Тем не менее, Цезарь лишь слегка пожал плечами, словно слова окружающих не имели для него никакого веса.
— Кажется, все позабыли, кто я. Я — верховный жрец, глава Великого Храма и первый служитель бога света, — произнёс он с холодной уверенностью, в его голосе звучала непоколебимая власть.
Затем, не дав собеседникам опомниться, он добавил:
— Разве божественная сила не есть наилучшее средство против демонической скверны? В нашем храме немало преданных священников света, готовых служить этой цели.
— Да, конечно, это так, но... — начал один из присутствующих, однако голос его звучал неуверенно.
— И всё же, растить дитя в стенах храма... — подхватил другой, но и его возражение повисло в воздухе, лишённое силы.
Цезарь, окинув их взглядом победителя, глубоко вздохнул, словно размышляя о чём-то важном.
— Хотя, признаю, место, исполненное божественной энергии, может оказаться тяжёлым бременем для мисс Татьяны, ведь она ещё ребенок, — добавил он, смягчив тон.
В тот миг сердце моё сжалось от тревоги.
— Значит... мне никогда не ступить в Великий Храм? — голос мой дрогнул. — Но ведь говорят, это одно из величайших сокровищ Империи!
Как же я мечтала увидеть своими глазами легендарные фрески и скульптуры, что украшают его стены!
— Не тревожься, — Цезарь покачал головой и одарил меня мягкой, почти отеческой улыбкой. — Это лишь означает, что долго пребывать там тебе не стоит. Но на краткую экскурсию мисс Татьяна вполне может отправиться.
— Правда? — в голосе моём зазвучала надежда.
— Разумеется. А когда ты подрастёшь и окрепнешь, сможешь оставаться там дольше, — заверил он.
Слава богам! Я с облегчением выдохнула, прижав руку к груди, словно отпуская тяжкий груз.
— Хорошо сказано, Цезарь, — вмешался Зигфрид, переводя взгляд с одного собеседника на другого, а затем на Кириоса. — Все мы согласны, что здоровье Татьяны — превыше всего?
Я невольно поёжилась от его слов. Неужели они до сих пор считают меня слабой? Да, в прошлом я страдала, кашляла кровью, теряла сознание, но ведь теперь всё иначе... Однако их забота, граничащая с излишней опекой, всё ещё тяготила меня.
— В герцогстве есть врач, некогда служивший при императорском дворе, лучший из лучших. Он позаботится о здоровье Татьяны, — продолжил Зигфрид.
— А я тоже могу врача найти! — с обидой воскликнул Кириос, скрестив руки на груди. — Когда девочка прибудет в Башню Магов, я буду к ней добр, ясно? И уверен, остальным она тоже придётся по душе!
— Лучше предложи что-то дельное, а не пуска пустые слова, — с насмешливой ухмылкой отрезал Зигфрид.
Я не выдержала и, собравшись с духом, решилась высказаться:
— А что, если... Все...Зигфрид, Кириос и Цезарь — все вы станете моими опекунами?
В тот же миг три пары глаз обратились ко мне. Давление их взглядов было почти осязаемым, по спине пробежал холодок, но я постаралась улыбнуться как можно увереннее. Ведь я — главное лицо в этой истории, не так ли?
Я ухватилась за ворот Зигфрида, сидевшего рядом, и с мольбой посмотрела на Цезаря и Кириоса.
— Тити хочет дружить со всеми вами, — прошептала я, а затем, опустив плечи, тихо добавила: — ...Можно?
В комнате повисла тяжёлая тишина. Мужчины переглянулись, словно без слов читая мысли друг друга, а затем, будто ничего необычного не произошло, заговорили:
— Почему бы и нет? — отозвался один.
— Да, поступим по справедливости, — согласился второй.
— Раз мне доверили быть опекуном мисс Татьяны, я сделаю всё, что в моих силах, — торжественно заключил третий.
— Спасибо вам! — воскликнула я, не в силах сдержать радости, и тут же обняла Зигфрида, прижавшись лицом к его груди, чтобы скрыть лукавую улыбку.
А почему бы и нет? Кто сказал, что опекун должен быть только один? Когда перед тобой открывается возможность заручиться поддержкой лучших людей Империи, глупо ею не воспользоваться!
---
После долгих споров было решено, что жить я буду в доме герцога. Башня Магов, полная опасных экспериментов и случайных происшествий, не подходила для ребёнка. А храм, переполненный божественной энергией, был слишком тяжёлым местом для меня, в чьих жилах текла демоническая кровь.
— Ты что, думал, я не способен присмотреть за ребёнком? — проворчал Кириос, явно задетый этой темой.
— Не капризничай, Кириос, — строго одёрнул его Цезарь.
Кириос ещё долго бурчал себе под нос, но в конце концов умолк.
После утомительного пути экипаж мягко остановился.
— Мы прибыли, — объявил Зигфрид, выглянув в окно.
