- Все готовы? - спросила Скарлетт, осматривая группу.
Когда её взгляд остановился на Алиссе, та моргнула и отвлеклась от книжки, которую читала. Её глаза заметались между Скарлетт и проходом вниз.
- О, э, типа того? – сказала она.
- Нашла что-то интересное? – Роза указала на книгу.
Алисса опустила взгляд и провела пальцем по слегка пожелтевшим страницам. По какой-то причине они не были в столь же идеальном состоянии, что и остальные книги вокруг.
- Я всё ещё читаю. Кажется, это дневник, где лорд Абелард записывал свои повседневные мысли. Впрочем, некоторые из них немножко… странные.
- Странные в смысле «я пугаю служанок, расхаживая в нижнем белье» или в смысле «я хочу жить в поместье, полном кукол-убийц»?
- И то, и другое? – неуверенно ответила Алисса. – Я пока что не очень поняла. Надеюсь, скоро всё прояснится.
- А вы что-нибудь об этом знаете? – Роза развернулась к Скарлетт.
- Должна признать, не больше того, что сейчас узнала мисс Астрей. Но Абелард был безумцем, это я точно могу сказать.
- Реально? – женщина поднесла ладонь ко рту. – Кто бы мог подумать?
Скарлетт за мгновение задержала взгляд на барде, прежде чем развернуться к остальным:
- Если это всё, предлагаю продолжить.
- А если мы возьмём с собой некоторые из этих книг, это нормально? – спросил Шин, указывая на книжные полки вокруг. – Кто знает, что там написано.
Она обдумывала этот вопрос не дольше пары секунд. Книги могли стоить кругленькую сумму, а этим было не меньше 150 лет. Это значило, что либо их цена была выше среднего, либо они вовсе были бесценны. Действительно, дело того стоило.
- Конечно. Можете набрать столько, сколько пожелаете.
Шин начал обходить кабинет, вместе с Финном подбирать книги и отправлять их в [Сумку Юхама]. Леон наблюдал за этим со странным выражением лица, но Скарлетт не уделяла ему внимания. Вместо этого она тоже пошла вдоль полок, выискивая названия, которые кажутся интересными, и помещая книги в собственный мешок для дальнейшего изучения.
Наконец, группа приготовилась выдвигаться. Скарлетт направилась по тёмной каменной лестнице, сотворив небольшой огненный шар над головой, чтобы подсветить путь. Спуск продлился больше, чем можно было ожидать, но, наконец, спустя минуту или две группа достигла дна. Там путь им преградила хлипкая деревянная дверь.
Леон, который спускался вторым, положил ладонь на плечо Скарлетт.
- Лучше, если я пойду первым, - сказал он, второй рукой взявшись за ручку.
Она кинула взгляд через плечо.
-…Не стесняйтесь.
Скарлетт прижалась к стене, позволяя рыцарю пройти. Мужчина взялся за рукоять меча, а второй рукой открыл дверь. Скарлетт подождала несколько секунд, прежде чем последовать за ним.
А на той стороне двери их встретило широкое каменное помещение – такое тёмное, что дальше своего носа ничего не видно. Скарлетт жестом велела Шину и Финну достать лампы, а сама призвала ещё несколько огненных сфер и равномерно распределила их по объёму комнаты. Они осветили низкий сводчатый потолок, а также разнообразные сундуки, полки и столы с инструментами, расставленные повсюду. На деревянных рейках вдоль стен висели куклы нескольких знакомых группе разновидностей. Большинство из них были незавершёнными – у них не хватало рук, ног или других кусков. У многих виднелась металлическая рама, заменяющая конструктам скелет.
Куклы-полуфабрикаты определённо нагоняли жути, но в целом атмосфера была не столь пугающей, как можно было бы ожидать от потайной лаборатории явно сумасшедшего мага.
Леон внимательно смотрел на кукол. Ясное дело, он ожидал, что те могут начать двигаться в любую секунду. Скарлетт решила не сообщать ему, что эти куклы не оживлены. В любом случае, она сомневалась, что рыцарь позволит себе расслабиться.
