Баронесса Хартфорд, мисс Ливви, позвольте представить: моя заблудшая дочь, Лорена. Как же давно мне не выпадала честь знакомить её с кем-нибудь на подобных событиях.
- Мама…
- Видите ли, в детстве она была отрадой для глаз, но сейчас она вступила в Ассамблею Аструм и стала слишком занята, чтобы подумать о старой матери.
Лорена тихо застонала.
- Мама. Я уже извинилась за то, что не сообщила тебе, что сегодня здесь буду. Я ведь знала, что ты и так будешь в курсе. И, напоминаю, вы с отцом тоже решили не рассказывать мне, что приедете сюда вместе.
- Конечно, решили. Иначе ты могла бы отказаться от визита, чтобы лишний раз с нами не встречаться!
- Ты знаешь, что я бы так не поступила.
- Определённо надеюсь на это, - коротко фыркнула леди Винтерсворт.
Лорена явно хотела застонать ещё раз, но вместо этого повернулась к Скарлетт и Ливви.
- Баронесса, мисс Ливви, приятно познакомиться.
- Взаимно, - ответила Скарлетт.
Ливви замешкалась на мгновение, разглядывая мать и дочь, однако тоже вернула приветствие.
Скарлетт не знала, сочла ли её подруга подобное взаимодействие странным – большинство аристократов так себя на публике не вели. Но отец Ливви был примерно таким же. Так что она сконцентрировала внимание на Лорене:
- И чем же вы занимаетесь в Ассамблее Аструм?
- Я член Совета по магическому обмену. Мы отвечаем за взаимодействия и совместные проекты Ассамблеи с магическими башнями, Вздымающимся островом и другими магическими институтами. Это не так впечатляюще, как кажется со стороны. Большую часть дня я провожу, читая проектные предложения и распределяя гранты на исследования.
- Для меня, напротив, эта позиция кажется довольно важной, - сказала Скарлетт. – Возможно, вы принимали участие и в недавней коллаборации между Ассамблеей Аструм, Вздымающимся островом и башней Элистеда?
Этот вопрос Лорену явно удивил.
- Я не находилась в составе участников, однако была одним из тех, кто определял охват проекта и методы его исполнения. Не думала, что вы об этом слышали, баронесса.
- Я недавно познакомилась с волшебницей, которая участвовала в проекте со стороны башни Элистеда.
- А, вот оно что.
- Кроме того, леди Хартфорд, - старушка указала на Скарлетт, - благодетельница нашего дома. Собственно, она и является причиной, по которой мы с твоим отцом решили посетить бал в этом году.
Теперь Лорена была шокирована значительно сильнее.
- Я просто обязана спросить, как вам это удалось. Отец ненавидит подобные мероприятия.
- Мне не кажется, что я сделала нечто достойное упоминания. С моей точки зрения, основная сила, которая смогла его убедить, – это ваша мать.
- Абсурд, - улыбнулась та. – Мой супруг более чем благодарен вам за помощь, даже если ему не хватает вежливости, чтобы это продемонстрировать.
- Эм, а что именно ты сделала, чтобы им помочь? – с озадаченным лицом спросила Ливви.
- В их вотчине имелся проблемный участок земли с призраками, - ответила Скарлетт. – Я, моя свита и сэр Леон в прошлом месяце разобрались с этим.
- Да уж, «проблемный», - кажется, такое описание позабавило старушку. – У моего мужа от стресса волосы выпадать начали, и я определённо не видела ни одного выхода. А затем наша дорогая баронесса пришла и решила всё за один день. Мы с мужем выразили благодарность сразу несколькими способами, но я обнаружила, что баронесса относится к своим достижениям куда более скромно, чем можно было бы ожидать.
- Я не верю, что «скромность» - подходящее слово для описания моих действий.
- Как говорит мой супруг, если шарф идёт, нет смысла его не надевать. В любом случае, где ваш крепкий молодой рыцарь? Он решил не присутствовать?
- Мама, - проворчала Лорена.
Леди Винтерсворт просто рассмеялась.
- Ох, молодёжь. Я перестала заботиться о приличиях в тот момент, когда твой отец покинул кабинет. Это было второе лучшее решение, которое я когда-либо принимала.
