Глава 23.
Кларис, одетая в свою тюремную форму, пришла к месту, где стояли кареты магов.
Незнакомые солдаты охраняли эту территорию, но девочка не особо боялась их.
В присутствии Бенсона, рыцаря герцога, они не стали бы преграждать ей путь или угрожать.
– О, о?
Нет, Кларис ошиблась.
Солдаты тут же бросились наперерез им, едва увидели девочку и Бенсона.
– Хо!
– Что?!
Вооружённые солдаты окружили их, смотря на Кларис округлившимися глазами, и малышка невольно прижалась к ногам Бенсона, прячась.
Солдатам не нравится, что военнопленная так свободно разгуливает?
Но мне сказали, что кому-то очень плохо в повозке магов, поэтому я не могу просто сдаться и уйти.
– Нет, сэр Бенсон! Почему мы не слышали, что в доме герцога появился такой милый ребёнок? – спросил один из солдат, подходя к Кларис, но Бенсон протянул руку, останавливая его:
– Она – военнопленная, находящаяся в заключении. Не приближайтесь к ней без разрешения.
Кларис слабо кивнула в знак согласия.
Военнопленный не может общаться с другими без разрешения господина герцога.
Один из солдат, удивлённо смотрящий на малышку сверху-вниз, вдруг хлопнул в ладоши.
Казалось, он понял истинную личность Кларис.
– Смертельное очарование – это, безусловно, преступление. Никто не сможет превзойти её в этом.
– Увидев её в таких мехах, готов поспорить, что когда-нибудь она покорит и королевскую семью!
– Пожизненное заключение, пожизненное!
Кларис, внимательно слушавшая их разговор, аккуратно исправила ошибку солдат:
– Я приговорена к смертной казни.
От этих слов сердца солдат сжались, а тела задрожали как от просветления.
– Ах, точно! Пожизненного заключения явно недостаточно.
– Если очарование – преступление, наша малышка должна быть приговорена к смертной казни..…
Но заговорил о чём-то очень странном.
Моё преступление заключается не в очаровании, – Кларис растерянно посмотрела на Бенсона, но тот покачал головой, видимо, отказываясь объясняться.
– Довольно, прочь отсюда! Эта преступница должна прогуляться на свежем воздухе по приказу герцога, – рыцарь раздражённо махнул рукой, и солдаты с удивлением посмотрели на них.
– Господин герцог настолько дотошный, что присматривает за тем, чтобы чужой ребёнок достаточно гулял на свежем воздухе?
– Мне казалось, что дети раздражают милорда……
– Нет, его же не интересует ничего, кроме работы, не так ли?
– Господин герцог – замечательный человек, – осторожно заговорила Кларис, выглядывая из-за ног Бенсона, раздражённая их комментариями о герцоге. – Он внимательно выслушивает каждую историю.
– ……! – услышав это, солдаты изумлённо переглянулись.
Кларис же решила продолжить рассказывать, чтобы они могли оценить замечательные качества герцога:
– Он похвалил меня за снеговика, которого я слепила. Пригласил на совместный ужин. И…… господин герцог даже подарил мне вот эту одежду.
Они все теперь будут говорить, какой господин герцог крутой? – подумала Кларис, с опаской смотря на солдат.
– Ай…… – наконец восхищённо воскликнул один из солдат. – Как можно ещё и говорить так хорошо?
– Ох, господин герцог хорошо относится к тебе? У-ху-ху.
– …… – их тон был таким насмешливым, что Кларис немного разозлилась.
Словно почувствовав настроение девочки, Бенсон снова махнул рукой:
– Уйдите с дороги. Отныне любого, кто помешает ей делать что-либо снаружи, герцог будет считать предателем.
– Умираю от страха. Айгу, понял, понял.
Когда смеющиеся солдаты расступились, Кларис сжала в кармане красный камешек.
[– Последняя повозка! Девочка, пожалуйста, поторопись. У меня очень нехорошее предчувствие].
– Хочу посмотреть эту повозку! – взглянув на Бенсона, Кларис указала на последнюю повозку.
– Эту? Она выглядит достаточно обычно. Лучше посмотрите на эту – шикарная карета с каркасом из лёгкого и прочного материала!
– Я хочу посмотреть на повозку. Я только что слышала, что внутри кто-то говорил.
– Говорил? Невозможно. Она не для людей.
– Всё равно хочу посмотреть, – Кларис поспешила к передней части повозки.
– Хм, это здесь-то?
– Да, здесь, сэр Бенсон.
Бенсон приложил ухо к задней стенке запертой повозки.
Кларис подняла взгляд, сжимая ладошки, и рыцарь кивнул.
Казалось, он почувствовал чьё-то присутствие.
– Это может быть опасно, поэтому отойдите, Кларис. Я немедленно позову рыцарей, – Бенсон схватился за рукоять меча на поясе, думая, что человек в повозке пытается незаконно вторгнуться в герцогство.
[– Нет! Зачем пытаться напугать нашего невинного малыша! Девочка, останови этого негодяя!] – загрохотал красный камешек.
Кларис быстро вскочила на колесо повозки.
– Кларис!
Девочка осторожно поднялась на носочки и через окошко, размером с ладонь взрослого, увидела то, что было внутри повозки.
На полу лежал кто-то, закутанный в тряпки.
