Привет, Гость
← Назад к книге

Том 3 Глава 105 - Благородные переговоры

Опубликовано: 05.05.2026Обновлено: 05.05.2026

Скарлетт и остальные продолжали ждать, пока дворецкий не вернулся и не остановился на входе.

- Баронесса Хартфорд, - сказал он мягким тоном. – Милорд всё ещё занят исполнением своих обязанностей в собственном кабинете. Однако… миледи закончила с предыдущими делами и выразила интерес к встрече с гостями, которые сочли подходящим навестить её дом.

Скарлетт убрала книгу, которую читала, и подняла глаза на Леона.

- Пойдёмте? – спросила она, поднимаясь с дивана.

Тот тоже поднялся.

Она дала ему в руки [Мешок хранения] и развернулась к остальным.

- Думаю, будет лучше, если вы пока что останетесь здесь. Мы вернёмся, как только завершим разговор.

- Звучит неплохо, - Роза похлопала по клерту. – По крайней мере, какое-то время мы и сами здесь продержимся. Ну что плохого может случиться?

Дворецкий прочистил глотку.

- Надеюсь, мисс не забыла мои более ранние слова касательно музыки и её запрета. Она хороша для масс простолюдинов из закоулков, которых нужно как-то отвлекать, пока они просиживают штаны в тавернах и тому подобных местах. Однако этот выдающийся, уважаемый дом принадлежит почтенным членам знати этого города. Мы не можем позволить любому менестрелю с улицы заниматься здесь своим, так сказать, «ремеслом». Конечно, я не пытаюсь утверждать, что вы являетесь именно таким менестрелем. Я уверен, что вы, будучи спутницей баронессы Хартфорд, являетесь опытным поэтом и сочиняете лишь самые трогательные баллады. Но, поймите, мы не может себе позволить не быть осторожными.

- Конечно, - абсолютно серьёзным тоном ответила Роза.

По выражению её лица никак нельзя было сказать, что она прекратила играть лишь минуту назад, когда Финн почуял приближение дворецкого.

- Каким дворецким вы были бы, если бы не потрудились убедиться, что ушей ваших хозяев достигнут лишь самые фантастические серенады? Такой скромный бард, как я, может лишь мечтать о том, чтобы выступать в таком роскошном месте. В салоне, не меньше, - она театрально покачала головой. – Возможно, однажды. Но пока что я довольна уже тем, что мне выпала будоражащая душу возможность созерцать это место.

- Да… весьма, - дворецкий перевёл взгляд на Скарлетт. – Миледи, сэр Леон, следуйте за мной.

Скарлетт и Леон направились за мужчиной. Никто из них не проронил ни слова, пока тот вёл их по выстланным коврами коридорам особняка. Наконец, они остановились перед дверью в одном из флигелей. Дворецкий обернулся:

- Миледи ожидает в приёмной.

Он открыл дверь и жестом указал внутрь. Скарлетт послушно вошла.

Приёмная была обставлена в том же стиле, что и салон: качественные кожаные диваны, шкуры животных на полу. В одну из стен был встроен работающий камин, а из двух окон напротив был виден небольшой сад. В центре комнаты стоял длинный дубовый стол. Рядом с ним, держа дымящуюся чашку чая в обеих руках, сидела пожилая леди в тёмном платье. Её серые волосы были собраны в пучок на затылке, а глаза холодно смотрели на Скарлетт.

- Добрый день, леди Винтерсворт. Я баронесса Скарлетт Хартфорд.

- Приятно познакомиться, баронесса, - ответила женщина, после чего перевела взгляд на рыцаря. – Вы, я полагаю, сэр Леон Делмон?

Он встал рядом со Скарлетт и вежливо кивнул:

- Верно. Я многое о вас слышал, миледи.

- Надеюсь, только хорошее, - леди Винтерсворт нежно улыбнулась и указала на диван напротив. – Пожалуйста, присаживайтесь. Чувствуйте себя как дома.

Они подошли и сели. Скарлетт взяла чашку, которую для неё приготовили, а Леон свою не тронул.

Леди Винтерсворт оглянулась на дворецкого, который так и стоял в дверях.

- Хенли, будь любезен, закрой дверь.

- Конечно, миледи, - мужчина вышел и захлопнул за собой дверь.

Старушка едва заметно покачала головой.

- Я поговорю с ним позже. Он такой пройдоха, но именно это в нём мне и нравится. Боюсь, чем старше я становлюсь, тем больше начинаю напоминать своего мужа, - она вновь сосредоточилась на Леоне и Скарлетт. – Хотя мы с мужем давно распрощались со столицей и её делами, это не значит, что я не в курсе последних сплетен. Подумать только, новый, молодой вице-капитан Солнечных Рыцарей и его печально известная невеста посетят меня лично.

