Глава 38
Он все еще думал, что может управлять Сэрой, как ему вздумается. Граф, привыкший отдавать ей приказы по старой привычке, застыл с ошеломленным выражением лица.
— Я говорю о том, что ваша младшая дочь спасла род Блувуд от полного исчезновения еще при жизни вашего поколения.
Он несколько мгновений тупо моргал, не понимая сказанного.
— Разве вы не благодарны мне?
Только после этого мужчина побагровел и взорвался:
— Что за безумный вздор?!
— Ах, значит, вы не благодарны? — Сэра изобразила преувеличенно разочарованное лицо. Она театрально вздохнула, приложив руку к сердцу, и заговорила так, словно вот-вот могла передумать: — Если моя забота настолько вам не нужна, что вы считаете ее безумием, то мне не остается ничего другого, кроме как передать ваши слова семье Рэтсон…
— Н-нет, нет, конечно же, я благодарен. Очень благодарен тебе, — поспешно перебил ее граф.
— Вот и славно.
Граф скрипел зубами, но Сэра даже не моргнула в ответ на его злобный взгляд. И вовсе не потому, что она вдруг невероятно повзрослела за последние дни. Скорее…
— Я наконец-то поняла, что терпела все это время не потому, что была глупо добра или особенно терпелива.
Скорее потому, что у нее наконец появилось то, чего она так отчаянно хотела, настолько, что готова была показать зубы даже самому графу. Девочка была способна с уверенностью просить поддержки даже у того самого герцога Валькирисена. Теперь ей уж тем более нечего бояться ничтожного графа Блувуда.
«Отлично, молодец!» — Элоди, стоя позади с довольной улыбкой и скрестив руки на груди, беззвучно подбадривала ее. Платформа готова, оставалось лишь совершить прыжок. Тем временем Сэра прошла мимо графа и направилась прямо к графине.
— Мачеха, я недавно узнала кое-что странное. Оказывается, моего имени нет в генеалогическом древе Блувудов.
— …
Имя в родословную обычно вписывают сразу после рождения. Как бы граф ни обращался с родной дочерью, словно с прислугой, он не мог поступать так с самого начала. Иначе родная мать Сэры никогда не стала бы молчать.
Женщина, вышедшая замуж за графа и родившая ему дочь, никогда не позволила бы, чтобы ее ребенок даже не был внесен в родословную и стал простой служанкой. Если бы такое безумие произошло, мать Сэры непременно обратилась бы в суд.
— Разве не странно? Я единственная прямая наследница рода Блувуд, но почему-то моего имени нет в генеалогическом древе.
В королевстве Сильверия действовал особый закон, отличавшийся от законов других стран. Если у дворянина есть только дочь или только дочери, старшая дочь получала приоритетное право наследования. В отличие от большинства других стран, где в отсутствие сыновей титул переходил бы к родственнику-мужчине. Этот закон был принят предыдущим королем, у которого была только дочь, так как он не хотел отдавать власть и созданное им наследие кому-то вне прямой линии крови. Однако если первой рождалась дочь, а вторым сын, титул всегда переходил сыну.
— Может быть, именно потому, что я единственная прямая наследница? Может, кто-то намеренно стер мое имя позже?
— …
— Иначе как объяснить, что мое существование было просто вычеркнуто?
Если имени Сэры нет в родословной, виновница очевидна. Графиня Блувуд. Клэр Блувуд.
Сэра смотрела сверху вниз на женщину, стоящую перед ней на коленях, и спросила:
— На самом деле это была ошибка, верно, мачеха?
— …
— Если это была ошибка, не могли бы вы постараться, чтобы мое имя наконец внесли в родословную?
Слова звучали как великодушное предложение шанса, но по сути были последним предупреждением и приказом одновременно. В отличие от графа, который все еще не понимал, что происходит, графиня прекрасно осознавала сложившуюся ситуацию. Ее лицо дрожало, мышцы не слушались, но она все-таки поняла, что лучше принять предупреждение. Клэр поспешно кивнула, не решаясь рисковать последним шансом, оправдываясь или споря.
— Конеч… конечно. Я немедленно поговорю с графом и сделаю все, чтобы у тебя не было никаких неудобств.
— Мама! — не выдержав, закричала Роуз. — Не понимаю, чего ты боишься! Что вообще может сделать жалкая Золушка?!
— Замолчи сейчас же.
— Почему вы вообще боитесь какой-то кухонной прислуги… Ай!
Роуз, которая только что свирепо таращила глаза и скалила зубы, словно собираясь немедленно наброситься, вдруг резко схватили за волосы. И тем, кто мгновенно ее усмирил, была никто иная, как графиня Клэр, ее собственная мать.
