Привет, Гость
← Назад к книге

Том 3 Глава 149 - Переговоры с папой

Опубликовано: 07.05.2026Обновлено: 07.05.2026

Когда ночь окончательно вступила в свои права, Франческа вернулась в особняк Кальвино и суетливо хлопотала вокруг «гостя».

— Леонардо! Вот ещё одно одеяло!

Она аккуратно положила розовое, пушистое одеяло у изножья взрослой кровати. Для её лучшего друга, принявшего облик ребёнка, даже просто перенести его было бы непростой задачей.

— Подушка подойдёт? Прости, у нас впервые маленький гость, я толком ничего не подготовила…

— Всё в порядке, Франческа. Тебе не стоит обо мне беспокоиться, лучше иди и сама хорошенько отдохни.

— Нет, так не пойдёт!

Франческа встала перед сидящим на кровати Леонардо, уперев руки в бока:

— Я буду защищать тебя во что бы то ни стало!

Услышав это, Леонардо в детском облике криво усмехнулся.

— Ты и правда похожа на тёплый и чистый свет.

— Свет…

— ?

— Н-ничего! В любом случае, хорошо, что все в моей семье поверили нашему объяснению.

Франческа с облегчением выдохнула и вспомнила события нескольких часов назад.

* * *

— Родственник Альдини… ребёнок?..

— Д-да, папа…!!

На остановке рядом с залом, где проходил вечер, посвящённый выставке Сияющего камня Мистреаля, Франческа, сжимая ладонь уменьшившегося Леонардо, лгала своему отцу — Эвальду:

— Похоже, Леонардо собирался встретиться с этим ребёнком после бала. Но он увидел какую-то странную тень и погнался за ней…

Отец молча смотрел сверху вниз на Леонардо с обеспокоенным выражением лица.

«Леонардо говорил, что будет скрываться и жить один, пока не вернётся в прежний облик, а я силой его удержала. Я обязана убедить папу — и при этом не дать ему понять, что этот ребёнок и есть Леонардо… Нужно во что бы то ни стало оставить его у нас!»

Приняв решение, Франческа натянула улыбку и продолжила объяснять:

— Тогда он и попросил меня: «Если этот ребёнок — мой родственник — будет меня искать, не могла бы ты за ним присмотреть?»

Стоявший рядом с отцом Грациано нахмурился:

— Что это значит? С какой стати миледи должна выполнять просьбы Альдини?

— Э-это потому что…

В обычной ситуации она бы сказала: «Потому что мы друзья». Но отец Франчески с подозрением относился к появлению у неё «друзей-мужчин». По какой-то причине он считает, что любой мужчина, который подходит к Франческе, притворяясь её другом, на самом деле влюблён в неё. Поэтому ей ничего не оставалось, кроме как скрыть тот факт, что Леонардо — её друг, и озвучить правду.

— Это потому, что я невеста Леонардо.

— Кх…!!

— Господин глава!!

— Папа?!

Глаза Франчески расширились, когда отец опустил взгляд, схватившись за левую грудь. Он поморщился от боли и покачал головой.

— Н… ничего страшного, Франческа. Так что же ты хочешь попросить у папы?

— Я хочу, чтобы этот ребёнок пожил у нас, пока Леонардо не приедет за ним.

— Я всё равно не понимаю, почему именно миледи должна этим заниматься. Если он из рода Альдини, заботиться о нём должна семья Альдини, верно?

— Н-ну…

Под напором Грациано Франческа начала запинаться.

— В-всё равно ведь… когда-нибудь он станет моим родственником! Если… ну… в будущем я выйду замуж за Леонардо…

— Кхах…

— Господин глава!!

— Папа?!

Было видно, что отец получает всё новые и новые загадочные «удары», которые явно накапливаются. А Леонардо, держа Франческу за руку, с заметным удовольствием наблюдал за происходящим.

— Хи-хи. Папа сестрички Франчески такой забавный!