- Печально известная? – Скарлетт подняла бровь.

Женщина ухмыльнулась.

- Дорогая, нельзя устроить такое представление перед всеми аристократами империи, не пощипав в процессе чьи-нибудь перья. Я, скорее, нахожу впечатляющим, что «печально известная» - это худшее описание, которое у меня для вас есть.

-…Полагаю, в ваших словах есть истина.

У Скарлетт не было надёжных способов узнать, что говорят о ней за её спиной, поэтому ставить под сомнение слова собеседницы она не стала. К счастью, пока слухи не заходили слишком далеко, они не так уж много и значили.

- Оставляя в стороне репутацию баронессы Хартфорд, я служу вице-капитаном уже больше двух лет, миледи, - раздался сбоку голос Леона. – Не уверен, насколько верно слово «новый» описывает мой статус на текущий момент.

Скарлетт развернулась к нему. Видимо, её жених отлично знал, как менять тон при разговоре с другими аристократами. Разве он чуть раньше не говорил, что не заботится о таких вещах?

- За плечами предыдущего вице-капитана было больше 10 лет службы, если я не ошибаюсь, - леди Винтерсворт кинула на рыцаря взгляд поверх чашки. – На самом деле, я знала её лично. Думаю, меньшее, что вы можете сделать, чтобы почтить её службу, это принять неудобное описание или два. Вы так не думаете?

Вежливая улыбка на лице Леона стала немного неестественной.

-…Конечно. Я не имел в виду, что несерьёзно воспринимаю заслуги дамы Розанны.

- Я так и поняла.

Скарлетт не знала, заметил ли Леон крохотную улыбку, которую женщина спрятала за чайной чашкой.

- Итак, что же вы хотели обсудить с моим мужем? – леди Винтерсворт сделала серьёзное лицо и внимательнее рассмотрела Скарлетт.

- Как я и объяснила вашему дворецкому, я здесь в связи с наследием Абеларда Винтерсворта.

- Да, это он мне сказал. Но, боюсь, вам нужно быть конкретнее. Абелард Винтерсворт был главой нашего дома много поколений назад. Составить список всего, что он оставил после себя – поистине объёмная задача.

Скарлетт сделала глоток чая, который оказался лавандовым. Судя по вкусу, тот, кто заваривал чай, был в этом деле далеко не новичком. По крайней мере, чай был лучше, чем тот, который она заваривала сама. Хотя, на её вкус, он был чрезмерно горячим. Поэтому Скарлетт выставила ему более комфортную температуру, используя пирокинез.

- Насколько я слышала, семья вашего мужа уже долгое время терпит невзгоды, вызванные старым поместьем Абеларда. Настолько долгое, что попытки каждого главы дома разобраться с проблемой уже превратились в вашу семейную традицию, пусть и не вызывающую радости. Также я в курсе, что состояние региона рядом с поместьем в последнее время заметно ухудшилось, а лорд Винтерсворт сейчас пытается найти способ минимизировать ущерб.

Услышав это, леди Винтерсворт слегка помрачнела и медленно кивнула:

- Мой муж пытался не дать новостям распространиться, но, кажется, его усилия дали не такой идеальный результат, как он надеялся. Да, всё, что вы сказали, истинно.

- Я здесь, чтобы протянуть вам руку помощи в этом вопросе.

- И как же именно вы собираетесь это сделать?

- Выкорчевав корень бед, находящийся внутри особняка.

Теперь в глазах леди Винтерсворт читалось сомнение.

- Я же не просто так взяла с собой солнечного рыцаря, - она указала на Леона. – Уверяю вас, эта задача мне вполне по силам.

Женщина кинула оценивающий взгляд на Леона.

- Значит ли это, что ваша затея утверждена орденом Солнечных Рыцарей?

- Нет, - тряхнул головой мужчина, - я делаю это в качестве одолжения баронессе. Не уверен, с какими угрозами мы столкнёмся, но даю слово: я приложу все силы, чтобы позаботиться об этом.

Старушка смотрела на него ещё несколько секунд, а затем опять обернулась к Скарлетт.

- Репутация Солнечных Рыцарей неоспорима. Кто я такая, чтобы говорить что-то о квалификации их нынешнего вице-капитана? Однако, к сожалению, это не та проблема, которую можно решить одной лишь голой мощью. Иначе с ней разобрались бы ещё в прошлом веке.

- Я знаю, - сказала Скарлетт.

Она поставила чашку на стол, залезла в мешок хранения, который Леон положил рядом с собой, вытащила оттуда два предмета и положила их на стол.