— М-мама?! Ты что, с ума сошла?! — взвизгнула Роуз.
Но Клэр не обращала внимания на вопли дочери и, крепко держа за рыжие волосы, которыми так гордилась, заставила силой склонить голову.
— Мне жаль. Эта девчонка выросла слишком избалованной и еще не знает приличий.
Сэра усмехнулась, скривив губы. Еще не знает приличий, значит. А ведь к самой Сэре еще в гораздо более юном возрасте предъявлялись совершенно абсурдные требования. Разве день или два ее наказывали розгами, уверяя, что так исправляют дурные манеры. А сколько раз запирали в чулане и избивали…
Однако сейчас Сэра не собиралась вспоминать прошлое и изливать накопившуюся обиду. Точнее, она не чувствовала, что это того стоит. Обида — чувство, которое живет лишь тогда, когда еще остается надежда на что-то. Теперь же, когда она даже не воспринимала их как людей, нет смысла впустую тратить эмоции, вступая в бессмысленные разговоры. Это была бы пустая трата времени.
Сэра произнесла с бесстрастным лицом:
— Но знаете, мне трудно доверять человеку, который однажды уже серьезно подвел меня.
— Что же мне сделать, чтобы ты поверила?
— Я слышала, что есть вещи, которые оставила мне моя покойная мать…
От этих слов уголки глаз Клэр чуть заметно дрогнули.
— Только если вы вернете мне все до последней вещи, я смогу снова доверять вам, мачеха.
Покойная графиня Блувуд, старшая дочь маркиза Уилтшира, оставила для Сэры только самые ценные вещи, среди которых были и украшения, которым завидовала даже сама королева. И Клэр, не испытывая ни малейших угрызений совести, присвоила их себе и бережно хранила, время от времени хвастаясь ими перед другими.
— Это с самого начала принадлежало мне, так что возражений у вас не будет, верно?
— Мамочка! Ты же обещала, что когда я вырасту, все достанется мне! — завопила Роуз.
— …Конечно, возражений нет, — ответила Клэр.
Сэра посмотрела на Роуз, которая все еще сопротивлялась и дергалась, явно не желая склонять перед ней голову, и добавила:
— И еще. Похоже, старшая сестрица не получила должного воспитания и считает воровство чем-то само собой разумеющимся.
— Да как ты смеешь обвинять меня в воровстве, мерзавка…
Хлесткий звук раздался прежде, чем Роуз закончила фразу. Ее голова резко повернулась в противоположную сторону. Роуз замерла, шокировано приложив руку к пылающей щеке, не веря в произошедшее. Клэр, без малейшего колебания ударившая дочь по лицу, снова силой заставила ее склонить голову и извиниться, после чего сказала:
— Ты права. Я сама хорошенько займусь ее воспитанием, чтобы тебе не пришлось больше беспокоиться об этом.
— …
Сэра холодно усмехнулась, глядя на мачеху, которая меняла свое поведение так же легко, как переворачивают ладонь.
— Надеюсь, пока я буду стараться ради семьи, вы будете вести себя тихо и спокойно.
«Стараться ради семьи», — эти слова означали, что теперь семья находится в ее руках, и попытки сопротивления будут бесполезны.
— …Разумеется, — ответила Клэр.
— Где вы храните вещи моей матери?
— Об этом можешь не беспокоиться. Они надежно хранятся в сокровищнице.
— Нет уж. Если я попрошу прислать их позже, кто знает, что вы с ними сделаете. Пожалуйста, ведите меня туда прямо сейчас.
— …
«Ядовитая гадина», — тихо пробормотала Роуз. Вторая дочь, Дейзи, все это время молча наблюдала за происходящим с непроницаемым выражением лица.
Сэра приказала проводить ее в сокровищницу и без малейших колебаний повернулась спиной к ним. Все, что ей было нужно, она уже получила. И в этот самый миг, увидев ожидавшую позади Элоди…
— Ах.
…она вдруг почувствовала, как с ее лица исчезает всякая тень. Это был чудесный момент избавления от мрачных, грызущих изнутри чувств.
Сэра улыбнулась, словно весеннее солнышко, и спросила:
— Пойдем вместе?
— Угу.
Элоди тут же энергично кивнула, ведь ей тоже очень любопытно увидеть сокровищницу. Она уже успела побывать во всех уголках особняка Блувуд, кроме того места, где охрана была чрезмерно строгой.
— Элоди, ты самая лучшая.
— Ни с того ни с сего?
— Хм-м… Просто милашка.
— Но я ж ничего не сделала…
Сэра, улыбаясь, чмокнула в щечку удивленно хлопающую глазами девочку и направилась вместе с ней в сокровищницу.