Персо Гертиум, рыжеволосый мужчина, пристально смотрел на место, где только что сидела Анна.
«Ротрега говорил, что его дочь бесстрашна, но при этом она не лишена ума. Думаю, она умна и умеет трезво оценивать ситуацию.»
Персо молча подошел к окну и выглянул наружу. Его массивная фигура заслонила почти половину оконного проема.
Анна, которая еще недавно сидела здесь и беседовала, теперь направлялась к холму у озера.
В его глубоких зеленых глазах отразился силуэт женщины, чья небольшая фигура казалась еще меньше на фоне открытого пейзажа.
«Анна когда-то была ближайшей фрейлиной Императрицы, но сейчас у нее нет власти. Хотя, разумеется, ты знаешь об этом лучше меня.»
«Зачем она хочет встретиться со мной?»
Его низкий, тяжелый голос разнесся по комнате.
Если бы Императрица была жива, он мог бы хотя бы приблизительно угадать её намерения.
Но в Анне теперь не чувствовалось ни силы, ни амбиций.
«Говорят, что после изгнания из столицы Анна Пуглиш оказалась в крайне затруднительном положении. Его Величество не хочет видеть ни единого следа Императрицы...»
Император Гиллоти Танатос с годами становился все более одержим покойной Императрицей.
Положение Анны ухудшилось именно потому, что он стремился стереть любые воспоминания о своей супруге. Он хотел уничтожить всех, кто был с ней связан.
Он даже сжег фамильное поместье рода Сансет и разрыл могилы её предков.
Даже Персо считал эти меры чрезмерными.
После падения семьи Сансет Император неожиданно прекратил разбирательства против них.
Словно просто хотел закрыть эту главу навсегда.
А иначе и быть не могло.
Кейнили Сансет — брат Розлин был невиновен.
Персо не знал всех деталей того, как Наташа обвинила его в преступлениях.
Но он понимал одно: Кейнили осознавал, что попал в ловушку, и боялся не за себя, а за тех, кто был рядом с ним.
Персо внедрил своего человека в окружение Наташи, чтобы следить за её действиями.
Она нуждалась в сильных союзниках, поэтому и использовала Гертиума как Имперского пса.
Но в то же время она не колеблясь могла бы его устранить.
Одна из её целей — следить за Анной Пуглиш.
Это означало, что она — один из козырей, которыми Наташа шантажировала Кейнили.
Персо снова посмотрел в сторону озера, где Анна все дальше скрывалась за холмом.
[Я — Анна Ротрега. Вы должны знать меня, ведь я дочь виконта Ротрега.]
Ее карие глаза сверкнули, когда она произнесла свое имя с гордостью.
Это был первый раз, когда женщина не отвела взгляд, встретившись с ним лицом к лицу.
Она не запаниковала, не испугалась, лишь сохраняла невозмутимость.
Персо вспомнил этот момент, взгляд в темноте, который он запомнил так отчетливо.
Она была хрупкой и невысокой, едва доходила ему до груди, но её взгляд был таким же твердым, как у рыцарей, прошедших через сотни сражений.
«Ох, может быть...»
Голос Генрика прервал его размышления.
Персо перевел взгляд на него.
«Что ты хочешь сказать?»
«Кажется, у меня появилась догадка...»
«Ты опять тянешь.» — раздраженно сказал Персо, недовольно прищурившись.
Генрик, который до этого рассеянно переводил взгляд с одного предмета на другой, наконец почесал подбородок и, вздохнув, заговорил:
«Может быть, Анна пришла, чтобы попросить защиты у герцога Персо?»
Персо нахмурился от неожиданности.
Это было настолько неожиданно, что он даже невольно напрягся.
«Что ты имеешь в виду?»
Генрик постучал пальцем по столу.
«Подумай сам, Персо. Сейчас ты — единственная сила, которая может защитить Анну от Империи. После падения Сансетов в Империи остались только две мощные силы — Гертиум и Хелио. Но Хелио и сам находится в опале у Императора, так что неизвестно, что с ним будет дальше. Все дворяне отвернулись от Анны. Даже её собственный муж. В глазах Императора она уже мертва. Если она хочет выжить, ей нужна защита. И, возможно, именно ради этого она пришла к тебе.»
Персо снова посмотрел на холм, за которым исчезла Анна.
«Но это всего лишь мое предположение.» — добавил Генрик и с усмешкой выпил остывший чай.
Персо же не отводил взгляда от горизонта.
***
«Должно быть, уже пора получать письмо от Рози…»
Анна задумчиво смотрела на ледяную гладь озера.
Перед тем как покинуть особняк Ноэма, она договорилась с Розлин: письмо должно прийти в поместье графа Марктопа в течение месяца.
Если оно прибудет вовремя, её отец сможет переслать его ей.
Розлин говорила, что ей нужен Генрик Альпатио.
А еще ей нужна «карта», чтобы раскачать Персо Гертиума.
Без подробностей, но этих слов было достаточно, чтобы Анна поняла, зачем ей встречаться с Генриком и Персо.
И чтобы убедить их.
«Я не могу быть просто благодарной спасительницей…Если Рози даст хоть какую-то подсказку, я попробую их переубедить.»
Того, что у нее было сейчас, было недостаточно.
Она сделала глубокий вдох, стараясь не торопиться.
[Даже дети знали, что Гертиум — на стороне Императора.]
[Так почему же Рози хочет склонить его на свою сторону?]
[Может, чтобы он не мог служить оружием для Императора?]
[Но одних предположений мало, и поспешные выводы могут лишь навредить Розлин.]