Скарлетт мягко прочистила глотку.
- Не уверена, здесь ли сегодня сэр Леон. В течение месяца я ничего о нём не слышала. Пожалуй, о деталях лучше будет осведомиться у его семьи.
Сама она сделать этого точно не могла. Во-первых, её текущие отношения с Делмонами можно помещать в энциклопедию в качестве иллюстрации к слову «шаткие». Во-вторых, она не знала, как они выглядят. Она смутно помнила внешность маркиза Делмона, поскольку видела, как он приносил свой обет во время Райской проповеди. И всё.
- Какая жалость, - сказала пожилая леди. – Тогда, пожалуй, лучше оставить всё как есть. Если я подойду к Эдите и спрошу про её сына, это принесёт больше проблем, чем пользы. Никогда не знаешь, как эта женщина захочет интерпретировать чужие слова.
Скарлетт посмотрела на неё. Лорд Винтерсворт во время последнего разговора заявил то же самое. Видимо, у Делмонов с Винтерсвортами не самые лучшие отношения.
- Мама, - раздался новый голос.
Все повернулись к приближающемуся мужчине, который выглядел на тридцать с чем-то лет. У него были тёмно-коричневые волосы, а носил он чёрный вельветовый жилет с серебряными пуговицами. Сбоку и слегка позади шёл мальчик лет восьми-девяти со светло-каштановыми волосами. Одет он был в миниатюрную копию наряда мужчины.
Мужчина остановился перед Лореной и леди Винтерсворт, сфокусировав на них своё внимание.
- Я думал, ты говорила нам никуда не уходить. Но стоит мне на секунду отвернуться, и вы с Лореной исчезаете.
Старушка задержала взгляд на нём лишь на мгновение, прежде чем опустить глаза на мальчика и подарить ему материнскую улыбку.
- Кажется, я заставила тебя и твоего отца беспокоиться. Надеюсь, вы не слишком долго скитались в поисках нас.
Мальчик аккуратно помотал головой.
Пожилая леди, кажется, осталась довольна. Она обернулась к Скарлетт и Ливви:
- Это мой сын Реймонд и мой внук Лукан. Реймонд, дорогой Лукан, позвольте вам представить: баронесса Скарлетт Хартфорд и мисс Ливви Кнотли.
- Баронесса, мисс Ливви, приятно познакомиться, - Реймонд слегка поклонился.
Сын повторил его действия.
Скарлетт задержала на нём глаза. По её наблюдениям, у аристократии не было привычки приводить детей на бал. Должно быть, ребёнку довольно скучно находиться в месте, где куча взрослых обсуждает свои взрослые дела.
- Реймонд, - заговорила Лорена, – ты будешь в шоке. Именно благодаря баронессе отец и мать на этот раз тоже решили поучаствовать.
Мужчина с явным удивлением на лице повернулся к ней, а потом снова посмотрел на Скарлетт.
- Боюсь, я просто обязан спросить, как так вышло.
- Очевидно, баронесса решила ту проблему на наших землях, которая сводила отца с ума. Думаю, ты помнишь ту единственную вещь, которая подходит под это описание…
- Вы разобрались с тем особняком? – взгляд Реймонда стал более напряжённым.
- Это верно, - кивнула баронесса.
Тут мальчик потянул его за штанину.
- Папа, - заговорил он полушёпотом, - особняк и был тем плохим местом, о котором ты рассказывал?
- Да, Лукан, так и есть, - Реймонд опустил взгляд на сына. – За эти годы многие люди пытались нам помочь, но никто не смог найти решение.
Лукан уставился на Скарлетт во все глаза:
- Значит, вы лучше, чем все те другие люди?
Она моргнула.
Ливви позади мягко рассмеялась:
- Скарлетт, я с детства не видела этого выражения на твоём лице.
Она нахмурилась и развернулась к подруге.
- Просто этот вопрос застал меня врасплох, - сказала она, прежде чем вновь сосредоточиться на мальчике. – Я сильно сомневаюсь, что я лучше, чем они. Просто так уж вышло, что я владею информацией, которой у них не было, что открыло мне возможности, недоступные другим.
Кажется, Лукан не уловил смысл этого ответа, а вот Реймонд понимающе кивнул.