[Ключ от кукольного домика Абеларда (1/2) (уникальный)]

{Половина парного ключа, отпирающего дом Абеларда Кукольника}

[Ключ от кукольного домика Абеларда (2/2) (уникальный)]

{Половина парного ключа, отпирающего дом Абеларда Кукольника}

Леди Винтерсворт уставилась на два ключа.

Спустя какое-то время она подалась вперёд, взяла один и внимательно его рассмотрела. Наконец, она вернула его на стол.

- Хенли, - позвала она.

Дверь приёмной открылась, и дворецкий зашёл внутрь:

- Да, миледи?

- Тащи мужа сюда. Прямо сейчас.

Мужчин нахмурил брови и покачал усами, переваривая её слова.

- Но, миледи, милорд всё ещё работает. Уверен, что дело баронессы Хартфод может подождать более подходящего времени.

- Конечно, может. Но я говорю тебе сделать именно так. Тут есть кое-что, что я не в состоянии оценить собственными глазами, поэтому муженьку придётся вылезти из своего захламлённого кабинета и заняться этим самому. А теперь пошёл, - она махнула ему рукой.

Дворецкий кинул неуверенный взгляд на Скарлетт, развернулся и вышел.

- Баронесса, не желаете ли поведать, где именно вы их нашли?

- Это не то, чем я могу свободно делиться. Важно то, что они сейчас в моём распоряжении, и то, что я намерена использовать их на благо вашего имения, нет?

Женщина долго на неё смотрела, прежде чем ещё раз слегка улыбнуться.

- Вы правы. Тогда мне следует удовлетвориться и этим, не так ли? Судя по озадаченному взгляду вашего компаньона, спрашивать его о подробностях бессмысленно.

Скарлетт покосилась на Леона, который так уставился на ключи, словно не мог понять, что это такое.

- Я взяла его с собой лишь ради силы, поэтому делиться с ним мелкими деталями необходимости не было.

Мужчина моргнул и развернулся к ней.

- Хмм… - леди Винтерсворт вновь взяла чай, постучала пальцем по чашке и окинула гостей взглядом. – Да, я знаю, что вы имеете в виду. Иногда лучше держать мужчин в невежестве, так? Облегчает жизнь всех заинтересованных сторон, да и прибирать потом куда меньше.

В ответ на недовольный взгляд Леона старушка лишь улыбнулась ещё раз.

Они ещё немного подождали в приёмной, пока дверь не распахнулась снова. В неё зашёл пожилой мужчина в чёрном костюме. Его серебристые волосы не отличались густотой, а над верхней губой виднелись тонкие усы. Он мазнул взглядом по Скарлетт и Леону и развернулся к жене:

- Что такого срочного стряслось, женщина? Тысяча чертей, я был занят кое-чем важным!

Женщина щёлкнула языком.

- Ты, глупый старик, всегда «занят кое-чем важным». Думаешь, я не позвала бы тебя, если бы это не было более важно? Ты можешь разглядеть, что это? – она указала на стол и неодобрительно посмотрела на супруга. – Где твои очки? Ты же не оставил их там, где работал? Твоя память уже начала давать сбои?

Лорд Винтерсворт переключился на ключи, лежащие на столе. Он замолчал, прищурился и сделал шаг вперёд.

- Тебе бы следовало сказать, что мне могут понадобиться очки… - проворчал он, подходя ближе.

Взяв ближайший ключ, он поднёс его к лицу, покрутил и прищурился.

- Свет Иттара…

- Извините моего глупого мужа, - леди Винтерсворт посмотрела на Скарлетт и Леона. – С тех пор, как он ушёл с предыдущей должности, он становится всё менее и менее гостеприимным. И, увы, этим наслаждается.

- Почему бы тебе не подождать, пока меня опустят в могилу, прежде чем порочить моё имя прямо передо мной, - проворчал старик.

Наконец, он положил ключ обратно на стол и с всё тем же хмурым выражением лица повернулся к Скарлетт и Леону.

- Баронесса Хартфорд и сэр Леон, да? Вы принесли эти вещи?

- Верно, - кивнула Скарлетт.

- Где вы их нашли?

- Дорогой, я уже обсудила с ней это, - сказала леди Винтерсворт.

- Разве это значит, что я не могу обсудить это ещё раз? У девочки есть и собственный рот, не так ли?

- Да, «девочка» вполне способна и сама за себя говорить, - Скарлетт взглянула старику в глаза. – Если вы желаете, чтобы я повторила, сообщаю и вам: я не могу поделиться местом, в котором заполучила эти предметы. И этот факт не зависит от того, какое мнение вы имеете по данному вопросу.