Когда остальные зашли следом, Алисса осмотрелась и тихо заговорила:
- Мы ведь, реально, не наткнёмся здесь на привидение лорда Абеларда, не так ли?
- Думаю, это шансы такого события крайне малы, - сказала Скарлетт. – Судя по моей информации, он, вероятнее всего, находится в оранжерее поместья.
Девочка замерла и повернула к баронессе одну лишь голову:
- Стоп, он реально всё ещё здесь?
- А почему бы ему и не быть? – Скарлетт посмотрела ей в глаза. – Разве мы уже не встречались с другими призрачными обитателями этого особняка?
- Ну, да, но… - Алисса нахмурилась. - Не знаю. Я просто думала, что он давно мёртв.
- Технически, так и есть, - вмешался Шин. – Он теперь привидение.
- Ты знаешь, что я имела в виду, - Алисса сверкнула глазами в сторону напарника.
- Да. Поэтому я тебя и поправил.
Девушка тряхнула головой и вновь посмотрела на Скарлетт:
- Мы ищем здесь нечто особенное?
- Не мы, а я. Ты пока что снова можешь заняться тем, чем считаешь нужным.
- Ох… ладно, - Алисса вновь углубилась в дневник, который так и не выпустила из рук.
Скарлетт вновь сконцентрировалась на происходящем вокруг. Леон уже проверил ближайших кукол и добрался до центра. А Роза как раз проходила мимо куклы, чьё лицо было наполовину мраморным (и лишённым каких-либо черт), а наполовину – покрытым кожей, должно быть, снятой с животного.
- Что ж, это немного выбивает из колеи, - сказала женщина, потыкав лицо куклы пальцем.
- Здесь я с тобой согласна, - Скарлетт отвела взгляд.
- Значит, вы ищете здесь что-то конкретное, я права? А что будет, когда вы это найдёте? – Роза развернулась к ней. – Куда мы пойдём дальше?
Скарлетт указала на пару дверей в другом конце комнаты.
- Вот там находятся пути, соединяющие эту мастерскую с другими частями особняка. Нам придётся найти нужный, по которому мы сможем попасть туда, куда пожелаем. Но, как я уже говорила, перед этим…
Она остановилась рядом с ближайшей полкой, заполненной старыми книгами и бумагами. Здесь, под землёй, предметы сохранились куда хуже, чем на верхних этажах, но Скарлетт смогла-таки найти пару документов в приемлемом состоянии. Пробежав их глазами, она подошла к Алиссе, которая подпирала стену рядом с входом.
Когда Скарлетт передала ей бумаги, девушка оторвала взгляд от дневника:
- Что это?
- Видимо, алхимические рецепты и заметки.
Алисса распахнула глаза и уже потянулась к ним. Но затем она посмотрела на обстановку, на дневник, и её рука замерла в воздухе.
- На самом деле… я не уверена, что хочу их.
Скарлетт несколько секунд на неё смотрела, а затем вместо этого убрала бумаги в мешок на поясе.
- На случай, если передумаешь и захочешь взглянуть, я пока придержу их у себя. Источник знания не влияет ни на его ценность, ни на то, сколько благ оно позволит сотворить, если тебя это беспокоит.
Алисса моргнула и быстро кивнула. А Скарлетт уже направилась в другой угол. К этому времени Финн и Шин уже разожгли лампы, и она погасила собственный огонь, чтобы не тратить ману зря.
Подойдя к Леону, который так и стоял в центре, она жестом попросила его следовать за ней:
- Сэр Леон, не протянете ли мне руку помощи?
-…Конечно, - он осторожно на неё посмотрел.
Они прошли к дальнему концу лаборатории, где несколько рабочих столов огородили отдельную квадратную область. Мужчина тут же сфокусировался на трёх почти завершённых заготовках кукол, которые висели на рамах в центре этого квадрата.
Скарлетт же окинула взглядом инструменты, разложенные на столах. Она понятия не имела, что делает большая часть этих вещей. Там были стеклянные сосуды с трубами и датчиками на боках, резцы, напильники… Некоторые инструменты выглядели куда более острыми, чем можно было ожидать, а по их лезвиям и рукояткам вились резные узоры.