- В любом случае, теперь я понимаю, почему отец и мать так высоко вас оценивают. Я тоже хотел бы выразить благодарность за помощь моей семье и многим невинным людям.
- Ваша семья уже продемонстрировала более чем достаточно благодарности. Не нужно переусердствовать.
- Баронесса, вам ещё предстоит узнать, что не всё совершается из благодарности, - сказала леди Винтерсворт, – особенно в моём возрасте. Иногда вы просто следуете за тем, что вызвало у вас интерес.
Её детям, кажется, стало стыдно за слова матери. Впрочем, по ним было видно, что они привыкли к такому её поведению.
- Пока не забыла, не просила ли я тебя найти твоего отца? – женщина перевела взгляд на сына. – Где он?
- В другой комнате, - ответил Реймонд. – Я сказал ему, что ты его ищешь. Но он был так увлечён беседой с товарищами, что ответил, что найдёт нас позже.
- Найдёт нас позже?
Теперь голос пожилой леди стал немного резким. После краткого периода молчания она слегка расслабила лицо и жестом попросила сына выдвигаться.
- Показывай дорогу. Эта возможность так же хороша, как и любая другая, - она оглянулась на Скарлетт. – Баронесса, почему бы вам к нам не присоединиться? Этот старый маразматик, как обычно, слишком много дурачится. Но, по крайней мере, у него есть полезные знакомые. Я представлю вас им. И вас, мисс Ливви, это тоже касается.
Ливви вскинула ладонь.
- Ах, нет, спасибо. Я была бы рада пойти с вами, но мне нужно найти брата, прежде чем заниматься чем-то ещё. Я должно с ним кое-что обсудить, - она посмотрела на подругу. – Если будет возможность, увидимся позже, Скарлетт.
- Хорошо, - Скарлетт кивком попрощалась с девушкой в очках.
- Если вы собираетесь найти отца, думаю, я тоже вас покину, - Лорена оглянулась на брата и его сына. – Если хочешь, я могу забрать Лукана и найти Катерину, пока ты ведёшь маму.
- Я это ценю, - Реймонд нежно подтолкнул сына вперёд. – Лукан, отправляйся с тётей и поищи маму. Я встречусь с вами позже.
Мальчик подошёл к Лорене, но, пока та его уводила, кинул несколько взглядов на Скарлетт.
Реймонд и леди Винтерсворт, взяв Скарлетт с собой, покинули комнату. Вместо того чтобы возвращаться в шумный главный зал, они направились в коридор, который, видимо, соединял боковые помещения напрямую. Пришли они в комнату с несколькими дубовыми столами и прочей простой мебелью. В центре же располагался открытый очаг. Вокруг одного из столов собралась группа джентльменов с напитками в руках, которые громко смеялись и разговаривали. Был среди них и лорд Винтерсворт.
Пожилая леди и её сын подошли к группе. Скарлетт направилась вслед за ними.
- Так вот где ты решил провести время, - заметила женщина. – Так я и знала: стоит мне упустить тебя из виду, как ты найдёшь своих старых приятелей и останешься с ними.
Лорд посмотрел на неё и нахмурил брови. Остальные мужчины тоже посмотрели на леди Винтерсворт, и некоторые из них засмеялись.
- Кажется, твои навыки ускользания не так велики, как ты думал, - ухмыльнулся один из них.
Лорд пробурчал что-то себе под нос.
Скарлетт, однако, почти не уделила этой сценке внимания – её взгляд почти сразу же прикипел к другому человеку из группы.
Это был пожилой – примерно лет 70 – джентльмен с гривой серебристо-серых волос и аккуратно подстриженной бородой. С его плеч элегантно свисал длинный плащ из блестящей чёрной ткани, подбитый красно-алым шёлком. Помимо плаща, он носил простой, но хорошо сшитый чёрный костюм, а под ним – тёмно-красную рубашку. Руки были прикрыты тёмными перчатками.
На Земле многие описали бы этого человека как «чернобурого лиса», но не его внешность привлекла внимание Скарлетт, а имя, которое в ту же секунду всплыло в разуме.
Варлей Годвин. Декан башни Элистеда. Один из самых могущественных волшебников империи.
Архимаг во плоти.