«Маленький Леонардо и правда словно ангел…»

Пока Франческа умилялась, Грациано всё ещё смотрел с подозрением.

— Родственник, значит… Хотя да, сходство просто поразительное — видно сразу, что кровь Альдини.

— Д-да, правда? Он ведь похож на Леонардо.

— Похож? Да он словно уменьшенная копия. Скажи, что это один и тот же человек, и я бы поверил…

«Вот же Грациано, какой проницательный…!!»

Пока Франческа мысленно обливалась холодным потом, Леонардо отпустил её руку и слегка потянул Грациано за рукав.

«Леонардо?»

— Чего тебе, мелкий?

Леонардо внимательно посмотрел на Грациано, затем наклонил голову и мило улыбнулся. А потом слегка косноязычным, очаровательным голоском обратился к нему:

— Грациано… братик?

«А-а…!»

От чрезмерной милоты Франческа прижала ладони к щекам. Поведение улыбающегося Леонардо, похоже, подействовало и на Грациано.

— Беру свои слова обратно. Он совсем не похож на Альдини. Тот в детстве точно не был таким послушным и милым ребёнком.

— П-правда…?

— Эй, мелкий, может, братик тебя на спине покатает?

— Ура, спасибо, братик! А можно ты ещё побудешь лошадкой? Станешь на четвереньки и наклонишь голову?

Пока Грациано начинал с умилением возиться с Леонардо, Франческа снова обратилась к отцу:

— В-вот… поэтому, пожалуйста, папа! Леонардо сказал, что сам свяжется с домом Альдини, так что давай заберём этого ребёнка к нам!

— Франческа…

— Нельзя…?

Отец, похоже, оправился от загадочного урона и мягко улыбнулся.

— Ты у меня и правда очень заботливая. Как я, твой отец, могу отказать в просьбе, продиктованной твоим добрым сердцем?

— Папа!! Спасибо, я тебя так люблю…!!

— Вот как. Тогда в память об этих словах я попрошу у Его Величества разрешение воздвигнуть памятник на этой остановке.

— Н-нельзя!! Я всегда люблю папу, поэтому если так делать, то вся столица будет утыкана памятниками!!

— Франческа…!!

Пока отец растроганно переживал момент, Леонардо подбежал к нему и сказал:

— Папа сестрёнки Франчески, спасибо!

— Мальчик…

Отец, глядя на Леонардо в детском облике, вдруг стал серьёзен.

— Как тебя зовут?

«Ну конечно, он спросит об этом. Леонардо говорил, что всё продумал, но всё же…»

Живя в теневом мире, он наверняка часто пользовался вымышленными именами. Скорее всего, сейчас он назовёт одно из них. Пока Франческа так размышляла, Леонардо мягко улыбнулся и произнёс:

— Сильверио*.

Отец слегка нахмурился.

«Сильверио?»

Возможно, это имя что-то значило, но отец больше не стал расспрашивать. Так Франческе удалось скрыть истинную личность Леонардо, принявшего облик ребёнка, и поселить его у себя дома.

— Ну что ж, ещё раз — добро пожаловать в наш дом, Леонардо! Если в этой комнате тебе будет неудобно, обязательно скажи, не стесняйся.

— Да. Спасибо.

— Честно говоря, было бы спокойнее, если бы ты жил со мной в одной комнате… Но папа сказал, что «пусть ты и ребёнок, но мужчина не может спать в одной комнате с Франческой». Прости…

— Ха-ха-ха.

Леонардо тихо, почти неслышно пробормотал:

— …Полагаю, лишь твой отец понял, кто я на самом деле.

— Леонардо? Ты что-то сказал?

— Нет, просто бормотал себе под нос. Моя милая Франческа.

* П.п.: Сильверио (Silverio) — это мужское имя латинского происхождения, означающее «лесной» (от лат. silva — лес), но в более распространенном толковании оно ассоциируется с серебром (silver) или серебристым цветом. Думаю, что автор выбрала это имя из-за лунного цвета глаз Леонардо.

Загрузка...