- Видишь? – сказала леди Винтерсворт. – А теперь успокойся и послушай, что она скажет. Она утверждает, будто прибыла сюда, чтобы разобраться с тем извращённым проклятьем, которое оставил нам твой предок.

- Разобраться? – взгляд лорда Винтерсворта заметался между его супругой и Скарлетт. – Ты имеешь в виду, что она здесь, чтобы помочь нам?

- Да, - сказала Скарлетт. – Точнее, чтобы обсудить условия моей помощи.

Мужчина посмотрел на неё и за секунду сменил выражение лица на более расчётливое.

- И чего же ты просишь?

Она подалась вперёд, взяла оба ключа и вернула их в мешок хранения.

- Первое и самое главное: я попрошу вас отказаться от прав на все вещи и артефакты, найденные в особняке, в мою пользу.

Лорд поднял кисть и задумчиво покрутил кончик уса.

- Не проблема. Я вообще понятия не имею, что там может быть. Если честно, я хочу просто избавиться от этого места.

- Рада слышать, что по этому поводу у нас не будет разногласий. Второе – денежная выплата. Я в этом деле рискую как жизнями моих людей, так и своей собственной. Вы, конечно, согласитесь, что компенсация за это должна быть соответствующей?

- Будь у меня ключи, - прищурился старик, - я мог бы потратить деньги и решить эту проблему сам.

- Даже не сомневаюсь; тем не менее, я не намерена расставаться с ключами, учитывая, сколько усилий у меня ушло на то, чтобы их заполучить.

- Хмф, - мужчина почесал усы, – говоришь прямо, сразу переходишь к делу. Настоящая Хартфорд.

- Вы знакомы с моей семьёй?

- Я знаком со всеми домами империи, - он выпятил грудь. – Я служил лордом-маршалом Его Величеству и императорскому двору больше двух десятков лет.

Скарлетт выгнула бровь. Она много читала про дворян и имперскую иерархию, но всё ещё была не слишком-то знакома с разными государственными институтами. Она знала, что лорд-маршал – рыцарское звание, а его офис управляет делами и обязанностями Геральдического Совета. Но вот сам Геральдический Совет оставался для неё загадкой. Она понятия не имела, чем он на самом деле занимался, кроме выдачи гербов и (что очевидно) общего надзора над вопросами геральдики.

- Вот как… - она медленно кивнула, не желая демонстрировать отсутствие интереса к теме, которой лорд явно гордился. – Вернёмся к прежней теме. Сколько вы готовы предложить?

- Состояние Хартфордов настолько плачевно, что им нужно разбираться с мелкими просьбами других семей, чтобы держаться на плаву? – спросил лорд Винтерсворт.

- В настоящий момент нет. Но было бы досадно не воспользоваться возможностью, которая плывёт прямо ко мне в руки. К тому же, думаю, мы оба знаем, что для вашей территории это далеко не «мелкая просьба», не так ли?

- Хмф, - он сложил руки на груди. – И сколько ты просишь?

- А какую награду вы бы сами назначили за выполнение такой задачи?

Мужчина притих и оглянулся на супругу. Однако та просто утончёнными движениями пила чай – кажется, она решила возложить продолжение разговора на плечи лорда. Она развернулся обратно к Скарлетт:

- Мы сможем выделить сорок…

- Ахем.

Фарфор ударил по дереву: леди Винтерсворт поставила чашку на стол.

- Мы не хотели бы вас оскорбить, выдвигая предложение, которое не соответствует нашей заинтересованности в благополучном решении проблемы, - она с улыбкой посмотрела на Скарлетт. – Ничего, если мы дадим вам ответ после того, как просчитаем все детали и возможные последствия для нашего феода?

Скарлетт посмотрела женщине в глаза и коротко кивнула.

- Да, это приемлемо. Однако к выполнению я приступлю немедленно, и к тому времени, как мы закончим, у вас уже должно быть готовое решение.

Какая разница, решать это сейчас или потом – всё равно щедрая оплата в приоритете не стояла. К тому, же, благородному дому нужно было поддерживать свой имидж, и Скарлетт сомневалась, что они воспользуются возможностью кинуть её лишь потому, что она согласилась работать без предоплаты.

Кроме того, ей показалось, что леди Винтерсворт только что остановила своего супруга, когда тот, по её мнению, собирался предложить слишком мало. Скарлетт была только рада дать им больше времени, если это значит, что те же усилия принесут ей больше дохода.

- Вы займётесь этим немедленно? – лорд Винтерсворт наморщил лоб.

- Верно, - Скарлетт вновь подняла на него глаза. – И это приводит нас к третьему условию. Мне потребуется доступ в ваш подвал.

Загрузка...