Анна выдохнула, позволяя холодному ветру прочистить голову.
Холодный воздух щекотал нос, но он был освежающим.
Хруст.
Анна резко развернулась на звук.
Её настороженный взгляд тут же наткнулся на огромную тень.
Она невольно сделала шаг назад.
«Это вы, рыцарь…»
Это был тот самый рыцарь, который сопровождал её к Генрику.
Его рыжие волосы пылали в закатном свете.
Мужчина стоял всего в трех-четырех шагах от нее.
«Вы прогуливаетесь?»
«Нет, я заметил, что солнце садится, а вы ушли слишком далеко, вот и последовал за вами.»
«Что?»
«Я видел, как вы поднялись сюда, но не видел, чтобы спускались…»
«Ах…»
[Он беспокоился.]
Персо Гертиум беспокоился о ней.
Он был заботливее, чем она думала.
Анна удивленно посмотрела на него.
В её больших глазах отразился грубоватый, молчаливый мужчина.
Его глаза, которые вначале казались почти черными, теперь приобрели явный зеленый оттенок.
Какое-то время они стояли напротив друг друга, пока мужчина не нахмурился и не сказал:
«У вас, кажется, есть привычка пристально смотреть на людей.»
Анна вздрогнула и поспешно опустила взгляд.
Кейн и Рози не раз указывали ей на эту черту.
Когда она нервничала, то невольно задерживала взгляд на собеседнике, и её не раз предупреждали, что это может вызывать дискомфорт.
«Простите, если обидела вас. У меня просто...привычка наблюдать.»
Щеки Анны порозовели от смущения.
Мужчина молча стоял на месте, даже не подумав сказать, что все в порядке.
Анна уже собиралась уйти, когда он неожиданно заговорил:
«А что именно вы заметили обо мне?»
«Что?»
Анна растерянно посмотрела на него.
Но он не повторил вопроса, а просто продолжал ждать ответа, не сводя с нее глаз.
Она снова взглянула на него, размышляя, что сказать.
«Ваши глаза…»
«Глаза?»
«…Я просто подумала, что они красивее, чем я ожидала. Зеленые глаза под рыжими волосами выглядят особенно…красиво.»
Анна неловко улыбнулась.
Слово «красиво» в отношении грубого рыцаря звучало странно.
Она даже не была уверена, что такие слова будут уместны.
Стараясь скрыть смущение, Анна быстро прошла мимо него, опустив голову.
Персо молча наблюдал, как она удаляется.
Когда Анна окончательно скрылась из виду, он медленно поднял руку и коснулся глаз.
В воздухе еще витал легкий, едва уловимый аромат, который он почувствовал впервые, когда она проходила мимо.
***
«Вау!»
Тамон остановился и поднял голову к небу, где солнце уже клонилось к закату.
С самого утра он не переставал идти, делая лишь небольшие остановки, чтобы поесть.
Он чувствовал себя нормально, но этот темп был невыносимым для Аши, чье тело едва восстановилось после долгой борьбы со смертью.
Им нужно было найти место для ночлега до наступления темноты.
Вокруг не было ни деревень, ни домов, поэтому предстояло искать подходящее место прямо в лесу.
Сумерки уже опускались, и через полчаса-час здесь станет совсем темно.
Розлин, измученная резким и неожиданным переходом в путь, как и следовало ожидать, устало спросила:
«Нам придется ночевать под открытым небом?»
«Возможно, поблизости есть заброшенный охотничий домик, но пока давай двигаться к реке.»
Тамон уверенно повел её вперед.
На самом деле, Розлин никогда не ночевала под открытым небом.
Родившись в аристократической семье, будучи сначала наследной принцессой, а затем Императрицей, она никогда не сталкивалась с подобными условиями.
Если она и путешествовала, то только в огромной карете, где можно было спокойно спать.
Но сейчас она не хотела показывать свою слабость.
Этот путь был проделан ради нее.
Поэтому она не позволяла себе жаловаться.
«Здесь красиво. Река совсем рядом.»
Тамон нашел солнечное место среди заросших деревьев, где песок был сухим.
Быстро собрав хворост, он разжег костер.
Пока он занимался этим, Розлин привязала лошадей и напоила их.
Затем, увидев, как ловко Тамон разложил спальные мешки, она невольно отметила:
«Ты действительно хорошо справляешься.»
«В бою не всегда удается разбить лагерь.» — усмехнулся он.
Он устроил широкую площадку для сна и указал:
«Это мое место. Ты можешь спать у костра.»
Затем, как бы между делом, добавил:
«Кстати, здесь полно змей. Так что лучше не отходи от меня слишком далеко.»
Розлин, которая уже устроилась в удобном месте, прищурилась, явно не поверив.
Но Тамон лишь пожал плечами с хитрой улыбкой, давая понять, что не шутит.
После того как они поужинали, её тело, уставшее от долгой верховой езды, начало наливаться свинцовой тяжестью.
Она хотела было спуститься к реке, чтобы умыться, но едва легла в спальный мешок, как сон стал одолевать её.
«Шшш…»
Длинная, грязноватая змея, похожая на виноградную лозу.
Она видела таких раньше, один раз, в теплице.
Тогда она просто отступила, но никогда раньше ей не приходилось сталкиваться с дикими существами.
Даже сквозь сон, Розлин машинально придвинулась ближе к Тамону, инстинктивно ища тепло.
Тамон, который до этого смотрел на ночное небо, заметил её движение и с улыбкой перевел взгляд на девушку, оказавшуюся рядом.
«Мило…»
Шепнул он, зная, что она уже не услышит этих слов.