Передо мной возвышался городской особняк герцогской семьи, но любоваться его великолепием у меня не было времени. Сердце сжалось от тоски.
— Цезарь, Кириос... — я с грустью вцепилась в их рукава. — Когда мы снова увидимся?
Ведь всё это время, с момента прибытия в Империю, мы были неразлучны. Как тяжело расставаться вот так!
— Скоро, мисс Татьяна, — улыбнулся Цезарь, ласково погладив меня по голове. — Мы будем навещать тебя так часто, что ты сама от нас устанешь.
— Нет! Я никогда от вас не устану! — возразила я, чувствуя, как тоска немного отступает.
Я с надеждой взглянула на Кириоса:
— А ты, Кириос...?
— Конечно, приеду. Так что не реви, — фыркнул он, скрестив руки, но в уголках его губ мелькнула ухмылка. — Хотя, если честно, ты и без слёз не красавица, а уж когда морщишься и хнычешь — вообще страшилище.
— Фу, какой грубиян! — я надула щёки, но не смогла сдержать смех.
(Отлично, мы ещё встретимся!)
В этот момент Зигфрид, уже покинувший экипаж, протянул мне руку.
— Идём, Татьяна.
— О, да! — откликнулась я, направляясь к выходу.
Он взял меня за руку, а затем, подхватив за талию, легко прижал к себе.
— Кья! — невольно вскрикнула я, рефлекторно обхватив его шею руками и широко распахнув глаза.
(Он меня обнял!)
— Не воображай лишнего, просто ты слишком медленно двигаешься, — сухо пояснил Зигфрид, устраивая меня так, чтобы мне было удобнее держаться.
Ну-ну, красиво сказано, и всё с рук сходит. Я надула губы, но вскоре не смогла сдержать улыбку. Как же приятно, когда тебя вот так обнимают!
Устроившись поудобнее в его руках, я замахала в сторону кареты:
— Вы двое обязаны навестить Тити! Обязательно!
Цезарь, выглянув в окно, улыбнулся и помахал мне в ответ. Кириос рядом с ним лишь хмыкнул:
— Давай, иди уже.
Наконец карета тронулась. Я провожала её взглядом, чувствуя, как сердце замирает.
— Уехали... — прошептала я.
— Оба сказали, что скоро приедут, чтобы увидить тебя снова, — напомнил Зигфрид.
— Но всё равно... — вздохнула я, ощущая пустоту в груди.
С лёгкой грустью я перевела взгляд на особняк — и тут же замерла, не в силах сдержать восхищения:
— Ух ты... да это же настоящий замок для принцессы!
Передо мной возвышалось пятиэтажное здание, окружённое роскошным садом с редкими цветами и изящными деревьями. Кремовые стены и крыша нежно-розового оттенка казались творением великого художника.
— Закрой рот, а то подбородок отвалится, — съязвил Зигфрид, заметив моё изумление.
(Ну что за человек! Неужели нельзя позволить мне хоть немного удивиться? Обязательно грубить?)
Я уже собиралась изобразить обиду, как вдруг нас прервали.
— Добро пожаловать, мой господин, — раздался учтивый голос пожилой женщины.
Я удивлённо обернулась: перед нами склонились многочисленные слуги. Женщина, заговорившая первой, с глубоким уважением обратилась к Зигфриду:
— Слышала, вы одолели пятерых королей демонов. Примите мои поздравления.
— Благодарю вас за то, что поддерживали порядок в особняке в моё отсутствие, — ответил он с достоинством.
— Что вы, не стоит, — она вновь поклонилась, а затем её взгляд остановился на мне. — А кто эта юная леди?
— Здравствуйте, я Татьяна, — поспешно представилась я, всё ещё находясь на руках у Зигфрида.
Он добавил, сохраняя официальный тон:
— Так сложилось, что мне доверили роль опекуна этой девочки на некоторое время.
Что? Он сказал это так... холодно, отстранённо. Я насторожилась. Эта женщина явно не простая служанка. Если сам Зигфрид обращается к ней с таким почтением, её статус, должно быть, весьма высок.
— Опекун... вы говорите? — переспросила она, и я заметила, как на миг её лицо исказила странная гримаса. В ней не было ни тени радости.
— Да. Прошу сделать всё возможное, чтобы Татьяне здесь было комфортно, — спокойно продолжил Зигфрид.
Женщина долго и пристально смотрела на меня, а затем натянуто улыбнулась:
— Разумеется. Можете не сомневаться.
— Благодарю, — кивнул Зигфрид и направился внутрь особняка.
Я, всё ещё на его руках, встретилась взглядом с этой женщиной. В её глазах не было ни капли тепла. Этот ледяной взгляд, полный скрытой враждебности, я узнала мгновенно.
(Ах...)
После долгой жизни среди демонов, ненавидевших меня, я научилась безошибочно распознавать неприязнь. И теперь всё поняла.
(Эта женщина... она меня презирает.)
И Презирает так сильно, что это невозможно скрыть.