Однако это продлилось недолго, Бенсон быстро схватил Кларис и поставил её дальше от повозки.
– Вы невероятно рискуете! А если ушибётесь…… – закричал рыцарь, широко распахивая глаза от испуга, но Кларис, не боясь, подняла голову, смотря на него:
– Ребёнок без сознания! Ему скорее нужно помочь!
– ……Ребёнок? – переспросил Бенсон, и девочка затопала ножками:
– Сэр Бенсон, вы поймёте, когда увидите, что внутри! Если мы скорее не поможем, неизвестно, что может случиться с ребёнком.
Бенсон, казалось, немного растерялся, но всё же, как и требовала Кларис, заглянул в окно и моментально сорвал замок повозки.
Дверь со скрипом отворилась, открывая вид на…… свернувшегося калачиком мальчика, одетого в серые лохмотья.
*****
В это время Максимилиан всё ещё находился в зале собраний с магами.
Как мне следует реагировать на требования магов, пренебрегающих процедурой?
– Господин герцог, – настойчиво потребовал Нельсон, пока Максимилиан был погружён в раздумья.
А в этот момент внезапно раздался настойчивый стук в дверь зала.
– Господин герцог, это Бенсон.
Почему тот, кто должен быть с Кларис, тут?
Максимилиан кивнул слуге, охраняющему двери, давая разрешение открыть их.
– Кларис? – задал герцог самый важный вопрос быстро подошедшему рыцарю.
– Герцогиня присматривает за ней.
Максимилиан снова кивнул.
Рыцари, приставленные к жене, также, должно быть, присматривают за Кларис.
– Что важнее, господин герцог, – Бенсон посмотрел на магов через плечо милорда и зашептал что-то ему на ухо.
Герцог, выслушавший всю историю, с удивлением посмотрел на своего рыцаря:
– Ошибки нет?
– Да, точно.
– Спасибо за работу. Возвращайся к охране.
Когда Бенсон ушёл, маги переглянулись с Нельсоном и с тревогой посмотрели на герцога.
Они почувствовали, как резко изменилось его настроение.
– Это…… господин герцог, – осторожно позвал маг Нельсон, собравшись с духом.
Максимилиан повернулся к ним с суровым выражением лица.
Он ещё ничего не сказал, но лица магов, ощутивших давление ауры герцога, начали бледнеть.
– Я не могу дать вам разрешение.
– Н, нет, недоразумение…… – дрожащим голосом Нельсон попытался оправдаться, но Максимилиан даже не стал его слушать:
– Ещё одна новая ложь?
Нельсон резко замолчал.
Максимилиан собрался немедленно отправить официальное письмо в ассоциацию магов.
Услышав эту новость, Нельсон и два других мага с мольбами рухнули на пол.
И признались, что планировали изучить павшего голема, исключив из исследования юного мага Синэт, чтобы захватить корону.
Герцог Шеридан легко понял, что действовали они из зависти к могущественным магическим силам Ноа Синэт и его высокому статусу одного из пяти величайших магов.
Однако, как бы ни было сильно их желание……
Вместо того, чтобы утешить ребёнка, сердце которого было разбито из-за потери драгоценного опекуна, ради собственной выгоды они ввергли его в ещё более глубокое отчаяние, – Максимилиан был глубоко оскорблён тем, что эти беспринципные личности находились на территории герцогства, но не имел полномочий для немедленного вмешательства.
К счастью, Ассоциация магов отреагировала быстро.
Несмотря на то, что до Нового года оставалось немного, «Аластер Асто», один из пятёрки сильнейших магов и сын Йоны Асто, лично посетил герцогство.
В своем тридцатиоднолетнем возрасте он был достаточно известен, чтобы считаться следующим лордом магов.
Аластер поклонился герцогу Шеридан с поразительной элегантностью.
Если бы не шрам на щеке и белые одеяния, его легко можно было бы принять за столичного дворянина.
– Ноа мне как младший брат. Не могу выразить, насколько я благодарен за его спасение. Как Нельсон мог совершить подобный ужасный поступок…… – Аластер прикусил губу, словно от боли.
– Маг Аластер, они заслужили справедливое наказание, – строго сказал Максимилиан, и маг кивнул в знак согласия.
– Конечно же. Я бы хотел поговорить об этом подробнее, но, думаю, нам следует вернуться в ассоциацию. Я выберу и отправлю других младших магов в помощь Ноа. Поэтому…… – Аластер просяще посмотрел на герцога.
Казалось, он желал не нарушать соглашение об исследовании, которое было достигнуто с большим трудом.
– Понял, – кивнул Максимилиан. – Я также отношусь к этому соглашению очень серьёзно. Но, надеюсь, что подобное больше никогда не повторится.
– Конечно, – Аластер вновь низко поклонился и забрал Нельсона с его людьми обратно в замок магов.
*****
Пока Максимилиан разбирался с магами, Ноа Синэт, найденный без сознания в повозке, был доставлен в гостевую комнату.
Бенсон отправился доложить об этом, а Кларис осталась с герцогиней присматривать за мальчиком.
Ноа, что, возможно, был немного выше Кларис, выглядел настолько худым, что белое одеяние казалось тяжёлым для него. А на его лице находилась маска кошки.
.
.
.
– Пожалуйста, не забывайте ставить «лайк» или «Спасибо», в зависимости от того, где читаете наш перевод. –