Но баронессу интересовал один конкретный стол, меньше остальных. Он был круглым и стоял на краю, словно служил иной цели. Кроме того, другие столы были сделаны из дерева, а этот – из абсолютно чёрного камня. Столешница была покрыта резными канавками странной формы, а в центр был вмонтирован человеческий череп с необычным фиолетовым камнем во лбу. У камня было больше граней, чем Скарлетт могла сосчитать, и он выглядел по-разному в зависимости от того, с какого угла она смотрела.
Скарлетт развернулась к Леону:
- Помогите мне достать этот самоцвет.
Увидев череп, мужчина прищурился, но всё равно подошёл и протянул руку. Однако череп застрял намертво, а когда Леон попытался его вытащить, по комнате разнёсся треск разломившейся кости.
Рыцарь с неловким выражением лица оглянулся на Скарлетт, но та просто махнула ему продолжать.
Держа верхнюю половину черепа, Леон попытался вытащить оттуда камень, но это, кажется, было ещё сложнее. Спустя несколько попыток он вытащил откуда-то маленький кинжал (Скарлетт так и не заметила, где он его прятал) и аккуратно выковырял камень кончиком лезвия.
Когда рыцарь, наконец, положил камень ей в руку, баронесса слегка улыбнулась. Да, кажется, эта задача потребовала некоторой силы. Но по большей части проблема была в том, что Скарлетт просто не хотела прикасаться к старому пыльному черепу.
- Ты действительно знаешь, что это такое? – спросил Леон.
Она поднесла драгоценный камень к лицу.
[Камень Афанасии (уникальный)]
{Этот камень воплощает в себе неокончательность смерти, которая заключается в узах, связывающих нас}
- Да.
-…И?
- Вы не интересуетесь генеалогией? – она перевела взгляд на Леона.
- Чем?
- Видимо, нет. Или, скорее, вы считаете её частью геральдики. Выражусь так, чтобы вам было понятно: этот артефакт вспоминает то, что сокрыто в нашей крови.
Вероятно, узы, о которых шла речь в описании артефакта – это родственные связи. Возможно, это не всё. Но из игры Скарлетт знала, что этот камень, в теории, обладает силой «вспомнить» личности чьих-либо кровных родственников.
Хотя «вспомнить» - не лучшее слово. Этот предмет каким-то образом узнавал даже о тех родственниках, с которыми ни подопытный, ни сам камень никогда не встречались. И он не работал без [Памяти Соглашения], за которой Скарлетт отправила Гавена.
Очевидно, Аделард приспособил камень для собственных целей, хотя Скарлетт не знала, как именно. Она ведь не архимаг. Но какая разница? Если в её руках артефакты будут работать как задумано, она уже останется вполне довольна.
- Это объяснение ничего не объясняет, - сказал Леон.
Скарлетт убрала камень в мешок.
- Как жаль. Увы, дальше моё понимание этого артефакта не простирается.
И это ложью не было. Скарлетт не знала, как [Камень Афанасии] может узнать родственников человека лишь по образцу его крови. Если честно, она думала, что эта концепция – сплошное шарлатанство. Но то же можно было сказать и про магию в целом, разве нет? Так что баронесса не будет жаловаться больше необходимого. Если это сработает – пусть работает.
Леон уставился на неё на несколько секунд.
- Он опасен?
- Не опаснее меча у вас на поясе, - Скарлетт указала на клинок, о котором идёт речь. – Ещё вопросы?
Он посмотрел ей в глаза и покачал головой.
- Хорошо, - она развернулась и направилась к другим столам.
Поиск [Камня Афанасии] был её главной целью, поэтому она могла бы удовлетвориться и этим. Но здесь было множество старых зелий и магических инструментов, которые служили бог знает для чего. Было бы расточительством не забрать их с собой. Кто знает, сколько это стоит? Конечно, в реальной жизни пить 150-летние зелья – не самая блестящая идея. Но это ведь не значит, что они полностью бесполезны.
Позвав Финна, она обошла лабораторию, прикарманивая всё, что не было сломанным или слишком большим, чтобы поместиться в [Сумку Юхама]. Она до сих пор не проверяла предела её вместимости, поэтому просто продолжила кидать туда вещи, пока этот предел не будет достигнут. Если сумка окажется набита под завязку, наименее ценные вещи позже можно будет выбросить. Классический, отточенный поколениями геймеров подход к наполнению инвентаря.
Когда они закончили, Алисса с грустным выражением лица подошла к группе. Видимо, она закончила читать тот дневник.
Скарлетт прочла и убрала ещё один алхимический документ, а затем посмотрела на девушку, которая подошла к одной из недоделанных кукол.
На мгновение Алисса просто замерла, глядя в пустые глаза незавершённого конструкта.
- Роза, - громко позвала она, - раньше ты говорила, что даже монстры заслуживают жалости. Также ты говорила, что куклы выглядят… скучающими, или что-то такое, верно? Откуда ты это узнала?
Женщина, стоявшая неподалёку, посмотрела на неё.
-…Я сказала это просто так.
Щитовик протянула руку и коснулась куклы.
-…Я нашла, как он их сделал. В смысле, Абелард. Он описал процесс ближе к концу дневника.
Шин и остальные прекратили свои занятия и тоже обратили внимание на Алиссу.
- По-видимому, они сделаны из душ пойманных фей. Наподобие тех, которых мы видели в окрестностях Темисбрука, - Алисса секунду помолчала. – Он их ловил, убивал и каким-то образом возвращал к жизни, при этом искажая их души так, чтобы те подходили для вселения в куклы. При этом он внушал им единственную цель, которая захватывала всё их существо. Эта цель становилась такой навязчивой, что всё их существование крутилось вокруг неё.
Голос Алиссы стал бесцветным.
- Насколько же это печально, когда тебе навязали цель, а ты ничего не можешь с этим поделать? И даже после его смерти они не обрели свободу. Вместо этого их заставили неподвижно сидеть больше века, страдая от невозможности исполнить то единственное желание, которое у них осталось, - она посмотрела на Розу. – Как ты смогла узнать всё это, просто единожды на них взглянув?
Бард посмотрела в глаза девушки и пожала плечами:
- Я и не смогла. Я знаю только то, что знаю.
Алисса вновь развернулась к куклам.
-…Даже после всего этого Абелард остался недоволен своими творениями. Он хотел большего. Чего-то идеального. И тогда он нашёл свою «музу», - это слово Алисса произнесла с отвращением. – Не знаю, что произошло, но с того момента его записи стали ещё… ненормальнее, чем раньше. У него всегда имелась навязчивая идея создать новое живое существо, но позднее он, кажется, сам стал одержим своей целью, в точности как его куклы.
Она сделала паузу, опустила глаза в дневник и открыла одну из страниц.
- Волосы, словно знаменитые золотые берега Зовивиоса. Глаза, словно морские самоцветы. Совершенство в форме живой плоти. Характер, очаровывающий всех вокруг. Весь персонал уже влюблён в неё. Когда я связываю все эти факты воедино, интуиция подсказывает, что лишь божественная воля могла ниспослать её мне, - от этого описания лицо Алиссы скривилось. – Так он описывает ту девочку с найденного мной портрета. Как будто она была куклой, созданной специально для него.
Скарлетт молча смотрела на Алиссу.
Ей самой было известно чуть меньше. Она знала, что куклы – это феи по происхождению, поскольку они имеют те же сопротивления. Но детали происходящего в игре не раскрывались. Неизвестной переменной оставалась и «муза» - та Орелия, которую описала Алисса. Возможно, в игре она присутствовала – это казалось вероятным – но большой роли не играла.
Алисса развернулась к Скарлетт:
- Вы сказали, что привидение лорда Абералда может находиться в оранжерее?
- Это верно.
На лице алхимика появилось серьёзное выражение.
- Значит, я знаю, что должна делать дальше.